Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 MAI 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 MEI 2006. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 8 septembre 1994 portant création du Conseil | Gelet op de ordonnantie van 8 september 1994 houdende oprichting van |
économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale, notamment | de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk |
l'article 8 remplacé par l'ordonnance du 8 décembre 2005; | Gewest, inzonderheid op artikel 8 vervangen door de ordonnantie van 8 |
december 2005; | |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van |
janvier 1993 organisant l'octroi de chèques repas au personnel du | 20 januari 1993 tot organisatie van de toekenning van maaltijdcheques |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et de certains organismes | aan het personeel van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
d'intérêt public placés sous l'autorité ou le contrôle de l'Exécutif, | Gewest en van sommige onder het gezag of de controle van de Executieve |
modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Région de | geplaatste instellingen van openbaar nut, gewijzigd door de besluiten |
Bruxelles-Capitale des 10 juin 1993, 25 février 1999, 19 avril 2001 et | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 juni 1993, 25 |
2 décembre 2004; | februari 1999, 19 april 2001 en 2 december 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 |
septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des | september 2002 houdende het administratief statuut en de |
agents des organismes d'intérêt public de la Région de | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door de | |
Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés du 26 septembre 2002 et | besluiten van 26 september 2002 en de besluiten van 3 oktober 2002, 30 |
par les arrêtés des 3 octobre 2002, 30 avril 2003, 3 juillet 2003, 25 | april 2003 3 juli 2003, 25 september 2003, 24 maart 2005, 16 juni 2005 |
septembre 2003, 24 mars 2005, 16 juin 2005 et 23 février 2006; | en 23 februari 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
octobre 2002 fixant les modalités selon lesquelles les agents qui | oktober 2002 tot vaststelling van de wijze waarop de ambtenaren die |
relèvent du ministère ou de certains organismes publics de la Région | behoren tot het ministerie en sommige openbare instellingen van het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest een mandaat kunnen opnemen bij een | |
de Bruxelles-Capitale peuvent recevoir un mandat dans un organisme | instelling van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par | gewijzigd door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | van 15 april 2004; |
avril 2004; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
octobre 2002 fixant les modalités selon lesquelles les agents qui | oktober 2002 tot vaststelling van de wijze waarop de ambtenaren die |
relèvent de certains organismes publics de la Région de | behoren tot sommige openbare instellingen van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest een mandaat kunnen opnemen bij het ministerie, | |
Bruxelles-Capitale peuvent recevoir un mandat au ministère, modifié | gewijzigd door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | van 15 april 2004; |
avril 2004; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 mai 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 mei 2005; |
Vu l'accord du Ministre chargé du Budget, donné le 18 mai 2005; | Gelet op het akkoord van de Minister belast met Begroting, gegeven op 18 mei 2005; |
Vu l'accord préalable du Ministre compétent pour la Fonction publique, | Gelet op het voorafgaandelijk akkoord van de Minister bevoegd voor |
donné le 11 mai 2005; | Openbaar Ambt, gegeven op 11 mei 2005; |
Vu l'accord du Ministre chargé des Pensions, donné le 6 juin 2005; | Gelet op het akkoord van de Minister belast met Pensioenen, gegeven op 6 juni 2005; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het |
Bruxelles-Capitale, donné le 16 juin 2005; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 16 juni 2005; |
Vu le protocole n° 2005/17 du Comité de secteur XV du 27 octobre 2005; | Gelet op protocol nr. 2005/17 van 27 october 2005 van Sectorcomité XV; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 39.821/1, donné le 23 février 2006, en | Gelet op het advies 39.821/1 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | februari 2006, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat. | de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre chargé de l'Economie, | Op voorstel van Minister belast met Economie, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Definitions | TITEL I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit dient te worden |
d'entendre par : | verstaan onder : |
1° "Arrêté du 26 septembre 2002", l'arrêté du Gouvernement de la | 1° "Besluit van 26 september 2002", het besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut | Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren |
de la Région de Bruxelles-Capitale et ses modifications ultérieures; | van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk |
Gewest en zijn latere wijzigingen; | |
2° "Autorité investie du pouvoir de nomination", le conseil | 2° "Benoemende overheid", de raad van bestuur van de Economische en |
d'administration du Conseil économique et social; | Sociale Raad; |
3° "Conseil économique et social", le Conseil économique et social de | 3° "Economische en Sociale Raad", de Economische en Sociale Raad voor |
la Région de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
4° " Conseil supérieur ", le Conseil supérieur de la Fonction publique | 4° "Hoge raad", de Hoge Raad voor Ambtenarenzaken bedoeld in artikel |
visé à l'article 24 de l'arrêté du 26 septembre 2002 ou toute autre | 24 van het besluit van 26 september 2002 of om het even welke andere |
instance qui lui serait ultérieurement substituée dans sa compétence | instantie door dewelke deze later zou worden vervangen wat betreft |
d'évaluation des fonctionnaires dirigeants. | zijn evaluatiebevoegdheid van de leidende ambtenaren. |
TITRE II. - Adaptation des dispositions régissant les agents des | TITEL II. - Aanpassing van de bepalingen van toepassing op de |
organismes d'intérêt public de catégorie B de la Région de | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van categorie B van |
Bruxelles-Capitale en vue de leur application aux agents du conseil | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met het oog op de toepassing ervan |
économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale | op de ambtenaren van de economische en sociale raad voor het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest | |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Sous réserve des dispositions spécifiques contenues dans le |
Art. 2.Onder voorbehoud van de specifieke bepalingen van onderhavig |
présent arrêté, les dispositions relatives aux agents des organismes | besluit zijn de bepalingen betreffende de ambtenaren van de instelling |
d'intérêt public de catégorie B, contenues dans l'Arrêté du 26 | van openbaar nut van categorie B in het Besluit van 26 september 2002 |
septembre 2002, ainsi que ses modifications ultérieures, sont | en zijn latere wijzigingen van toepassing op de ambtenaren van de |
applicables aux agents du Conseil économique et social. | Economische en Sociale Raad. |
Art. 3.Sauf disposition contraire, pour l'application aux agents du |
Art. 3.Behoudens tegengestelde bepaling dienen voor de toepassing op |
Conseil économique et social des principes établis par l'arrêté du 26 | de ambtenaren van de Economische en Sociale Raad van de beginselen van |
septembre 2002, il y a lieu de substituer aux intitulés repris à la | het besluit van 26 september 2002 de benamingen van kolom 1 te worden |
colonne 1, les intitulés qui se trouvent en regard dans la colonne 2 : | vervangen door de benamingen die zich ertegenover bevinden in kolom 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten voor de toepassing van het besluit van de |
la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren |
de la Région de Bruxelles-Capitale | van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Section 1re. - Des grades | Afdeling 1. - De graden |
Art. 4.L'article 6, alinéa 2,de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se |
Art. 4.Artikel 6, tweede lid, van het besluit van 26 september 2002 |
lire comme suit : | dient als volgt te worden gelezen : |
« Les rangs sont répartis entre les niveaux comme suit : | « De rangen worden als volgt verdeeld onder de niveaus : |
1° au niveau A, trois rangs, à savoir A1, A2 et A3; | 1° in niveau A, drie rangen, namelijk de rangen A1, A2 en A3; |
2° au niveau B, deux rangs, à savoir B1 et B2; | 2° in niveau B, twee rangen, namelijk de rangen B1 en B2; |
3° au niveau C, deux rangs, à savoir C1 et C2; | 3° in niveau C, twee rangen, namelijk de rangen C1 en C2; |
4° au niveau D, un rang, à savoir D1 ou D2. | 4° in niveau D, één rang, namelijk rang D1 of D2. |
Le niveau A est le niveau le plus élevé. » | Niveau A is het hoogste niveau. » |
Art. 5.L'article 7 de l'Arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 5.Artikel 7 van het Besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 7.Les grades suivants sont créés : |
« Art. 7.De volgende graden worden gecreëerd : |
au rang A3 : directeur et directeur adjoint; | in rang A3 : directeur en adjunct-directeur; |
au rang A2 : premier attaché; | in rang A2 : eerste attaché; |
au rang A1 : attaché; | in rang A1 : attaché; |
au rang B2 : assistant principal; | in rang B2 : eerste assistent; |
au rang B1 : assistant; | in rang B1 : assistent; |
au rang C2 : adjoint principal; | in rang C2 : eerste adjunct; |
au rang C1 : adjoint; | in rang C1 : adjunct; |
au rang D2 : commis principal; | in rang D2 : hoodfdklerk |
au rang D1 : commis. » | In rang D1 : klerk. » |
Section 2. - Du cadre du personnel | Afdeling 2. - Over de personeelsformatie |
Art. 6.L'article 9, alinéa 1er, de l'arrêté du 26 septembre 2002, |
Art. 6.Artikel 9, eerste lid, van het besluit van 26 september 2002 |
doit se lire comme suit : | dient als volgt te worden gelezen : |
« Art. 9.Le Gouvernement, après avoir sollicité l'avis du Conseil |
« Art. 9.Na het advies van de Raad te hebben gevraagd, bepaald de |
économique et social, fixe le cadre organique du personnel et | Regering het organieke kader de personeelsformatie, op voorstel van de |
répartit, sur proposition du directeur et du directeur adjoint, les | directeur en de adjunct-directeur, de betrekkingen van eerste attaché |
emplois de premier attaché de rang A2 en emplois d'encadrement, | van rang A2 in kaderbetrekkingen, expertbetrekkingen en |
d'expert et d'expert de haut niveau. » | expertbetrekkingen van hoog niveau. » |
Art. 7.L'article 10, alinéa 1er, de l'arrêté du 26 septembre 2002, |
Art. 7.Artikel 10, eerste lid, van het besluit van 26 september 2002 |
doit se lire comme suit : | dient als volgt te worden gelezen : |
« Art. 10.Le directeur et le directeur adjoint sont chargés de la |
« Art. 10.De directeur en de adjunct-directeur zijn belast met het |
"gestion des ressources humaines". Ils rédigent les descriptions de | "human resources management". Zij stellen de functiebeschrijvingen op. |
fonction. » | » |
Section 3. - Des fonctionnaires dirigeants | Afdeling 3. - De leidende ambtenaren |
Art. 8.L'article 12 de l'arrêté du 26 septembre 2002, doit se lire |
Art. 8.Artikel 12 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 12.Les fonctionnaires dirigeants sont le directeur et le |
« Art. 12.De leidende ambtenaren zijn de directeur en de |
directeur adjoint. » | adjunct-directeur. » |
Section 4. - Du conseil de direction | Afdeling 4. - De directieraad |
Art. 9.L'article 14, de l'arrêté du 26 septembre 2002, doit se lire |
Art. 9.Artikel 14, van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 14.Le conseil de direction comprend le directeur et le |
« Art. 14.De directieraad bestaat uit de directeur en de |
directeur adjoint de rang A3 et les premiers attachés de rang A2. | adjunct-directeur van rang A3 en de eerste attachés van rang A2. |
Le conseil de direction est présidé par le directeur ou, en cas | De directieraad wordt voorgezeten door de directeur of, bij |
d'absence ou d'empêchement, par le directeur adjoint. | afwezigheid of verhindering, door de adjunct-directeur. |
Dans le cas où les deux sont absents ou empêchés, le conseil de | Indien beiden afwezig of verhinderd zijn, wordt de directieraad |
direction est présidé par le membre désigné par le directeur ou le | voorgezeten door het lid aangewezen door de directeur of door de |
directeur adjoint. » | adjunct-directeur. » |
Section 5. - Du Conseil supérieur de la Fonction publique | Afdeling 5. - De Hoge Raad voor Ambtenarenzaken |
Art. 10.L'article 24, alinéa 1er, de l'arrêté du 26 septembre 2002 |
Art. 10.Artikel 24, eerste lid, van het besluit van 26 september 2002 |
doit se lire comme suit : | dient als volgt te worden gelezen : |
« Art. 24.Le Conseil supérieur est compétent en matière d'évaluation |
« Art. 24.De Hoge Raad is eveneens bevoegd inzake de evaluatie van de |
des fonctionnaires dirigeants du Conseil économique et social. » | leidende ambtenaren van de Economische en Sociale Raad. » |
Art. 11.L'article 31 de l'arrêté du 26 septembre 2002 n'est pas |
Art. 11.Artikel 31 van het besluit van 26 september 2002 is niet van |
applicable aux agents soumis au présent statut. | toepassing op de aan onderhavig statuut onderworpen ambtenaren. |
Section 6. - De la carrière | Afdeling 6. - De loopbaan |
Art. 12.L'article 67, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du 26 septembre |
Art. 12.Artikel 67, § 1er, eerste lid, van het besluit van 26 |
2002 doit se lire comme suit : | september 2002 dient als volgt te worden gelezen : |
« Pour chaque promotion à un emploi de rang A2, le conseil de | « Voor iedere bevordering in een betrekking van rang A2 verstrekt de |
direction émet un avis motivé. » | directieraad een gemotiveerd advies. » |
Art. 13.L'article 68 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 13.Artikel 68 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 68.Pour chaque promotion à un emploi de rang A2, le conseil de |
« Art. 68.Voor elke bevordering in een betrekking van rang A2 |
direction formule une proposition de nomination qui comprend au | verstrekt de directieraad een voorstel van benoeming dat ten hoogste |
maximum six candidats par emploi vacant. Les candidats sont classés | zes namen van kandidaten per vacante betrekking bevat. De kandidaten |
dans l'ordre selon lequel ils sont pris en compte pour la nomination. | worden gerangschikt in de volgorde volgens dewelke ze in aanmerking |
» | worden genomen voor de benoeming. » |
Art. 14.L'article 69, alinéa 1er, de l'arrêté du 26 septembre 2002 |
Art. 14.Artikel 69, eerste lid, van het besluit van 26 september 2002 |
doit se lire comme suit : | dient als volgt te worden gelezen : |
« La proposition de nomination à un emploi de rang A2 est portée par | « Van het voorstel van benoeming in een betrekking van rang A2 wordt |
note de service à la connaissance des agents qui ont posé leur | kennis gegeven per dienstnota aan de ambtenaren die zich kandidaat |
candidature pour occuper l'emploi à conférer. » | hebben gesteld voor de te begeven betrekking. » |
Art. 15.L'article 70 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 15.Artikel 70 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 70.§ 1er. Pour chaque promotion à un emploi de rang A2, |
« Art. 70.§ 1. Voor elke bevordering in een betrekking van rang A2 |
l'autorité investie du pouvoir de nomination suit la proposition de | volgt de benoemende overheid het voorstel van definitieve volgorde |
classement définitif si elle est émise à l'unanimité. | indien het éénparig werd uitgebracht. |
Si la proposition émise par le conseil de direction n'est pas unanime, | Indien het voorstel van de directieraad niet eenparig wordt |
l'autorité investie du pouvoir de nomination doit motiver sa décision | uitgebracht en de benoemende overheid niet instemt met de door de |
de manière circonstanciée si elle ne suit pas le classement proposé | directieraad voorgestelde volgorde, moet zij haar beslissing omstandig |
par le conseil. | met redenen omkleden. |
§ 2. Pour chaque promotion à un emploi de rang A3, l'autorité investie | § 2. Voor elke bevordering in een betrekking van rang A3 neemt de |
du pouvoir de nomination prend en considération : | benoemende overheid hierbij in overweging : |
1° la description de la fonction et la qualification requise du | 1° de beschrijving van de functie en de vereiste kwalificatie van de |
candidat; | kandidaat; |
2° les titres et expériences que le candidat fait valoir pour obtenir | 2° de aanspraken en ervaringen die de sollicitant doet gelden voor een |
une promotion dans l'emploi vacant; | bevordering in de vacante betrekking; |
3° le dossier d'évaluation du candidat. » | 3° het evaluatiedossier van de kandidaat. » |
Art. 16.Les articles 81 à 96 ainsi que l'article 110 de l'arrêté du |
Art. 16.De artikelen 81 tot 96 en artikel 110 van het besluit van 26 |
26 septembre 2002 ne sont pas applicables aux agents soumis au présent | september 2002 zijn niet van toepassing op de aan onderhavig statuut |
statut. | onderworpen ambtenaren. |
Section 7. - De l'évaluation | Afdeling 7. - De evaluatie |
Sous-section 1re. - Dispositions générales | Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 17.Dans l'article 120, il y a lieu d'entendre par " supérieur |
Art. 17.In artikel 120 dient onder "bevoegde hiërarchische meerdere" |
hiérarchique habilité", le directeur ou le directeur adjoint selon le | de directeur of de adjunct-directeur te worden verstaan, al naargelang |
rôle linguistique de l'évalué. | de taalrol van de geëvalueerde. |
Sous-section 2. - De l'évaluation des fonctionnaires dirigeants | Onderafdeling 2. - Over de evaluatie van de leidende ambtenaren |
Art. 18.L'intitulé du chapitre III du titre V du livre Ier de |
Art. 18.Het opschrift van hoofdstuk III van titel V van boek I van |
l'Arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire comme suit : | het Besluit van 26 september 2002 dient als volgt te worden gelezen : |
« CHAPITRE III. - De l'évaluation des fonctionnaires dirigeants ». | « HOOFDSTUK III. - Over de evaluatie van de leidende ambtenaren ». |
Art. 19.L'article 132 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 19.Artikel 132 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 132.Le directeur et le directeur adjoint rédigent chacun tous |
« Art. 132.De directeur en de adjunctdirecteur stellen elk om de twee |
les deux ans, à l'issue de chaque période d'évaluation des agents, à | jaar, op het einde van iedere evaluatieperiode van de ambtenaren, ter |
l'attention du Conseil supérieur, un rapport sur leurs activités en | attentie van de Hoge Raad, een verslag op over hun werkzaamheden als |
tant que fonctionnaires dirigeants du Conseil économique et social. » | leidende ambtenaren van de Economische en Sociale Raad. » |
Art. 20.L'article 133 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 20.Artikel 133 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 133.Le Conseil supérieur évalue le directeur et le directeur |
« Art. 133.De Hoge Raad evalueert de directeur en de |
adjoint sur la manière dont ils ont dirigé le Conseil économique et | adjunct-directeur over de wijze waarop zij de Economische en Sociale |
social. | Raad hebben bestuurd. |
Il prend connaissance des rapports rédigés par les fonctionnaires | Hij neemt kennis van de verslagen opgesteld door de leidende |
dirigeants et les invite séparément à un entretien d'évaluation. | ambtenaren en nodigt deze afzonderlijk uit voor een evaluatiegesprek. |
Le Conseil supérieur attribue, endéans les quinze jours de l'entretien | De Hoge Raad kent binnen de vijftien dagen na het evaluatiegesprek de |
d'évaluation, la mention d'évaluation « satisfaisant », « avec réserve | vermelding "voldoende", "onder voorbehoud" of "onvoldoende" toe, |
» ou « insuffisant », accompagnée d'une motivation. | vergezeld van een motivering. |
L'évaluation est remise au Gouvernement et notifiée au fonctionnaire | De evaluatie wordt overhandigd aan de Regering en betekend aan de |
dirigeant concerné. » | betrokken leidende ambtenaar. » |
Art. 21.L'article 134 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 21.Artikel 134 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 134.§ 1er. Si la mention attribuée est "insuffisant " ou "avec |
« Art. 134.§ 1. Indien de toegekende evaluatie "onvoldoende" of |
réserve", une nouvelle évaluation a lieu après six mois. » | "onder voorbehoud" is, dan heeft een nieuwe evaluatie plaats na zes maanden. » |
§ 2. Il ne peut être attribué qu'une seule mention d'évaluation | § 2. Er mag slechts één vermelding "onvoldoende" worden toegekend. |
"insuffisant ". Si, après l'attribution de cette évaluation | Indien de leidende ambtenaar na de toekenning van deze evaluatie |
"insuffisant ", le fonctionnaire dirigeant n'obtient pas une des | |
autres mentions prévues à l'article 133, il est déclaré inapte par le | "onvoldoende" geen van de andere in artikel 133 voorziene vermeldingen |
Conseil supérieur. » | krijgt, dat wordt hij door de Hoge Raad "ongeschikt" verklaard. » |
Art. 22.La section première du chapitre IV du Titre V du livre Ier |
Art. 22.De eerste sectie van hoofdstuk IV van Titel V van boek I van |
l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire comme suit : | het besluit van 26 september 2002 dient als volgt te worden gelezen : |
« Section 1re : - De la procédure de recours pour les fonctionnaires | « Afdeling 1. - De beroepsprocedure voor de leidende ambtenaren" |
dirigeants" Art. 23.L'article 135 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 23.Artikel 135 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 135.§ 1er. Le fonctionnaire dirigeant qui ne peut marquer son accord sur la mention d'évaluation « avec réserve » ou « insuffisant » qui lui a été attribuée, ou sur la déclaration d'inaptitude professionnelle définitive, dispose d'un délai de dix jours ouvrables pour introduire un recours par lettre recommandée à la poste auprès de la commission de recours. Le présent délai est prévu sous peine de forclusion. Ce délai commence à courir à partir de la notification de l'évaluation au fonctionnaire dirigeant. Le fonctionnaire dirigeant se voit délivrer un accusé de réception du recours. |
« Art. 135.§ 1. De leidende ambtenaar, die niet akkoord kan gaan met de evaluatie "onder voorbehoud" of "onvoldoende" die hem is toegekend, of met de verklaring van definitieve beroepsongeschiktheid, beschikt over een termijn van tien dagen om met behulp van een bij ter post aangetekend schrijven beroep aan te tekenen bij de beroepscommissie. Deze termijn is voorzien op straffe van verval. Deze termijn gaat in vanaf de betekening van de evaluatie aan de leidende ambtenaar. Aan de leidende ambtenaar wordt een ontvangstbewijs van het beroep afgeleverd. |
§ 2. La procédure visée aux articles 139 et 140 s'applique. | § 2. De in de artikelen 139 en 140 bedoelde procedure is van |
§ 3. En cas de déclaration d'inaptitude professionnelle, la commission | toepassing. § 3. In geval van een verklaring van beroepsongeschiktheid verstrekt |
émet un avis à l'autorité investie du pouvoir de nomination. Celle-ci | de commissie een advies aan de benoemende overheid. Deze spreekt zich |
se prononce sur la déclaration d'inaptitude professionnelle définitive. | uit over de verklaring van definitieve beroepsongeschiktheid. |
§ 4. En cas de confirmation de la déclaration d'inaptitude | § 4. In geval van bevestiging van de verklaring van |
professionnelle ou lorsque le fonctionnaire dirigeant n'a pas été en | beroepsongeschiktheid, of indien de leidende ambtenaar geen beroep |
recours contre la déclaration d'inaptitude professionnelle, le | |
fonctionnaire dirigeant est licencié par l'autorité investie du | heeft aangetekend tegen de verklaring van beroepsongeschiktheid, dan |
pouvoir de nomination. | wordt de leidende ambtenaar ontslagen door de benoemende overheid. |
Le fonctionnaire dirigeant licencié pour cause d'inaptitude | De omwille van beroepsongeschiktheid ontslagen leidende ambtenaar |
professionnelle bénéficie d'un délai de préavis de trois mois. » | geniet een opzegtermijn van drie maanden. » |
Art. 24.L'article 136 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 24.Artikel 136 van het Besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 136.La commission de recours doit se prononcer dans les trois |
« Art. 136.De commissie van beroep moet zich uitspreken binnen de |
mois de la réception de la requête. | drie maanden na ontvangst van het verzoekschrift. |
A sa demande, le fonctionnaire dirigeant est entendu et peut se faire | De leidende ambtenaar wordt op zijn verzoek gehoord en kan zich laten |
assister par la personne de son choix. | bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
En cas d'absence de décision dans le délai requis, celle-ci est | Indien geen beslissing wordt genomen binnen de vereiste termijn, wordt |
réputée favorable au fonctionnaire dirigeant. » | ze gunstig geacht voor de leidende ambtenaar. » |
Section 8. - Du régime disciplinaire | Afdeling 8. - De tuchtvordering |
Sous-section 1re. - De la proposition de peine | Onderafdeling 1. - Over het voorstel van straf |
Art. 25.L'article 281 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 25.Artikel 281 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 281.Peuvent proposer une peine disciplinaire à l'encontre : |
« Art. 281.Kunnen een tuchtstraf voorstellen tegenover : |
1° des agents titulaires d'un grade de rang A2 ou d'un rang inférieur | 1° de ambtenaren van een graad van rang A2 of een lagere graad : de |
: le directeur ou le directeur adjoint pour toutes les peines; | directeur of de adjunct-directeur voor alle straffen; |
2° du directeur et le directeur adjoint : l'autorité investie du | 2° de directeur en de adjunct-directeur : de benoemende overheid voor |
pouvoir de nomination pour toutes les peines. » | alle straffen. » |
Sous-section 2. - Du prononcé de la peine en premier ressort | Onderafdeling 2. - De uitspraak van de straf in eerste aanleg |
Art. 26.L'article 283 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 26.Artikel 283 van het Besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 283.Prononcent les peines disciplinaires à l'encontre : |
« Art. 283.Spreken de tuchtstraffen uit tegenover : |
1° des agents titulaires d'un grade de rang A2 ou d'un rang inférieur | 1° de ambtenaren van een graad van rang A2 of een lagere rang : de |
: l'autorité investie du pouvoir de nomination pour toutes les peines; | benoemende overheid voor alle straffen; |
2° des fonctionnaires dirigeants : le ministre fonctionnellement | 2° de leidende ambtenaren : de functioneel bevoegde minister voor alle |
compétent pour toutes les peines. » | straffen. » |
Sous-section 3. - De la chambre de recours commune aux organismes | Onderafdeling 3. - De gemeenschappelijke raad van beroep voor de |
d'intérêt public | instellingen van openbaar nut |
Art. 27.L'article 289 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 27.Artikel 289 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 289.La chambre de recours commune aux organismes d'intérêt |
« Art. 289.De gemeenschappelijke raad van beroep voor de instellingen |
public connaît des recours en matière disciplinaire des agents de tous | van openbaar nut behandelt voor beroepen inzake tuchtzaken van de |
niveaux du Conseil économique et social, y compris les fonctionnaires | ambtenaren van alle niveaus van de Economische en Sociale Raad, met |
dirigeants. » | inbegrip van de leidende ambtenaren. » |
Art. 28.L'article 290 de l'arrêté du 26 septembre 2002 n'est pas |
Art. 28.Artikel 290 van het Besluit van 26 september 2002 is niet van |
applicable aux agents soumis au présent statut. | toepassing op de aan onderhavig statuut onderworpen ambtenaren. |
Sous-section 4. - Du prononcé de la peine à la suite du recours | Onderafdeling 4. - De uitspraak van de tuchtstraf in beroep |
Art. 29.L'article 306 de l'Arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 29.Artikel 306 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 306.§ 1er. Si l'avis rendu par la chambre de recours concernée |
« Art. 306.§ 1. Indien het advies van de betrokken raad van beroep |
diffère de la décision rendue par l'autorité compétente en première | afwijkt van de beslissing van de bevoegde overheid in eerste aanleg, |
instance, sont habilités à prononcer les peines suivantes à la suite du recours à l'encontre : | zijn gemachtigd de volgende straffen uit te spreken tegen : |
1° des agents titulaires d'un grade de rang A2 ou d'un rang inférieur | 1° de ambtenaren van een graad van rang A2 of lager : de functioneel |
: le ministre fonctionnellement compétent pour toutes les peines; | bevoegde minister Regering voor alle straffen; |
2° des fonctionnaires dirigeants : le Gouvernement pour toutes les | 2° de leidende ambtenaren : de Regering voor alle straffen; de |
peines; le ministre fonctionnellement compétent qui a prononcé la | functioneel bevoegde minister, die de straf heeft uitgesproken, neemt |
peine s'abstient de participer à la délibération du Gouvernement | niet deel aan de beraadslaging van de Regering betreffende de |
relative au prononcé de la peine après recours. | uitspraak van de straf na beroep. |
§ 2. Si l'avis rendu par la chambre de recours concernée est conforme | § 2. indien het advies van de betrokken raad van beroep overeenstemt |
à la décision rendue par l'autorité compétente en première instance, | met de beslissing van de bevoegde overheid in eerste aanleg, wordt de |
l'autorité compétente en exécution du § 1er du présent article | straf bevestigd door de in uitvoering van § 1 van onderhavig |
confirme la peine. | artikelbevoegde overheid. |
§ 3. L'autorité compétente ne peut en aucun cas infliger une peine | § 3. De bevoegde overheid kan in geen geval een zwaardere straf |
plus lourde que la peine proposée. » | opleggen dan de voorgestelde straf. » |
Section 9. - Des incompatibilités et des cumuls d'activités | Afdeling 9. - De onverenigbaarheden en de cumulatie van |
professionnelles | beroepsactiviteiten |
Art. 30.L'article 319, alinéa 2, de l'arrêté du 26 septembre 2002 |
Art. 30.Artikel 319, tweede lid, van het besluit van 26 september |
doit se lire comme suit : | 2002 dient als volgt te worden gelezen : |
« L'agent qui est élu doit en avertir le directeur et le directeur | « De verkozen ambtenaar moet de de directeur en de adjunct-directeur |
adjoint. » | verwittigen. » |
Art. 31. Art. 31.L'article 322 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit |
Art. 31.Artikel 322 van het besluit van 26 september 2002 dient als |
se lire comme suit : | volgt te worden gelezen : |
« Art. 322.La demande de cumul est introduite par écrit auprès du |
« Art. 322.De aanvraag tot cumulatie wordt schriftelijk ingediend bij |
directeur ou du directeur adjoint à l'aide d'un formulaire type qui | de directeur of de adjunct-directeur door middel van een |
est fourni aux agents. | modelformulier dat aan de ambtenaren wordt verstrekt. |
Le directeur ou le directeur adjoint donne un avis motivé à l'endroit | De directeur of de adjunct-directeur geeft een gemotiveerd advies in |
du formulaire réservé à cet effet. » | het vak dat op het formulier daartoe is voorzien. » |
Art. 32.L'article 323 de l'arrêté du 26 septembre 2002 doit se lire |
Art. 32.Artikel 323 van het besluit van 26 september dient als volgt |
comme suit : | te worden gelezen : |
« Art. 323.L'autorisation est accordée ou refusée par le directeur et |
« Art. 323.De toestemming wordt verleend of geweigerd door de |
le directeur adjoint pour les agents de rang A2 ou de rangs inférieurs | directeur en de adjunctdirecteur voor de ambtenaren van rang A2 of van |
et par le ministre fonctionnellement compétent pour les fonctionnaires | lagere rangen en door de functioneel bevoegde minister voor de |
dirigeants. » | leidende ambtenaren. » |
Art. 33.Les articles 367bis et 367ter de l'arrêté du 26 septembre |
Art. 33.De artikelen 367bis et 367ter van het besluit van 26 |
2002 ne sont pas applicables aux agents soumis au présent statut. | september 2002 zijn niet van toepassing op de aan onderhavig statuut |
onderworpen ambtenaren. | |
Art. 34.Les articles 418 à 423 et 425 à 464septies de l'arrêté du 26 |
Art. 34.De artikelen 418 tot 423 en 425 tot 464septies van het |
septembre 2002 ne sont pas applicables aux agents soumis au présent | Besluit van 26 september 2002 zijn niet van toepassing van de aan |
statut. | onderhavig statuut onderworpen ambtenaren. |
TITRE III. - Dispositions modificatives | TITEL III. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 35.A l'article 2, 3°, dernier tiret de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 35.In artikel 2, 3°, laatste streepje van het besluit van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 octobre 2002 fixant les | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 oktober 2002 tot vaststelling |
modalités selon lesquelles les agents qui relèvent du ministère ou de | van de wijze waarop de ambtenaren die behoren tot het ministerie en |
certains organismes publics de la Région de Bruxelles-Capitale peuvent | sommige openbare instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
recevoir un mandat dans un organisme d'intérêt public de la Région de | een mandaat kunnen opnemen bij een instelling van openbaar nut van het |
Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door het besluit van de |
de Bruxelles-Capitale du 15 avril 2004, est apportée la modification | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 april 2004, wordt de |
suivante : | volgende wijziging aangebracht : |
Les mots "les agents en provenance du Conseil économique régional pour | De woorden "de ambtenaren afkomstig van de Gewestelijke Economische |
le Brabant" sont supprimés. | Raad voor Brabant" worden geschrapt. |
Art. 36.A l'article 1er, dernier tiret, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 36.In artikel 1, laatste streepje van het Besluit van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 octobre 2002 fixant les | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 oktober 2002 tot vaststelling |
modalités selon lesquelles les agents qui relèvent de certains | van de wijze waarop de ambtenaren die behoren tot sommige openbare |
organismes publics de la Région de Bruxelles-Capitale peuvent recevoir | instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een mandaat kunnen |
un mandat au ministère, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la | opnemen bij het ministerie, gewijzigd door het besluit van de |
Région de Bruxelles-Capitale du 15 avril 2004, est apportée la | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 april 2004, wordt de |
modification suivante : | volgende wijziging aangebracht : |
Les mots "les agents en provenance du Conseil économique régional pour | De woorden "de ambtenaren afkomstig van de Gewestelijke Economische |
le Brabant" sont supprimés. | Raad voor Brabant" worden geschrapt. |
Art. 37.A l'article 1er de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de |
Art. 37.In artikel 1 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 20 janvier 1993 organisant l'octroi de | Executieve van 20 januari 1993 tot organisatie van de toekenning van |
chèques-repas au personnel du Ministère de la Région de | maaltijdcheques aan het personeel van het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale et de certains organismes d'intérêt public placés | Hoofdstedelijk Gewest en van sommige onder het gezag of de controle |
sous l'autorité ou le contrôle de l'Exécutif, modifié par les arrêtés | van de Executieve geplaatste instellingen van openbaar nut gewijzigd |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale des 10 juin 1993, | door de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 |
25 février 1999, 19 avril 2001 et 2 décembre 2004, il y a lieu | juni 1993, 25 februari 1999, 19 april 2001 en 2 december 2004, dient |
d'ajouter un 10° rédigé comme suit : | een 10° te worden toegevoegd dat luidt als volgt : |
« 10° du Conseil économique et social de la Région Bruxelles-Capitale, | « 10° van de Economische en Sociale Raad voor het Brussels |
à l'exception des agents en provenance du Conseil économique régional | Hoofdstedelijk Gewest, met uitzondering van de ambtenaren afkomstig |
pour le Brabant ». | van de Gewestelijke Economische Raad voor Brabant ». |
TITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | TITEL IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 38.Par dérogation à l'article 412 de l'arrêté du 26 septembre |
Art. 38.In afwijking van artikel 412 van het besluit van 26 september |
2002, sont admissibles pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire les | 2002 komen in aanmerking voor de berekening van de geldelijke |
services effectifs que l'agent a prestés sous contrat de travail comme | anciënniteit de werkelijke diensten gepresteerd door de ambtenaren |
titulaire d'une fonction rémunérée au sein de l'ASBL de gestion du | onder een arbeidsovereenkomst als titularis van een bezoldigd ambt in |
Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale. | de VZW van bestuur van de Economische en Sociale Raad voor het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 39.Les fonctionnaires dirigeants sont nommés par arrêté du |
Art. 39.De leidende ambtenaren worden benoemd bij Regeringsbesluit, |
Gouvernement conformément à l'article 14, § 2, de l'ordonnance du 8 | overeenkomstig artikel 14, § 2, van de ordonnantie van 8 september |
septembre 1994 portant création du Conseil économique et social de la | 1994 houdende oprichting van de Economische en Sociale Raad voor het |
Région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 40.Le Ministre de la Fonction publique et le Ministre de |
Art. 40.De Minister van Openbaar Ambt en de Minister van Economie |
l'Economie sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | zijn belast met de uitvoering van onderhavig besluit. |
Bruxelles, le 4 mai 2006. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | Brussel, 4 mei 2006. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |