Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 7 de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi et de l'article 3, § 3, de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling en tot uitvoering van artikel 3, § 3, van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
1er MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 1 MAART 2007. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale portant exécution de l'article 7 de l'ordonnance du | uitvoering van artikel 7 van de ordonnantie van 18 januari 2001 |
18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office | houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst |
régional bruxellois de l'Emploi et de l'article 3, § 3, de | voor Arbeidsbemiddeling en tot uitvoering van artikel 3, § 3, van de |
l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de | ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de |
l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale | arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale de reformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 8; | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, notamment | werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
l'article 7; | inzonderheid op artikel 7; |
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché | Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd |
de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article | beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
3, §§ 2 et 3; | inzonderheid op artikel 3, paragrafen 2 en 3; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 6 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er mars 2007; | februari 2007; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 maart 2007; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Brusselse | |
l'Emploi, donné le 13 février 2007; | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, gegeven op 13 februari |
Vu l'avis 49.289/1 du Conseil d'Etat donné le 14 février 2007, en | 2007; Gelet op het advies 49.289/1 van de Raad van State gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | februari 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a, | Overwegende dat de Regering de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
le 22 juin 2006, autorisé l'ORBEm à participer à la constitution, au | Arbeidsbemiddeling op 22 juni 2006 gemachtigd heeft om deel te nemen |
capital ou à la gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, | aan de oprichting, in het kapitaal of aan het beheer van publieke en |
tant publics que privés; | private instellingen, vennootschappen en verenigingen; |
Considérant que l'Office a, dans le cadre de ses missions légales, | Overwegende dat deze Dienst in het kader van zijn wettelijke |
utilisé cette opportunité à l'occasion de la création d'un bureau | opdrachten die mogelijkheid heeft benut ter gelegenheid van de |
social d'intérim qui s'est fixé comme objet social d'offrir aux | oprichting van een sociaal uitzendkantoor dat zich als maatschappelijk |
groupes fragilisés sur le marché de l'emploi, à savoir les jeunes | doel heeft gesteld een kwetsbare doelgroep op de arbeidsmarkt te weten |
défavorisés de moins de 30 ans, des intérims et en même temps un accompagnement social comme départ pour une intégration durable sur le marché de l'emploi; Considérant que, en vue de diminuer le taux de chômage et d'augmenter le degré d'occupation chez les jeunes chercheurs d'emploi, il y a lieu de créer dès que possible un cadre pour que ce bureau social d'intérim puisse démarrer son fonctionnement en exécution du plan d'action prioritaire du Contrat pour l'économie et l'emploi à Bruxelles; Considérant toutefois que n'importe quel opérateur d'emploi doit être | kansarme jongeren onder de 30 jaar uitzendopdrachten en tegelijkertijd sociale begeleiding aan te bieden als springplank voor een duurzame integratie op de arbeidsmarkt; Overwegende dat met het oog op het terugdringen van de werkloosheidsgraad en het verhogen van de werkgelegenheidsgraad onder jonge werkzoekenden zo vlug mogelijk een kader dient te worden geschapen opdat dit sociaal uitzendkantoor zijn werking zou kunnen opstarten in uitvoering van het prioritair actieplan van het Contract Economie-Tewerkstelling Brussel; Overwegende evenwel dat eender welke tewerkstellingsoperator vóór de aanvang van enige activiteit gemachtigd of toegelaten moet worden, of |
