Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale transposant la Directive 2002/59/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information et abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot omzetting van Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van Richtlijn 93/75/EEG van de Raad |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 29 MAART 2007. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale transposant la Directive 2002/59/CE du Parlement | omzetting van Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de |
européen et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en place | Raad van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een communautair |
d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et | monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot |
d'information et abrogeant la Directive 93/75/CEE du Conseil | intrekking van Richtlijn 93/75/EEG van de Raad |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie |
développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs | en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, telle que modifiée | aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, zoals |
par l'ordonnance du 6 novembre 2003. | gewijzigd door de ordannantie van 6 november 2003. |
Vu la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines de port. | Gelet op de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut der |
havenkapitein. | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'il s'agit de la | Gelet op de dringende noodzaak wegens de omstandigheid dat het de |
transposition d'une directive européenne dont le délai de | omzetting van een Europese richtlijn betreft waarvan de |
transposition expirait le 5 février 2004; | omzettingstermijn verstreek op 5 februari 2004; |
Overwegende dat de Commissie van de Europese Gemeenschappen in een | |
Considérant que par lettre du 17 février 2004 la Commission des | schrijven van 17 februari 2004 België in gebreke gesteld heeft wegens |
Communautés européennes a mis la Belgique en demeure pour non | niet omzetting van de richtlijn binnen de voorgeschreven termijnen; |
transposition dans les délais impartis de la directive; | Overwegende dat de Commissie van de Europese Gemeenschappen zich bij |
Considérant que par décision du 14 décembre 2004 la Commission des Communautés européenne a saisi la Cour de Justice pour non transposition de la directive par la Belgique dans les délais impartis; Considérant que par un arrêt du 15 décembre 2005 la Cour de Justice des Communautés européennes a condamné la Belgique pour non transposition de la directive dans les délais; Considérant que pour se conformer à l'arrêt rendu, la Belgique est tenue en conséquence de transposer immédiatement la directive en droit national; Vu l'avis n° 42.361/4 du Conseil d'Etat, donné conformément à l'article 84, §1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonées sur le Conseil | beslissing van 14 december 2004 tot het Hof van Justitie heeft gewend omdat België de richtlijn niet binnen de voorgeschreven termijnen heeft omgezet; Overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen België heeft veroordeeld wegens het niet omzetten van de richtlijn binnen de voorgeschreven termijnen; Overwegende dat België om zich te schikken naar het uitgesproken arrest dan ook verplicht is de richtlijn onmiddellijk om te zetten in nationaal recht; |
d'Etat, le 26 février 2007. | Gelet op het advies n° 42.361/4 van de Raad van State gegeven op 26 |
februari 2007 op basis van artikel 84, §1, eerste lid, 2°, van de | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State. | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2002/59/CE du |
Artikel 1.Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en | van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een communautair |
place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et | monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot |
d'information, et abrogeant la directive 93/75/CEE du Conseil. | intrekking van Richtlijn 93/75/EEG van de Raad wordt bij dit besluit omgezet. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux navires d'une jauge brute | § 1. Dit besluit is van toepassing op schepen met een bruto tonnenmaat |
égale ou supérieure à 300, sauf disposition contraire. | van 300 of meer, behalve andersluidende bepaling. |
§ 2. Le présent arrêté ne s'applique pas : | § 2. Dit besluit is niet van toepassing op : |
a) aux navires de guerre, aux navires de guerre auxiliaires ou autres | a) oorlogsschepen, overige marineschepen of andere schepen die |
navires appartenant à un Etat membre ou exploités par lui et utilisés | eigendom zijn van of in dienst zijn bij een lidstaat en die worden |
pour un service public non commercial; | gebruikt voor een niet-commerciële openbare dienst; |
b) aux navires de pêche, aux bateaux traditionnels et aux bateaux de | b) vissersschepen, traditionele schepen en pleziervaartuigen met een |
plaisance d'une longueur inférieure à 45 mètres; | lengte van minder dan 45 meter; |
c) aux soutes de moins de 5 000 tonnes, à l'avitaillement et au | c) bunkers tot 5 000 ton, scheepsvoorraden en scheepsuitrusting. |
matériel d'armement des navires destinés à être utilisés à bord. | |
Art. 3.Définitions |
Art. 3.Definities |
Aux fins du présent arrêté, on entend par : | In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
a) "OMI" : Organisation maritime internationale; | a) "IMO" : Internationale Maritieme Organisatie; |
b) "instruments internationaux pertinents" les instruments suivants : | b) "relevante internationale instrumenten", de volgende instrumenten : |
- "MARPOL" : het Internationaal Verdrag ter voorkoming van | |
- "MARPOL" : la convention internationale de 1973 pour la prévention | verontreiniging door schepen van 1973 en het bijbehorende protocol van |
de la pollution par les navires et son protocole de 1978; | 1978; |
- "SOLAS" : la convention internationale pour la sauvegarde de la vie | - "SOLAS" : het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van |
humaine en mer, ainsi que les protocoles et modifications y afférents; | mensenlevens op zee, en bijbehorende protocollen en wijzigingen; |
- la convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires; | - het Internationaal Verdrag van 1969 betreffende de meting van schepen; |
- la convention internationale de 1969 sur l'intervention en haute mer | - het Internationaal Verdrag van 1969 inzake optreden in volle zee bij |
en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par | ongevallen die verontreiniging door olie kunnen veroorzaken, en het |
les hydrocarbures et le protocole de 1973 sur l'intervention en haute | bijhorende protocol van 1973 inzake het optreden in volle zee in |
mer en cas de pollution par des substances autres que les | gevallen van verontreiniging door andere stoffen dan olie; |
hydrocarbures; - "convention SAR" : la convention internationale de 1979 sur la | - "SAR-verdrag" : het Internationaal Verdrag van 1979 inzake opsporing |
recherche et le sauvetage maritimes; | en redding op zee; |
- "code ISM", le code international de gestion de la sécurité, | - "ISM-code" : de internationale veiligheidscode; |
- "code IMDG" : le code maritime international des marchandises | - "IMDG-code" : de internationale IMO-code voor het vervoer van |
dangereuses; | gevaarlijke stoffen over zee; |
- "recueil IBC" : le recueil international de règles relatives à la | - "IBC-code" : de internationale IMO-code voor de bouw en de |
construction et à l'équipement des navires transportant des produits | uitrusting van schepen die gevaarlijke chemicaliën in bulk vervoeren; |
chimiques dangereux en vrac, de l'OMI; | |
- "recueil IGC" : le recueil international de l'OMI de règles | - "IGC-code" : de internationale IMO-code voor de bouw en de |
relatives à la construction et à l'équipement des navires transportant | uitrusting van schepen die vloeibaar gas in bulk vervoeren; |
des gaz liquéfiés en vrac; | |
- "recueil BC" : le recueil de l'OMI de règles pratiques pour la | - "BC-code" : de IMO-code met praktische voorschriften voor de |
sécurité du transport des cargaisons solides en vrac; | veiligheid van het vervoer van lading; |
- "recueil INF" : le recueil de l'OMI relatif aux règles de sécurité | - "INF-code" : de IMO-code van veiligheidsvoorschriften voor het |
pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de | vervoer van bestraalde splijtstoffen, plutonium en hoogradioactieve |
déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires; | afval in vaten aan boord van een schip; |
- "résolution A.851 (20) de l'OMI", la résolution A.851 (20) de | - "Resolutie A 851 (20) van de IMO", Resolutie 851 (20) van de |
l'Organisation maritime internationale intitulée "Principes généraux | Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : "General principles |
applicables aux systèmes de comptes rendus de navires et aux | |
prescriptions en matière de notification, y compris les directives | for ship reporting systems and ship reporting requirements, including |
concernant la notification des événements mettant en cause des | guidelines for reporting incidents involving dangerous goods, harmful |
marchandises dangereuses, des substances nuisibles et/ou des polluants marins"; | substances and/or marine pollutants"; |
c) "exploitant", l'armateur ou le gérant du navire; | c) "exploitant" : de reder of beheerder van een schip; |
d) "agent", toute personne mandatée ou autorisée à délivrer | d) "agent" : de persoon die opdracht of toestemming heeft om namens de |
l'information au nom de l'exploitant du navire; | exploitant van een schip informatie te verstrekken; |
e) "chargeur" : toute personne par laquelle, au nom de laquelle ou | e) "verlader" : de persoon door wie, namens wie of ten behoeve van wie |
pour le compte de laquelle un contrat de transport de marchandises est | een overeenkomst voor het vervoer van goederen over zee is gesloten |
conclu avec un transporteur; | met een vervoerder; |
f) "compagnie" : une compagnie au sens de la règle 1, paragraphe 2, du | f) "maatschappij" : de maatschappij als bedoeld in voorschrift 1, |
chapitre IX de la convention SOLAS; | paragraaf 2, van hoofdstuk IX van het SOLAS-verdrag; |
g) "navire" : tout bâtiment de mer ou engin marin; | g) "schip" : een zeeschip of -vaartuig; |
h) "marchandises dangereuses" : | h) "gevaarlijke goederen" : |
- les marchandises mentionnées dans le code IMDG, | - stoffen als omschreven in de IMDG-code, |
- les substances liquides dangereuses énumérées au chapitre 17 du recueil IBC, | - gevaarlijke vloeistoffen opgenomen in hoofdstuk 17 van de IBC-code, |
- les gaz liquéfiés énumérés au chapitre 19 du recueil IGC, | - vloeibare gassen opgenomen in hoofdstuk 19 van de IGC-code, |
- les matières solides visées par l'appendice B du recueil BC. | - vaste stoffen als bedoeld in aanhangsel B van de BC-code. |
Sont également incluses, les marchandises pour le transport desquelles | Inbegrepen zijn ook de stoffen voor het vervoer waarvan passende |
les conditions préliminaires appropriées ont été prescrites | voorwaarden zijn neergelegd overeenkomstig paragraaf 1.1.3 van de |
conformément au paragraphe 1.1.3 du recueil IBC ou au paragraphe 1.1.6 | IBC-code of paragraaf 1.1.6 van de IGC-code; |
du recueil IGC; | |
i) "marchandises polluantes" : | i) "verontreinigende goederen" : |
- les hydrocarbures tels que définis à l'annexe I de la convention MARPOL, | - oliesoorten als omschreven in bijlage I van het MARPOL-verdrag, |
- les substances liquides nocives telles que définies à l'annexe II de | - schadelijke vloeistoffen als omschreven in bijlage II bij het |
la convention MARPOL, | MARPOL-verdrag, |
- les substances nuisibles telles que définies à l'annexe III de la | - schadelijke stoffen als omschreven in bijlage III bij het |
convention MARPOL; | MARPOL-verdrag; |
j) "unité de transport de cargaison" : un véhicule destiné au | j) "laadeenheid" : een vrachtwagen, een goederenwagon, een container, |
transport de marchandises par route, un wagon destiné au transport de | |
marchandises par rail, un conteneur, un véhicule-citerne routier, un | |
wagon de chemin de fer ou une citerne portative; | een tankwagen, een spoorwagen of een mobiele tank; |
k) "adresse" : le nom et les liens de communication permettant | k) "adres" : naam en communicatieverbindingen via welke, indien nodig, |
d'établir un contact en cas de besoin avec l'exploitant, l'agent, | contact kan worden gelegd met de exploitant, de agent, de |
l'autorité portuaire, l'autorité compétente ou toute autre personne ou | havenautoriteit, de bevoegde instantie of iedere andere gemachtigde |
tout autre service habilité, en possession des informations détaillées | persoon of organisatie die beschikt over gedetailleerde gegevens |
concernant la cargaison du navire; | betreffende de lading van het schip; |
l) "autorités compétentes" : les autorités et les organisations | l) "bevoegde instanties" : de instanties of organisaties die door de |
désignées par l'autorité fédérale belge pour recevoir et mettre à | Belgische federale overheid is aangewezen om de uit hoofde van de |
disposition les informations notifiées en vertu de la directive | richtlijn 2002/59/CE meegedeelde informatie in ontvangst te nemen en |
2002/59/CE; | door te geleiden; |
m) "autorité portuaire" : l'autorité ou le service compétent désigné | m) "havenautoriteit" : de bevoegde autoriteit of het bevoegde orgaan |
die/dat voor elke haven door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is | |
par la Région de Bruxelles-Capitale pour recevoir et mettre à | aangewezen om de uit hoofde van dit besluit meegedeelde informatie in |
disposition les informations notifiées en vertu du présent arrêté; | ontvangst te nemen en door te geleiden; |
n) "lieu de refuge" : un port, une partie d'un port ou un autre | n) "toevluchtsoord" : een door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor |
mouillage ou ancrage de protection ou toute autre zone abritée, | de opvang van schepen in nood aangewezen haven, deel van een haven of |
désigné par la Région de Bruxelles-Capitale pour accueillir des | andere beschutte aanleg- of ankerplaats dan wel veilig gebied; |
navires en détresse; o) "service de trafic maritime (STM)" : un service destiné à améliorer la sécurité et l'efficacité du trafic maritime et à protéger l'environnement, qui est en mesure d'intervenir dans le trafic et de réagir à des situations affectant le trafic qui se présentent dans la zone STM qu'il couvre; p) "système d'organisation du trafic" : tout système couvrant un ou plusieurs itinéraires ou mesures d'organisation du trafic destiné à réduire le risque d'accident; il comporte des systèmes de séparation du trafic, des itinéraires à double sens, des routes recommandées, des zones à éviter, des zones de trafic côtier, des zones de contournement, des zones de précaution et des routes de haute mer; | o) "verkeersbegeleidingssysteem" (VBS) : een dienst die opgezet is om de veiligheid en de efficiëntie van het scheepsverkeer te verbeteren en het milieu te beschermen en dus in het verkeer kan interveniëren en op verkeerssituaties die zich in het VBS-gebied voordoen, kan reageren; p) "scheepsrouteringssysteem" : een systeem van één of meer routes of routeringsmaatregelen om het risico van scheepsongevallen te verkleinen dat bestaat uit verkeersscheidingsstelsels, vaarwegen voor tweerichtingsverkeer, aanbevolen koerslijnen, gebieden die dienen te worden gemeden, zones voor kustverkeer, rotondes, voorzorgsgebieden en diepwaterroutes; |
q) "bateaux traditionnels" : tout type de bateau historique ainsi que | q) "traditionele schepen" : historische schepen en replica's daarvan, |
les répliques de ces bateaux, y compris ceux conçus pour encourager et | met inbegrip van schepen die ontworpen zijn om traditionele |
promouvoir les métiers et la navigation traditionnels, qui servent | vaardigheden en zeemanschap aan te moedigen en te bevorderen, die als |
également de monuments culturels vivants, exploités selon les | levende cultuurmonumenten volgens de traditionele beginselen van |
principes traditionnels de la navigation et de la technique; | zeemanschap en techniek worden bestuurd; |
r) "accident" : un accident au sens du code d'enquête de l'OMI sur les | r) "ongeval" : een ongeval in de zin van de IMO-code voor het |
accidents et incidents maritimes. | onderzoek naar ongevallen en incidenten en ongevallen op zee. |
s) "Etat membre" : un Etat membre de l'Union européenne. | s) "Lidstaat" : een lidstaat van de Europese Unie. |
CHAPITRE II. - Signalement et suivi des navires | HOOFDSTUK II. - Aanmelding en monitoring van de schepen |
Art. 4.Notification préalable à l'entrée dans le port de Bruxelles. |
Art. 4.Aanmelding vóór het binnenlopen van de havens gelegen in het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
§ 1er. L'exploitant, l'agent ou le capitaine d'un navire faisant route | § 1. De exploitant, agent of kapitein van een schip dat op weg is naar |
vers le port de Bruxelles- notifie les informations prévues à l'annexe | een haven in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geeft de |
I, point 1, à l'autorité portuaire : | havenautoriteit kennis van de gegevens bedoeld in bijlage I, punt 1. |
a) au moins vingt-quatre heures à l'avance, ou | a) minstens vierentwintig uren op voorhand, of |
b) au plus tard au moment où le navire quitte le port précédent, si la | b) uiterlijk wanneer het schip de vorige haven verlaat als de reisduur |
durée du voyage est inférieure à vingt-quatre heures, ou | minder dan vierentwintig uren bedraagt, of |
c) si le port d'escale n'est pas connu ou s'il est modifié durant le | c) zodra de aanloophaven gekend is, indien zij nog niet gekend zou |
voyage, dès que cette information est disponible. | zijn of tijdens de reis wordt gewijzigd. |
§ 2. Les navires venant d'un port situé en dehors de la Communauté et | § 2. Ten aanzien van schepen komende van een haven buiten de |
faisant route vers le port de Bruxelles qui transportent des | Gemeenschap, die op weg zijn naar een haven van het Brussels |
marchandises dangereuses ou polluantes satisfont aux obligations en | Hoofdstedelijk Gewest en gevaarlijke of verontreinigende stoffen |
matière de notification prévues à l'article 6. | vervoeren, gelden de aanmeldingsvoorschriften van artikel 6. |
CHAPITRE III. - Notification des marchandises dangereuses ou | HOOFDSTUK III. - Aanmelding van gevaarlijke of verontreinigende |
polluantes à bord des navires (HAZMAT) | stoffen aan boord (HAZMAT) |
Art. 5.Obligations incombant au chargeur |
Art. 5.Plichten van de verlader. |
Il incombe au chargeur de marchandises dangereuses ou polluantes de | De verlader van gevaarlijke of verontreinigende goederen moet de |
fournir à l'autorité portuaire une déclaration mentionnant les | havenautoriteit een verklaring bezorgen met de gegevens vermeld in |
informations énumérées à l'annexe Ire, point 2 et de faire en sorte | bijlage I, punt 2, en ervoor zorgen dat de voor vervoer aangeboden |
que le chargement présenté pour le transport corresponde effectivement | vracht werkelijk die is waarover verklaring werd afgelegd. |
à celui qui a été déclaré. | |
Art. 6.Notification des marchandises dangereuses ou polluantes |
Art. 6.Aanmelding van gevaarlijke of verontreinigende stoffen aan |
transportées à bord. | boord. |
§ 1er. L'exploitant, l'agent ou le capitaine d'un navire, quelles que | § 1. De exploitant, de agent of de kapitein van een schip, ongeacht de |
soient ses dimensions, transportant des marchandises dangereuses ou | grootte ervan, dat gevaarlijke of verontreinigende stoffen vervoert en |
polluantes quittant ou à destination du port de Bruxelles notifie, au | een haven van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest verlaat of er naar |
plus tard au moment de l'appareillage, ou dès que le port de | toe vaart, geeft de havenautoriteit kennis van de gegevens bedoeld in |
destination ou le lieu de mouillage est connu, si cette information | bijlage I, punt 3, uiterlijk bij de afvaart of zodra de haven van |
n'est pas disponible au moment du départ, les informations visées à | bestemming of de ankerplaats gekend is, indien deze informatie niet |
l'annexe Ire, point 3, à l'autorité portuaire. | beschikbaar is op het ogenblik van het vertrek. |
§ 2. L'autorité portuaire conserve les informations énumérées à | § 2. De havenautoriteit bewaart de gegevens bedoeld in bijlage I, punt |
l'annexe I, point 3, pendant une durée suffisante pour permettre leur | 3, lang genoeg opdat zij in geval van incident of ongeval op zee |
utilisation en cas d'incident ou d'accident en mer. L'autorité | |
portuaire prend les mesures nécessaires pour fournir lesdites | gebruikt kunnen worden. De havenautoriteit neemt de nodige maatregelen |
informations sans délai à l'autorité compétente, sur sa demande, 24 | opdat deze informatie onverwijld 24 uur per dag langs elektronische |
heures sur 24, par voie électronique. | weg aan de bevoegde instantie op haar verzoek kan worden meegedeeld. |
§ 3. Les informations doivent être transmises par voie électronique | § 3. De informatie wordt waar mogelijk elektronisch doorgestuurd. Het |
lorsque c'est possible. Pour l'échange de messages électroniques, il y | elektronische berichtenverkeer maakt gebruik van de syntax en de |
a lieu d'utiliser la syntaxe et les procédures prévues à l'annexe II. | procedures als bedoeld in bijlage II. |
CHAPITRE IV. - Suivi des navires à risque et intervention en cas | HOOFDSTUK IV. - Monitoring van risicoschepenen interventie in geval |
d'incidents et accidents en mer | van incidenten en ongevallen op zee |
Art. 7.Information des parties concernées |
Art. 7.Informatie van de betrokken partijen. |
§ 1er. L'autorité portuaire détenant les informations notifiées | |
conformément à l'article 6 les communiquera à la demande, pour raisons | § 1. De havenautoriteit die over de overeenkomstig artikel 6 |
meegedeelde informatie beschikt zal ze om veiligheidsredenen op | |
de sécurité, de l'autorité compétente. | verzoek van de bevoegde instantie mededelen. |
§ 2. Lorsque l'autorité portuaire est informée, en vertu du présent | § 2. De havenautoriteit die krachtens dit besluit of anderszins in |
arrêté ou d'une autre manière, de faits entraînant ou accroissant, | kennis wordt gesteld van feiten die een risico of een verhoogd risico |
pour un autre Etat membre, le risque de voir mises en danger certaines | vormen voor bepaalde zee- en kustgebieden van een andere lidstaat, |
zones maritimes et côtières celle-ci prend les mesures appropriées | neemt passende maatregelen om de bevoegde instantie hiervan zo spoedig |
pour en informer l'autorité compétente aussitôt que possible et la | mogelijk in kennis te stellen en haar te raadplegen over de te |
consulter sur les actions envisagées. Le cas échéant, l'autorité | |
portuaire et l'autorité compétente coopèrent en vue d'arrêter en | ondernemen acties. Eventueel werken de havenautoriteit en de bevoegde |
commun les modalités d'une action commune. | instantie samen bij de planning van een gezamenlijke actie. |
CHAPITRE V. - Mesures d'accompagnement | HOOFDSTUK V. - Begeleidingsmaatregelen |
Art. 8.Confidentialité des informations |
Art. 8.Vertrouwelijkheid van de informatie. |
Les informations transmises au titre du présent arrêté sont traitées | De overeenkomstig dit besluit overgemaakte informatie wordt op |
confidentiellement. Elles peuvent toutefois être transmises dans le | vertrouwelijke wijze behandeld. Ze kunnen echter worden overgemaakt in |
cadre de la mission de police administrative exercée par le Port de | het raam van de opdrachten van de administatieve politie uitgevoerd |
Bruxelles en vertu de l'article 16 bis § 2 de l'Ordonnance du 3 | door de Haven van Brussel krachtens artikel 16 bis § 2 van de |
décembre 1992 relative à l'exploitation et au développement du canal, | Ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de |
du Port de l'avant port et de leurs dépendances dan la Région de | ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
Bruxelles-Capitale. En aucun cas les informations reçues au titre du | aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. De |
présent arrêté ne pourront être diffusées par les autorités portuaires | informaties ontvangen uit hoofde van deze besluit zullen in geen geval |
dans le cadre de ses activités commerciales. | mogen verspreid worden door de havenautoriteiten in het kader van haar |
handelsactiviteiten. | |
Art. 9.Contrôle de la mise en oeuvre du présent arrêté et sanctions. |
Art. 9.Controle op de tenuitvoerlegging van dit besluit en sancties. |
§ 1er. Le contrôle de la mise en oeuvre du présent arrêté est effectué | § 1. De controle op de uitvoering van dit besluit is toevertrouwd aan |
par l'autorité portuaire. L'autorité portuaire rend compte de son | de havenautoriteit. De havenautoriteit legt hiervoor verantwoording af |
contrôle auprès de l'autorité compétente. | aan de bevoegde overheid. |
§ 2. Les infractions aux obligations imposées par le présent arrêté | § 2. Overtredingen van de bij dit besluit opgelegde verplichtingen |
sont punies des sanctions prévues par la loi du 18 février 1969 | worden bestraft met de sancties bepaald bij de wet van 18 februari |
relative aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux | 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale |
en matière de transports par route, par chemin de fer ou par voie | verdragen en akten inzake vervoer over de weg, de spoorweg of de |
navigable. | waterweg. |
Art. 10.Evaluation |
Art. 10.Evaluatie. |
L'Autorité portuaire fait rapport à l'autorité compétente, à la | De havenautoriteit brengt op verzoek van de bevoegde instantie verslag |
demande de celle-ci, sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre | uit over de stand van vordering van de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.Entrée en vigueur. |
Art. 11.Inwerkingtreding. |
Le présent arrêté entre en vigueur le 10ième jour du mois suivant sa | Dit besluit treedt in werking de tiende dag waarop het in het Belgisch |
publication au Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Art. 12.Le secrétaire d'Etat en charge de Port de Bruxelles est |
Art. 12.De Staatssecretaris bevoegd voor de Haven van Brussel is |
chargé de l'exécution du présent arrêté et de la désignation de | belast met de uitvoering van dit besluit en met de aanwijzing van de |
l'autorité portuaire Bruxelloise. | Brusselse havenautoriteit. |
Bruxelles, le 29 mars 2007. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique, du Commerce extérieur et de la Coopération au développement C. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures. G. VANHENGEL Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité, Travaux publics et Taxis, | Brussel, 29 maart 2007. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking C. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen. G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit, Openbare Werken en Taxis |
Mme P. SMET | Mevr. P. SMET |