agréé, autorisé ou conventionné avant le début de toute activité pour | een overeenkomst hebben gesloten met de BGDA, dit krachtens de |
pouvoir exercer cette mission en vertu de l'ordonnance du 26 juin 2003 | ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de |
relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de | arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Bruxelles-Capitale; Considérant qu'aucune des mesures d'exécution de l'ordonnance | Overwegende dat geen van de huidige bestaande uitvoeringsmaatregelen |
existantes actuellement ne prévoit les possibilités telles qu'offertes | van de ordonnantie voorziet in de mogelijkheden zoals geboden door de |
par l'autorisation de participation précitée; | voormelde machtiging van deelname; |
Considérant dès lors que le Gouvernement de la Région de | Overwegende dat dientengevolge door de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale doit prendre un arrêté permettant la conjonction | Regering een besluit dient te worden genomen dat het samengaan toelaat |
entre d'une part pareille association et d'autre part l'exercice de | tussen enerzijds een dergelijke machtiging en anderzijds de |
l'activité en tant qu'opérateur d'emploi; | uitoefening van een activiteit als tewerkstellingsoperator; |
Considérant que dans cette activité, il faut toutefois veiller à un | Overwegende dat in deze evenwel moet gewaakt worden over een gelijke |
traitement égal et équilibré par rapport aux autres opérateurs | en evenwichtige behandeling in vergelijking met de andere |
d'emploi qui ont besoin d'un agrément conformément à l'ordonnance du | tewerkstellingsoperatoren die een erkenning behoeven overeenkomstig de |
26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la | ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer; |
Région de Bruxelles-Capitale; Sur proposition du Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions; | Op de voordracht van de Minister belast met Werkgelegenheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° l'ordonnance : l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation | 1° de ordonnantie : de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende |
et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; | organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
2° l'arrêté d'exécution : l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Arbeidsbemiddeling; 2° het uitvoeringsbesluit : het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 juin 2006 autorisant l'Office régional | Hoofdstedelijke Regering van 22 juni 2006 tot machtiging van de |
bruxellois de l'Emploi à participer à la constitution, au capital ou à | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling om deel te nemen |
la gestion d'organismes, de sociétés ou d'associations, tant publics | aan de oprichting, in het kapitaal of aan het beheer van publieke en |
que privés; | private instellingen, vennootschappen en verenigingen; |
3° l'ordonnance relative à la gestion mixte : l'ordonnance du 26 juin | 3° de ordonnantie betreffende het gemengd beheer : de ordonnantie van |
2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région | 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het |
de Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
4° l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte : l'arrêté du | 4° het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer : het besluit |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 avril 2004 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 april 2004 houdende |
portant exécution de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la | uitvoering van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd |
gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale; | beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
5° l'Office : l'Office régional bruxellois de l'Emploi, tel que | 5° de Dienst : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
réglementé par l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Arbeidsbemiddeling, als gereglementeerd bij de ordonnantie van 18 |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; | januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; | |
6° les bureaux sociaux d'intérim : l'opérateur d'emploi tel que visé | 6° de sociale uitzendkantoren : de tewerkstellingsoperator als bedoeld |
par l'article 3, § 2, de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la | in artikel 3, § 2, van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het |
gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de | gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, engageant des demandeurs d'emploi pour la raison | Gewest die werkzoekenden aanwerft om de reden vermeld in artikel 2, |
mentionnée à l'article 2, 1., b), de la même ordonnance, et qui les | 1., b), van dezelfde ordonnantie, en deze gedurende hun |
accompagne, encadre et suit tout au long du parcours d'intégration | inschakelingsparcours sociaal begeleidt, omkadert en opvolgt; |
sociale; 7° les chercheurs d'emploi : les chercheurs d'emploi tels que visés à | 7° de werkzoekenden : de werkzoekenden als bedoeld in artikel 2, 3., |
l'article 2, 3., de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion | van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het gemengd beheer van |
mixte du marché de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale, | de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die op het |
n'ayant pas atteint l'âge de 30 ans au moment de l'engagement; | ogenblik van de aanwerving jonger zijn dan 30 jaar; |
8° les activités d'emploi : les activités des bureaux sociaux | 8° de tewerkstellingsactiviteiten : de activiteiten van de sociale |
d'intérim telles que visées à l'article 2 de l'ordonnance relative à | uitzendkantoren als bedoeld in artikel 2 van de ordonnantie |
la gestion mixte; | betreffende het gemengd beheer; |
9° le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de | 9° de Minister : de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale ayant l'Emploi dans ses attributions. | bevoegd voor Werkgelegenheid. |
CHAPITRE II. - Conclusion d'une convention | HOOFDSTUK II. - Sluiten van een overeenkomst in het kader van de |
dans le cadre des bureaux sociaux d'intérim | sociale uitzendkantoren |
Art. 2.L'Office peut conclure, dans le cadre de ses missions et dans |
Art. 2.In het kader van zijn opdrachten van het gemengd beheer van de |
le cadre de la gestion mixte du marché de l'emploi, des conventions | arbeidsmarkt kan de Dienst overeenkomsten sluiten met sociale |
avec les bureaux sociaux d'intérim, dans les conditions et selon les | uitzendkantoren, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten |
modalités fixées par le présent arrêté. | bepaald in dit besluit. |
Art. 3.Les conventions précisent les types d'activités d'emploi que |
Art. 3.De overeenkomsten verduidelijken welke activiteiten de sociale |
les bureaux sociaux d'intérim entendent exercer dans la Région de | uitzendkantoren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zullen |
Bruxelles-Capitale. | uitoefenen. |
Toute activité d'emploi supplémentaire doit, avant d'être mise en | Iedere bijkomende tewerkstellingsactiviteit moet, voor de uitvoering |
oeuvre, faire l'objet d'une adaptation des conventions. | ervan, het voorwerp uitmaken van een aanpassing van de overeenkomsten. |
Ces activités d'emploi doivent être conformes aux dispositions de | Deze tewerkstellingsactiviteiten moeten in overeenstemming zijn met de |
l'article 2, 1., de l'ordonnance relative à la gestion mixte tel que | bepalingen van artikel 2, 1., van de ordonnantie betreffende het |
précisé par l'article 2 de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte. Art. 4.Les activités d'emploi ne peuvent viser que des demandeurs d'emploi ou assimilés, qui au moment où ils sollicitent les services des bureaux sociaux d'intérim, recherchent un emploi, qu'ils aient déjà ou non une activité professionnelle, salariée ou indépendante. Les conventions précisent les types de public particulier visés par chaque activité d'emploi. Les bureaux sociaux d'intérim sont tenus de respecter les catégories |
gemengd beheer, zoals verduidelijkt door artikel 2 van het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer. Art. 4.De tewerkstellingsactiviteiten mogen uitsluitend gericht zijn op werkzoekenden, of daarmee gelijkgestelde personen, die op het ogenblik dat zij de diensten van de sociale uitzendkantoren inroepen, op zoek zijn naar werk, ongeacht of zij al dan niet reeds een beroepsactiviteit uitoefenen, als loontrekkende of zelfstandige. De overeenkomsten verduidelijken welke specifieke doelgroepen door iedere tewerkstellingsactiviteit worden beoogd. Bij de uitoefening van zijn tewerkstellingsactiviteiten zijn de sociale uitzendkantoren ertoe gehouden de categorieën doelgroepen te |
de public qui sont déterminées par l'article 2 de l'ordonnance | eerbiedigen bepaald door artikel 2 van de ordonnantie betreffende het |
relative à la gestion mixte pour l'exercice des activités d'emploi. | gemengd beheer. |
Art. 5.Les conventions précisent les obligations auxquelles sont |
Art. 5.De overeenkomsten verduidelijken de verplichtingen waartoe de |
tenus les bureaux sociaux d'intérim en vertu de l'ordonnance relative | sociale uitzendkantoren krachtens de ordonnantie betreffende het |
à la gestion mixte. | gemengd beheer zijn gehouden. |
Art. 6.Les conventions définissent les objectifs opérationnels qui |
Art. 6.De overeenkomsten definiëren de operationele doelstellingen |
doivent être poursuivis par les bureaux sociaux d'intérim pour | die de sociale uitzendkantoren moeten nastreven om tot de goede |
contribuer au bon fonctionnement du marché de l'emploi. | werking van de arbeidsmarkt bij te dragen. |
Ces objectifs doivent au minimum contribuer à la mise en oeuvre des | Deze doelstellingen dienen op zijn minst bij te dragen tot de |
trois points stratégiques suivants : | verwezenlijking van volgende drie strategische punten : |
1° la réduction du taux de chômage en Région de Bruxelles-Capitale; | 1° het terugdringen van de werkloosheidsgraad in het Brussels |
2° l'augmentation du taux d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; 2° het verhogen van de werkgelegenheidsgraad in het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest; | |
3° l'augmentation de la satisfaction des offres d'emploi dans les | 3° het verhogen van de invullingsgraad van de werkaanbiedingen voor |
fonctions critiques telles qu'énumérées dans la liste approuvée | knelpuntberoepen zoals opgesomd in de lijst die jaarlijks door het |
annuellement par le Comité de gestion de l'Office. | Beheerscomité van de Dienst wordt goedgekeurd. |
Art. 7.Les conventions déterminent les méthodes utilisées par les |
Art. 7.De overeenkomsten stellen voor elk type |
bureaux sociaux d'intérim pour chaque type d'activité d'emploi. | tewerkstellingsactiviteit de methodes vast die de sociale |
uitzendkantoren aanwenden. | |
Art. 8.Les conventions précisent les modalités particulières |
Art. 8.De overeenkomsten verduidelijken de eventuele bijzondere |
éventuelles de collaboration entre les bureaux sociaux d'intérim et | samenwerkingsmodaliteiten tussen de sociale uitzendkantoren en de |
l'Office. | Dienst. |
Art. 9.Les conventions imposent aux bureaux sociaux d'intérim de |
Art. 9.De overeenkomsten verplichten de sociale uitzendkantoren |
transmettre annuellement un rapport d'activités contenant des | jaarlijks een activiteitenverslag te bezorgen dat de kwalitatieve en |
informations qualitatives et quantitatives relatives aux activités d'emploi de l'année écoulée. Les informations qualitatives doivent spécifier entre autres les méthodes utilisées pour chaque type d'activité d'emploi ainsi que les collaborations éventuelles avec d'autres opérateurs d'emploi. Les données quantitatives à fournir sont précisées dans les conventions mais devront, le cas échéant, être adaptées afin de correspondre à celles définies dans l'accord cadre visé à l'article 14, § 1er, de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte. En outre les conventions précisent les données transmises par | kwantitatieve gegevens bevat aangaande de tewerkstellingsactiviteiten van het afgelopen jaar. De kwalitatieve gegevens moeten onder andere de methodes preciseren die voor elk type tewerkstellingsactiviteit werden aangewend, alsook de eventuele samenwerking met andere tewerkstellingsoperatoren. De te verstrekken kwantitatieve gegevens zijn vastgelegd in de overeenkomsten, maar moeten in voorkomend geval worden aangepast en in overeenstemming worden gebracht met de bepalingen van het raamakkoord bedoeld in artikel 14, § 1, van het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer. Bovendien verduidelijken de overeenkomsten de gegevens die worden |
l'opérateur d'emploi à l'Administration de l'Economie et de l'Emploi | doorgegeven om controle uit te oefenen door de tewerkstellingsoperator |
du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale via l'Office à des | aan het Bestuur Economie en Werkgelegenheid van het Ministerie van het |
fins de contrôle. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest via de Dienst. |
Art. 10.Les conventions précisent les modalités d'évaluation des |
Art. 10.De overeenkomsten verduidelijken de evaluatiemodaliteiten van |
actions. | de acties. |
Art. 11.Les conventions peuvent être conclues à durée |
Art. 11.De overeenkomsten kunnen gesloten worden voor onbepaalde |
indéterminée.Elles peuvent être résiliées par les bureaux sociaux | duur. Zij kunnen op elk ogenblik per aangetekend schrijven door de |
d'intérim à tout moment par lettre recommandée moyennant un délai de | sociale uitzendkantoren worden opgezegd mits inachtneming van een in |
préavis à convenir dans la convention. | de overeenkomst te bepalen opzeggingstermijn. |
En cas de manquement par les bureaux sociaux d'intérim aux | Ingeval de sociale uitzendkantoren de bepalingen van de overeenkomsten |
dispositions des conventions, l'Office peut y mettre fin sans préavis | niet naleven, kan de Dienst de overeenkomst zonder opzegging en |
et sans préjudice de l'application de l'article 23 de l'arrêté | onverminderd de toepassing van artikel 23 van het uitvoeringsbesluit |
d'exécution relatif à la gestion mixte. | betreffende het gemengd beheer beëindigen. |
Art. 12.L'Office assure le suivi et le contrôle de l'exécution des |
Art. 12.De Dienst ziet toe op de opvolging en de controle van de |
conventions. | uitvoering van de overeenkomsten. |
Art. 13.Les articles 4 à 6 inclus, ainsi que les articles 23, 24 et |
Art. 13.De artikelen 4 tot en met 6, alsook de artikelen 23, 24 en 28 |
28 de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion mixte restent | van het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer blijven |
entièrement applicables aux conventions telles que visées à l'article | onverminderd van toepassing op de overeenkomsten als bedoeld in |
2 du présent arrêté. | artikel 2 van dit besluit. |
CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté d'exécution relatif à la | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het uitvoeringsbesluit |
gestion mixte | betreffende het gemengd beheer |
Art. 14.A l'article 1er de l'arrêté d'exécution relatif à la gestion |
Art. 14.In het uitvoeringsbesluit betreffende het gemengd beheer |
mixte, il est ajouté un 9°, libellé comme suit : | wordt aan artikel 1 een 9° toegevoegd, luidende : |
« 9° les bureaux sociaux d'intérim : l'opérateur d'emploi tel que visé | « 9° de sociale uitzendkantoren : de tewerkstellingsoperator als |
par l'article 1er, 6°, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | bedoeld in artikel 1, 6°, van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 1er mars 2007 portant exécution de l'article 7 | Hoofdstedelijke Regering van 1 maart 2007 tot uitvoering van artikel 7 |
de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi et de | van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling en tot |
l'article 3, § 3, de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la | uitvoering van artikel 3, § 3, van de ordonnantie van 26 juni 2003 |
gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de | betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels |
Bruxelles-Capitale. » | Hoofdstedelijk Gewest. » |
Art. 15.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 15.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° au 4°, le signe de ponctuation « . » Est remplacé par le signe de ponctuation « ; »; | 1° in 4° wordt het leesteken « . » Vervangen door het leesteken « ; »; |
2° un 5° est ajouté, libellé comme suit : | 2° een 5° wordt toegevoegd, luidende : |
« 5° les bureaux sociaux d'intérim, notamment les opérateurs d'emploi | « 5° de sociale uitzendkantoren, met name de tewerkstellingsoperatoren |
qui ont conclu avec l'ORBEm une convention en application de l'article | die met de BGDA een overeenkomst hebben gesloten bij toepassing van |
19 du présent arrêté pour mener les activités d'emploi visées à | artikel 19 van dit besluit voor het uitoefenen van de in artikel 2 van |
l'article 2 du présent arrêté. » | dit besluit bedoelde tewerkstellingsactiviteiten. » |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 16.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2007. Art. 17.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er mars 2007. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l'Economie, de l'Emploi, de la Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide médicale urgente, |
Art. 16.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2007. Art. 17.De Minister wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, de 1 maart 2007. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Economie, Tewerkstelling, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |