Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2006. portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2006 tot regeling van de administratieve en geldelijke toestand van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 20 JUILLET 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2006. portant réglementation de la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 20 JULI 2006. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 juli 2006 tot regeling van de administratieve en geldelijke toestand van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er; | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel, § 11; |
Vu la loi du 21 août 1987 modifiant la loi organisant les | Gelet op de wet van 21 augustus 1987 tot wijziging van de wet houdende |
agglomérations et les fédérations de communes et portant des | organisatie van de agglomeraties en de federaties van gemeenten en |
dispositions relatives à la Région bruxelloise, notamment l'article | houdende bepalingen betreffende het Brusselse Gewest, inzonderheid op |
27, § 3; | artikel 27, § 3; |
Vu l'arrêté royal du 8 mars 1989 créant l'Institut bruxellois pour la | Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 1989 tot oprichting van |
het Brussels Instituut voor Milieubeheer, bekrachtigd door de wet van | |
gestion de l'environnement, confirmé par la loi du 16 juin 1989, | 16 juni 1989, inzonderheid op artikel 1, § 2; |
notamment l'article 1er, § 2; | |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d'un Service | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de |
d'Incendie et d'aide médicale urgente, notamment l'article 8, alinéa 2; | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, inzonderheid op artikel 8, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 13 mars 1991 portant coordination des lois du 28 | Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 1991. houdende |
décembre 1984 et du 26 juin 1990. relatives à la suppression et à la | coördinatie van de wetten van 28 december 1984 en van 26 juni 1990 |
restructuration d'organismes d'intérêt public et des services de | betreffende de afschaffing en de herstructurering van instellingen van |
l'Etat, notamment les articles 9 et 16; | openbaar nut en andere overheidsdiensten, inzonderheid op artikelen 9 en 16; |
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie |
développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans | en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, | |
la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 17, alinéa 4, | inzonderheid op artikel 17, vierde lid, gewijzigd bij de ordonnantie |
modifié par l'ordonnance du 29 janvier 2001; | van 29 januari 2001; |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, notamment | werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
les articles 23 et 34; | inzonderheid de artikelen 23 en 34; |
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 portant création de l'Institut | Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 houdende oprichting van het |
d'Encouragement de la recherche scientifique et de l'Innovation de | Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de |
Bruxelles, notamment l'article 3; | Innovatie van Brussel, inzonderheid op de artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux, | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000. tot bepaling van |
notamment les articles 2, § 1er, alinéa 2, 2°, et 3; | de algemene principes, inzonderheid op de artikelen 2, § 1er, alinea 2, 2°, en 3; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van |
juillet 1991 accordant une prime de bilinguisme au personnel en | 25 juli 1991 tot toekenning van een premie voor tweetaligheid aan het |
fonction auprès de certains organismes d'intérêt public, modifié par | personeel dat werkzaam is bij sommige instellingen van openbaar nut |
les arrêtés du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale des 10 | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de besluiten van |
juin 1993 et 19 mars 1998; | 10 juni 1993 en 19 maart 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 9 |
mai 1995 réglant la situation administrative et pécuniaire des | mei 1995 tot regeling van de administratieve en geldelijke situatie |
contractuels des organismes d'intérêt public de la Région de | van de contractuelen van de instellingen van openbaar nut van het |
Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 |
mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application du | maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter |
régime de la redistribution du travail applicables aux membres du | uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid in de |
personnel des organismes d'intérêt public qui dépendent de la Région | openbare sector toepasselijk op de personeelsleden van de instellingen |
de Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la | van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij |
Région de Bruxelles-Capitale du 12 février 1998; | het besluit van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 februari |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | 1998; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
juin 1997 rendant applicables aux membres du personnel du Ministère et | juni 1997 waarbij de wijzigingen die krachtens de koninklijke |
des organismes d'intérêt public qui dépendent de la Région | besluiten van 30 december 1993, 14 oktober 1994, 7 april 1995 en 28 |
Bruxelles-Capitale les modifications apportées à l'arrêté royal du 28 | februari 1996. aangebracht werden aan het koninklijk besluit van 28 |
février 1991 relatif à l'interruption de carrière professionnelle dans | februari 1991 betreffende de loopbaanonderbreking in de Rijksbesturen |
les administrations et autres services des ministères par les arrêtés | en in andere diensten van de ministeries, toepasselijk worden gemaakt |
royaux du 30 décembre 1993, 14 octobre 1994, 7 avril 1995 et 28. | op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest en de instellingen van openbaar nut die van het | |
février 1996; | Gewest afhangen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 |
juin 1998 portant des dispositions particulières en faveur du | juni 1998 houdende bijzondere bepalingen ten gunste van het |
personnel informatique contractuel de l'Office régional bruxellois de | contractuele informaticipersoneel van de Brusselse Gewestelijke Dienst |
l'Emploi; | voor Arbeidsbemiddeling; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 |
octobre 2005 portant des dispositions pécuniaires en faveur des | oktober 2005 houdende bezoldigingsbepalingen ten gunste van de leden |
membres du personnel administratif affectés en qualité d'opérateur à | van het administratief personeel toegewezen in de hoedanigheid van |
la centrale 100 du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente; | operator aan de centrale 100 van de Dienst voor Brandweer en Dringende |
Vu l'accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 7 novembre | Medische Hulp; Gelet op het akkoord van de federale Ministerraad gegeven op 7 |
2005, permettant aux membres du personnel contractuel des organismes | |
d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale de bénéficier de | november 2005, dat de contractuele personeelsleden van de instellingen |
l'interruption de la carrière professionnelle pour soins à un membre | van openbaar nut toelaat een loopbaanonderbreking te genieten om een |
du ménage ou de la famille qui est gravement malade ou dans le cadre | ernstig ziek gezins- of familielid te verzorgen of in het raam van het |
du congé parental, prévue au chapitre 3, sections 2 et 3 de l'arrêté | ouderschapsverlof, bepaald in hoofdstuk 3, afdeling 2 en 3 van het |
royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la carrière | koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de onderbreking van de |
professionnelle du personnel des administrations; | beroepsloopbaan van het personeel van de besturen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 26 avril 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du ministre du Budget, donné le 18 mai 2005; | april 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 mei 2005; |
Vu l'avis du conseil d'administration de la Société du logement de la | Gelet op het advies van de bestuursraad van de Brusselse gewestelijke |
Région bruxelloise, donné 5 juillet 2005; | Huisvestingsmaatschappij, gegeven op 5. juli 2005; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Brusselse |
l'Emploi, donné le 28 juin 2005; | gewestelijke dienst voor Arbeidsbemiddeling, gegeven op 28 juni 2005; |
Vu l'avis du conseil d'administration de la Société régionale du Port | Gelet op het advies van de bestuursraad van de Gewestelijke |
de Bruxelles, donné le 24 juin 2005; | Vennootschap van de Haven van Brussel, gegeven op 24 juni 2005; |
Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2005/14. du 3 octobre 2005; | Gelet op het protocol van Sectorcomité XV nr. 2005/14. van 3 oktober 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 mai 2006 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op datum van 8 mei |
l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 2006 in toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de gecoördineerde |
wetten op de Raad van State; | |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Openbaar Ambt; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux personnes engagées |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de overeenkomstig de wet |
conformément à la loi du 3 juillet 1978. relative aux contrats de | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten in dienst genomen |
travail dans les organismes d'intérêt public de la Région de | personen bij de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, ciaprès dénommés « organismes ». | Hoofdstedelijk Gewest, hierna « instellingen », genoemd. |
Les organismes mentionnés à l'alinéa 1er sont ceux définis à l'article | De instellingen bedoeld in het eerste lid zijn degene die werden |
2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | bepaald in artikel 2, § 1, van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut | Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de instellingen |
de la Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommé « statut ». | van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna « |
En dérogation à l'alinéa 1er, le présent arrêté ne s'applique pas au | statuut » genoemd. In afwijking van de alinea 1, is dit besluit niet van toepassing op |
personnel informatique contractuel du Centre d'informatique pour la | het contractuele informaticapersoneel van het Centrum voor Informatica |
Région bruxelloise. | voor het Brussels Gewest. |
Art. 2.Des personnes peuvent être engagées sous contrat de travail |
Art. 2.Personen kunnen bij arbeidsovereenkomst in dienst worden |
aux fins exclusives de : | genomen uitsluitend om : |
1° répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, | 1° aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, |
qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le | hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone |
temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk; |
2° remplacer des agents en cas d'absence totale ou partielle, qu'ils | 2° ambtenaren te vervangen bij gehele of gedeeltelijke afwezigheid, |
soient ou non en activité de service, quand la durée de cette absence | ongeacht ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer de duur van die |
implique un remplacement; | afwezigheid tot vervanging noopt; |
3° accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques. | 3° bijkomende of specifieke taken te vervullen. |
Art. 3.Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Art. 3.Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten. |
Le lieu de travail est mentionné dans le contrat. Tout changement du | De werkplaats wordt in de overeenkomst vermeld. Elke wijziging van de |
lieu de travail fait l'objet d'un avenant au contrat. | plaats van tewerkstelling geeft aanleiding tot een bijvoegsel bij de |
arbeidsovereenkomst. | |
Les contrats sont signés par le fonctionnaire dirigeant et le | De overeenkomsten worden door de leidende ambtenaar en de |
fonctionnaire dirigeant adjoint ou leur délégué. | adjunct-leidende ambtenaar of hun gemachtigde ondertekend. |
Art. 4.Les membres du personnel contractuel sont soumis à une période |
Art. 4.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan een |
d'essaI. La durée de cette période est de : | proefperiode. Deze periode duurt : |
- quatorze jours pour les ouvriers; | - veertien dagen voor de werklieden; |
- trois mois pour les membres du personnel des niveaux C, D et E; | - drie maanden voor de personeelsleden van de niveaus C, D en E; |
- six mois pour les membres du personnel des niveaux A et B. | - zes maanden voor de personeelsleden van de niveaus A en B. |
Toutefois, la période d'essai ne peut dépasser la moitié de la durée | De proefperiode mag evenwel niet langer zijn dan de helft van de duur |
du contrat. Elle n'est plus imposée si l'aptitude professionnelle du | van de overeenkomst. Zij wordt niet meer opgelegd als de |
membre du personnel peut être déduite des prestations antérieures au | beroepsbekwaamheid van het personeelslid kan worden afgeleid uit de |
sein de l'organisme dont il relève d'une durée au moins équivalente à | vroegere prestaties bij de instelling waartoe hij behoort en waarvan |
la période d'essai. | de duur minstens gelijk is aan de proefperiode. |
Art. 5.Leur sont applicables les droits et devoirs prévus aux |
Art. 5.De rechten en plichten bepaald in de artikelen 4 tot 8 van het |
articles 4 à 8 de l'arrêté royal du 22 décembre 2000. fixant les | koninklijk besluit van 22 december 2000 tot vaststelling van de |
Principes généraux. ». | Algemene Principes, zijn op hen van toepassing. ». |
CHAPITRE II. - De l'engagement | HOOFDSTUK II. - Indienstneming |
Section 1ère. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 6.Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir les |
Art. 6.Om bij arbeidsovereenkomst in dienst te worden genomen moet |
conditions générales suivantes : | aan volgende algemene voorwaarden worden voldaan : |
1° ne pas être déchu de ses droits civils et politiques; | 1° niet uit zijn burgerlijke en politieke rechten ontzet zijn; |
2° justifier de la possession des aptitudes médicales dans les mêmes | 2° de medische geschiktheid aantonen in dezelfde gevallen en op |
cas et les mêmes conditions que ceux prévus à l'article 33 du statut; | dezelfde voorwaarden als bedoeld in artikel 33. van het statuut; |
3° être porteur d'un diplôme ou d'un certificat d'étude en rapport | 3° houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift in |
avec le niveau du grade à conférer aux mêmes conditions que celles | overeenstemming met het niveau van de te verlenen graad op dezelfde |
applicables au personnel statutaire des organismes; | voorwaarden als die welke van toepassing zijn op het statutair |
personeel van de instellingen; | |
4° être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à | 4° een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten van |
pourvoir. | de te verlenen betrekking. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1° |
Art. 7.De in artikel 2, 1° en 2° bedoelde contractuele |
et 2° sont engagés à un des grades de recrutement visés à l'article 7 | personeelsleden worden in dienst genomen in een van de in artikel 7 |
du statut. | van het statuut bedoelde wervingsgraden. |
Pour les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1°, le | Voor de contractuele personeelsleden bedoeld in artikel 2, 1° kan de |
Gouvernement peut déroger à cette règle lorsqu'il s'agit d'un emploi | Regering van deze regel afwijken wanneer het een betrekking betreft |
qui ne correspond pas à une fonction qui est commune au ministère et | die niet overeenkomt met een functie die gemeen is aan het ministerie |
aux organismes d'intérêt public. | en de instellingen van openbaar nut. |
Art. 8.Le Gouvernement pour les organismes de catégorie A et le |
Art. 8.De Regering voor de instellingen van categorie A en de |
conseil d'administration ou le comité de gestion pour les organismes | |
de catégorie B déterminent le nombre, la durée et le type d'emplois | beheerraad of het beheerscomité voor de instellingen van categorie B |
pour lesquels il est procédé à l'engagement de membres du personnel | stellen het aantal, de duur en het type van betrekkingen vast waarvoor |
contractuel aux fins de répondre à des besoins exceptionnels et | er contractuele personeelsleden in dienst worden genomen om te voldoen |
temporaires en personnel. | aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften. |
Art. 9.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
Art. 9.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne | vervullen, treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn |
peut excéder la durée du remplacement. | dan de duur van de vervanging. |
Art. 10.Les tâches auxiliaires ou spécifiques correspondent aux |
Art. 10.De bijkomende of specifieke taken stemmen overeen met de |
emplois exercés par : | betrekkingen uitgeoefend door : |
1° les membres du personnel chargés de travaux de nettoyage ou du | 1° de personeelsleden die met de schoonmaak of de restaurantbediening |
service des restaurants (rang E1); | zijn belast (rang E1); |
2° les techniciens informatiques (rang C1); | 2° de adjunct-informatici (rang C1); |
3° les techniciens de garage (rang C1); | 3° de garagetechnici (rang C1); |
4° les assistants informaticiens (rang B1); | 4° de assistent-informatici (rang B1); |
5° les infirmiers (rang B1); | 5° de verpleegkundigen (rang B1); |
6° les informaticiens (rang A1); | 6° de informatici (rang A1); |
7° les auditeurs financiers (rang A2); | 7° de financiële auditeurs (rang A2); |
8° les informaticiens chefs de service (rang A4). | 8° de informatici - diensthoofden (rang A4). |
9° les ouvriers de l'atelier de lingerie du Service d'Incendie et | 9° de arbeiders van het kledingatelier van de Brusselse |
d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU) | Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp |
(rang E1); | (BHDBDMH) (rang E1); |
10° les chefs d'équipes des membres du personnel visés au 1° et 9° | 10° de ploegbazen van de personeelsleden bedoeld in 1° en 9° (rang |
(rang E2); | E2); |
11° les opérateurs 100 du SIAMU (rang C1); | 11° de operatoren 100 van de BHDBDMH (rang C1); |
12° les chefs opérateurs 100 du SIAMU (rang C2); | 12° de hoofdoperatoren 100 van de BHDBDMH (rang C2); |
13° les infirmiers formateurs d'ambulanciers du SIAMU (rang B1); | 13° de verpleegassistenten - opleiders van ambulanciers van de BHDBDMH (rang B1); |
14° les moniteurs d'éducation physique du SIAMU (rang B1); | 14° de monitors lichamelijke opvoeding van de BHDBDMH (rang B1); |
15° les assistants en prévention du SIAMU (rang B1); | 15° de preventieassistenten van de BHDBDMH (rang B1); |
16° le médecin du SIAMU (rang A1); | 16° de geneesheer van de BHDBDMH (rang A1); |
17° les attachés en prévention du SIAMU (rang A1); | 17° de preventieattachés van de BHDBDMH (rang A1); |
18° les délégués sociaux de la Société du Logement de la Région | 18° de sociaal afgevaardigden van de Brusselse Gewestelijke |
bruxelloise (SLRB) (rang B2); | Huisvestingsmaatschappij (BGHM) (rang B2); |
19° le coordinateur du contrat de gestion entre la Région de | 19° de coördinator van de beheersovereenkomst tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale et la SLRB, et entre la SLRB et les Sociétés | Hoofdstedelijk Gewest en de BGHM, en tussen de BGHM en de Openbare |
Immobilières de service public (rang A2); | Vastgoedmaatschappijen (rang A2); |
20° les experts en logement durable de la SLRB (rang A2); | 20° de experts inzake duurzame huisvesting bij de BGHM (rang A2); |
21° les experts en intégration d'oeuvres d'art dans les logements | 21° de experts inzake integratie van kunstwerken in sociale woningen |
sociaux de la SLRB (rang A2); | bij de BGHM (rang A2); |
22° les experts du Plan Logement de la SLRB (rang A2); | 22° de experts inzake het Huisvestingsplan van de BGHM (rang A2); |
23° l'expert responsable des délégués sociaux de la SLRB (rang A2); | 23° de expert verantwoordelijk voor de sociaal afgevaardigden van de BGHM (rang A2); |
24° l'expert « coordination du Plan Logement » de la SLRB (rang A3); | 24° de expert « coördinatie van het Huisvestingsplan » van de BGHM |
25° les analystes juniors du marché de l'emploi à l'Office régional | (rang A3); 25° de junioranalisten van de arbeidsmarkt bij de Brusselse |
bruxellois de l'Emploi (ORBEm) (rang A1); | Gewestelijke Dienst voor de Arbeidsbemiddeling (BGDA) (rang A1); |
26° les consultants en diversité à l'ORBEm (rang A1); | 26° de consultants inzake diversiteit bij de BGDA (rang A1); |
27° les consultants de la cellule transversale dans le cadre du pacte | 27° de consultants van de transversale cel in het kader van het |
territorial pour l'emploi à l'ORBEm (rang A1); | territoriaal pact voor de werkgelegenheid bij de BGDA (rang A1); |
28° les analystes experts du marché de l'emploi à l'ORBEm (rang A2); | 28° de expertanalisten van de arbeidsmarkt bij de BGDA (rang A2); |
29° les experts en bilan de compétences à l'ORBEm (rang A2); | 29° de experts inzake overzicht van de vakbekwaamheden bij de BGDA (rang A2); |
30° les experts en relations internationales en matière d'emploi à | 30° de experts in internationale betrekkingen inzake werkgelegenheid |
l'ORBEm (rang A2); | bij de BGDA (rang A2); |
31° le coordinateur du pacte territorial pour l'emploi à l'ORBEm (rang | 31° de coördinator van het territoriaal pact voor de werkgelegenheid |
A2); | bij de BGDA (rang A2); |
32° les experts responsables du suivi du contrat de gestion entre | 32° de experts verantwoordelijk voor de opvolging van de |
l'ORBEm et la Région de Bruxelles-Capitale à l'ORBEm (rang A2); | beheersovereenkomst tussen de BGDA en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de BGDA (rang A2); |
33° les ingénieurs experts en gestion de l'eau et de l'environnement | 33° de expertingenieurs van het water- en milieubeleid bij de Haven |
au Port de Bruxelles (rang A1); | van Brussel (rang A1); |
34° les experts en matière nautique au Port de Bruxelles (rang A2); | 34° de zeevaartexperts bij de Haven van Brussel (rang A2); |
35° les attachés chargés de la promotion des politiques rationnelles | 35° de attachés belast met de bevordering van het rationeel |
de l'énergie à l'Institut Bruxellois pour la Gestion de | energiebeleid bij het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) (rang |
l'Environnement (IBGE) (rang A1); | A1); |
36° les attachés chargés de la mise en oeuvre des directives | 36° de attachés belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE (rang A1); | het BIM (rang A1); |
37° les experts chargés de la mise en oeuvre de la libéralisation du | 37° de experts belast met de uitvoering van de liberalisering van de |
marché de l'énergie à l'IBGE (rang A2); | energiemarkt bij het BIM (rang A2); |
38° les experts chargés de la mise en oeuvre des directives | 38° de experts belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE (rang A2); | het BIM (rang A2); |
39° les experts en recherche scientifique de l'Institut | 39° de experts in wetenschappelijk onderzoek bij het Instituut ter |
d'encouragement de la recherche scientifique et de l'innovation de | bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van |
Bruxelles (IRSIB) (rang A2); | Brussel (IWOIB) (rang A2); |
40° le secrétaire du Conseil de la Politique scientifique à l'IRSIB | 40° de secretaris van de Raad voor Wetenschapsbeleid bij het IWOIB |
(rang A2). | (rang A2). |
Section 2. - Autorités compétentes | Afdeling 2. - Bevoegde overheden |
Art. 11.Les autorisations d'engagement des membres du personnel |
Art. 11.De machtigingen tot indienstneming van contractuele |
contractuel sont accordées par : | personeelsleden worden verleend door : |
1° pour les contractuels visés à l'article 2, 1°, le Gouvernement pour | 1° voor de in artikel 2, 1°, bedoelde contractuele personeelsleden, de |
les organismes de catégorie A et le conseil d'administration ou le | Regering voor de instellingen van categorie A en de beheerraad of het |
comité de gestion ou son délégué pour les organismes de catégorie B; | beheerscomité of een afgevaardigde voor de instellingen van categorie B; |
2° pour les contractuels visés à l'article 2, 2°, le ministre | 2° voor de in artikel 2, 2°, bedoelde contractuele personeelsleden, de |
fonctionnellement compétent ou son délégué dans les organismes de | functioneel bevoegde minister of zijn afgevaardigde voor de |
catégorie A et le conseil d'administration ou le comité de gestion ou | instellingen van categorie A en de beheerraad of het beheerscomité of |
son délégué dans les organismes de catégorie B; | een afgevaardigde voor de instellingen van categorie B; |
3° pour les contractuels de niveaux A et B visés à l'article 2, 3°, le | 3° voor de contractuele personeelsleden van niveau A en B, bedoeld in |
Gouvernement pour les organismes de catégorie A et le conseil | artikel 2, 3°, de Regering voor de instellingen van categorie A en de |
d'administration ou le comité de gestion pour les organismes de catégorie B; | beheerraad of het beheerscomité voor de instellingen van categorie B; |
4° pour les contractuels des niveaux C, D et E visés à l'article 2, | 4° voor de contractuele personeelsleden van niveau C, D en E bedoeld |
3°, le ministre fonctionnellement compétent ou son délégué pour les | in artikel 2, 3°, de functioneel bevoegde minister of zijn |
organismes de la catégorie A et le conseil d'administration ou le | afgevaardigde voor de instellingen van categorie A en de beheerraad of |
comité de gestion ou son délégué pour les organismes de la catégorie | het beheerscomité of een afgevaardigde voor de instellingen van |
B. | categorie B. |
Art. 12.La décision d'engagement relève du ministre fonctionnellement |
Art. 12.De beslissing tot indienstneming wordt genomen door de |
functioneel bevoegde minister of zijn afgevaardigde voor de | |
compétent ou de son délégué dans les organismes de catégorie A et du | instellingen van categorie A en door de beheerraad of het |
conseil d'administration ou du comité de gestion ou son délégué dans | beheerscomité of een afgevaardigde voor de instellingen van categorie B. |
les organismes de catégorie B. | In afwijking van het eerste lid, wordt de beslissing tot |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la décision d'engagement relève du | indienstneming genomen door de Regering voor wat betreft de |
Gouvernement en ce qui concerne les contractuels du niveau A visés à | contractuelen van niveau A bedoeld in artikel 2, 3°, van de |
l'article 2, 3°, des organismes des catégorie A. | instellingen van categorie A. |
Section 3. - Procédure d'engagement | Afdeling 3. - Indienstnemingsprocedure |
Art. 13.Pour les cas visés à l'article 2, 1° et 2°, le directeur |
Art. 13.Voor de in artikel 2, 1° en 2°, bedoelde gevallen selecteren |
général et le directeur général adjoint sélectionnent les candidats | de directeur-generaal en de adjunct-directeurgeneraal de kandidaten op |
sur proposition du service de la gestion des ressources humaines de | voordracht van de dienst Human Resources Management van de instelling, |
l'organisme, ci-après dénommé « GRH ». | hierna « HRM » genoemd. |
La présélection des membres du personnel contractuel visé à l'alinéa 1er | De preselectie van de in het eerste lid bedoelde contractuele |
est effectuée par la GRH. | personeelsleden wordt door het HRM verricht. |
Art. 14.Pour les cas visés à l'article 2, 3°, l'engagement a lieu après avis d'une commission chargée de la sélection. La présélection des membres du personnel visés à l'alinéa 1er est effectuée par la GRH. La commission peut en outre se faire assister par un bureau de sélection externe. La composition de la commission est fixée par le directeur général et le directeur général adjoint; elle comprend au moins des représentants de la GRH et du service où l'emploi est à pourvoir. CHAPITRE III. - Du régime de travail et des congés |
Art. 14.Voor de in artikel 2, 3°, bedoelde gevallen heeft de indienstneming plaats na advies van een commissie belast met de selectie. De preselectie van de in het eerste lid bedoeld personeelsleden wordt door het HRM verricht. De commissie kan zich bovendien door een extern selectiebureau laten bijstaan. De samenstelling van de commissie wordt door de directeurgeneraal en de adjunct-directeur-generaal bepaald; zij bestaat minimaal uit vertegenwoordigers van het HRM en van de dienst waar de betrekking te begeven is. HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven |
Section 1re. Du régime de travail | Afdeling 1. - Arbeidsregeling |
Art. 15.La durée de travail et le régime de travail sont les mêmes pour le personnel contractuel que pour le personnel statutaire. Art. 16.Le membre du personnel contractuel sous contrat à durée indéterminée ou à durée déterminée d'au moins deux ans est soumis à une évaluation. L'évaluation a pour but d'apprécier la compétence et le travail effectué par le membre du personnel contractuel dans la fonction qu'il exerce. Le membre du personnel contractuel est évalué, après sa période d'essai tous les deux ans par un supérieur hiérarchique habilité et désigné conformément aux mêmes prescriptions que celles fixées par |
Art. 15.De arbeidsduur en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor het contractueel personeel als voor het statutaire personeel. Art. 16.Het contractuele personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of van een bepaalde duur van minstens twee jaar wordt onderworpen aan een evaluatie. Het doel van de evaluatie is de bekwaamheid en het door het contractuele personeelslid verrichte werk bij het uitoefenen van zijn functie te beoordelen. Het contractuele personeelslid wordt na de proefperiode om de twee jaar geëvalueerd door een hiërarchische meerdere gemachtigd en aangewezen overeenkomstig dezelfde bepalingen als deze vastgelegd in |
l'article 120. de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | artikel 120. van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut | van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de |
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale. | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Sans préjudice de l'application de l'alinéa 3, la période sur laquelle | Onverminderd de toepassing van het derde lid, duurt de |
porte l'évaluation du membre du personnel contractuel est d'une durée | evaluatieperiode van het contractuele personeelslid minstens zes |
de six mois au moins. | maanden. |
Au début de la période d'évaluation, le supérieur hiérarchique | Bij het begin van de evaluatieperiode heeft de gemachtigde |
habilité a un entretien avec le membre du personnel contractuel, au | hiërarchische meerdere een gesprek met het contractueel personeelslid, |
cours duquel sont précisés les objectifs à atteindre et les éléments | waarbij de te bereiken doelstellingen en de elementen waarop het |
sur lesquels le membre du personnel contractuel sera évalué en rapport | contractueel personeelslid zal worden geëvalueerd op basis van de |
avec la description de fonction. | functiebeschrijving, worden toegelicht. |
Dans les trois mois qui précèdent la fin de la période d'évaluation, | Binnen drie maanden van de evaluatieperiode heeft de gemachtigde |
le supérieur hiérarchique habilité a un entretien avec le membre du | hiërarchische meerdere een gesprek met het aan de evaluatie |
personnel contractuel soumis à l'évaluation. | onderworpen contractueel personeelslid. |
L'entretien porte sur : | Het gesprek slaat op : |
1° la qualité et la quantité du travail presté pendant la période | 1° de kwaliteit en de kwantiteit van het tijdens de evaluatieperiode |
d'évaluation; | gepresteerde werk; |
2° les éventuels changements de méthodes et d'attitudes de travail ou | 2° de eventuele wijziging van werkmethoden en -attitudes of de |
la nécessité d'une formation complémentaire; | noodzaak van bijscholing; |
3° les objectifs qui seront poursuivis durant la prochaine période | 3° de tijdens de volgende evaluatieperiode na te streven |
d'évaluation. | doelstellingen. |
Le supérieur hiérarchique habilité établit un rapport d'évaluation et | De gemachtigde hiërarchische meerdere stelt een evaluatieverslag op |
y mentionne la date de l'entretien, les points sur lesquels a porté ce | met vermelding van de datum van het gesprek, de daarin behandelde |
dernier et les conclusions auxquelles il a abouti. Il attribue la | punten en de conclusies waartoe het heeft geleid. Hij kent de |
mention « évaluation positive » ou « évaluation négative ». Le membre du personnel peut y apporter ses remarques et reçoit une copie du rapport d'évaluation. Si l'évaluation est négative, une nouvelle évaluation est faite au terme de trois mois. En cas de deuxième évaluation négative, le dossier est envoyé dans le mois au fonctionnaire dirigeant et au fonctionnaire dirigeant adjoint, qui décident du licenciement éventuel après avoir entendu le membre du personnel contractuel. Celui-ci peut se faire assister par une personne de son choix. Art. 17.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux dispositions du statut concernant les incompatibilités et le cumul |
vermelding « positieve evaluatie » of « negatieve evaluatie » toe. Het personeelslid kan er zijn opmerkingen aan toevoegen en ontvangt een afschrift van het evaluatierapport. Indien de evaluatie negatief is, wordt de betrokkene na drie maanden opnieuw onderworpen aan een nieuwe evaluatie. In geval van een tweede negatieve evaluatie wordt het dossier binnen een maand verzonden naar de leidende ambtenaar en de adjunct leidende ambtenaar die beslissen over een eventueel ontslag, na het contractuele personeelslid gehoord te hebben. Deze kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. Art. 17.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan de statutaire bepalingen inzake de onverenigbaarheden en de cumulatie van |
d'activités. | activiteiten. |
Art. 18.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 18.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan de |
dispositions du statut concernant la mobilité interne sauf en ce qui | statutaire bepalingen inzake interne mobiliteit, behalve het |
concerne le personnel contractuel visé à l'article 2, 3°. | contractueel personeel bedoeld in artikel 2, 3°. |
Section 2. - Des congés | Afdeling 2. - Verloven |
Art. 19.Les membres du personnel contractuel bénéficient des mêmes |
Art. 19.De contractuele personeelsleden genieten dezelfde verloven |
congés que ceux prévus aux chapitres III, IV et VII du titre VII du | als degene bepaald in de hoofdstukken III, IV en VII van titel VII van |
Livre Ier du statut, à l'exception du départ anticipé à la pension à | Boek I van het statuut, uitgezonderd de halftijdse vervroegde |
mi-temps, pour autant que ce régime soit plus favorable que celui | uittreding, voorzover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij |
prévu par la loi du 3 juillet 1978. relative aux contrats de travail | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
et les lois particulières. | bijzondere wetten. |
Sans préjudice des dispositions qui leurs sont applicables en matière | |
d'interruption de la carrière professionnelle, les membres du | Onverminderd de bepalingen die op hen van toepassing zijn inzake |
personnel contractuel bénéficient en outre de l'interruption de la | loopbaanonderbreking, genieten de contractuele personeelsleden |
carrière professionnelle pour soins à un membre du ménage ou de la | bovendien een loopbaanonderbreking voor het verzorgen van een ernstig |
famille qui est gravement malade ou dans le cadre du congé parental, | ziek gezinsof familielid of in het raam van het ouderschapsverlof |
prévue aux articles 11 et 12 de l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à | bepaald door de artikelen 11 en 12 van het koninklijk besluit van 7 |
l'interruption de la carrière professionnelle du personnel des | mei 1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het |
administrations. | personeel van de besturen. |
Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les | De verloven bedoeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Art. 20.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 20.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn als |
s'il n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens de op |
modalités applicables au personnel statutaire. | het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Art. 21.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 21.Onverminderd de regels die op hen van toepassing zijn volgens |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | de regeling in de privé-sector, vallen de wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le Gouvernement, selon les modalités | Regering aangestelde medische controledienst volgens de op het |
applicables au personnel statutaire. | statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Ils sont soumis à la réglementation du service fédéral de santé | Zij zijn onderworpen aan de reglementering van de federale |
administratif pour ce qui concerne les accidents de travail et les | administratieve gezondheidsdienst voor wat de arbeidsongevallen en |
maladies professionnelles. | beroepsziekten betreft. |
Section 3. - De la formation | Afdeling 3. - Vorming |
Art. 22.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 22.De statutaire bepalingen inzake vorming zijn op de |
dispositions du statut concernant la formation. | contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK IV. - Bezoldigingsregeling |
Section 1re. - Dispositions communes | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 23.Les membres du personnel contractuel reçoivent une |
Art. 23.De contractuele personeelsleden ontvangen een bezoldiging die |
rémunération identique au traitement lié au grade et à la première | gelijk is aan de wedde die verbonden is aan de graad en de eerste |
échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour la même | weddenschaal die aan het statutair personeel worden toegekend voor |
fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations | dezelfde of een gelijkaardige functie evenals de daaraan verbonden |
intercalaires qui y sont liées. | tussentijdse verhogingen. |
Art. 24.Suivant leur niveau respectif, les membres du personnel |
Art. 24.Overeenkomstig hun respectievelijk niveau, genieten de |
contractuel suivants bénéficient de l'échelle de traitement E 101, C | volgende contractuele personeelsleden de weddenschaal E 101, C 101, B |
101, B 101 ou A 101 au moment de leur engagement, de l'échelle de | 101 of A 101 bij hun indienstneming, de weddenschaal E 102, C 102, B |
traitement E 102, C 102, B 102 ou A 102 lorsqu'ils comptent au moins 9 | 102 of A 102 wanneer zij minstens 9 jaar anciënniteit in hun functie |
ans d'ancienneté dans leur fonction et de l'échelle de traitement E | hebben en de weddenschaal E 103, C 103, B 103. of A 103 wanneer zij |
103, C 103, B 103 ou A 103. lorsqu'ils comptent au moins 18 ans | minstens 18 jaar anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij |
d'ancienneté dans leur fonction, pour autant qu'ils aient suivi une | aan de verplichte vorming hebben deelgenomen en een positieve |
formation obligatoire et obtenu une évaluation positive : | evaluatie hebben gekregen : |
1° les membres du personnel chargés de travaux de nettoyage ou du | 1° de personeelsleden die met de schoonmaak of de restaurantbediening |
service des restaurants; | zijn belast; |
2° les techniciens de garage; | 2° de garagetechnici; |
3° les infirmiers; | 3° de verpleegkundigen; |
4° les ouvriers de l'atelier de lingerie du SIAMU; | 4° de arbeiders van het kledingatelier van de BHDBDMH; |
5° les opérateurs 100 du SIAMU; | 5° de operatoren 100 van de BHDBDMH; |
6° les infirmiers formateurs d'ambulanciers du SIAMU; | 6° de verplegers - opleiders van ambulanciers van de BHDBDMH; |
7° les moniteurs d'éducation physique du SIAMU; | 7° de monitors lichamelijke opvoeding van de BHDBDMH; |
8° les assistants en prévention du SIAMU; | 8° de preventieassistenten van de BHDBDMH; |
9° les attachés en prévention du SIAMU; | 9° de preventieattachés van de BHDBDMH; |
10° les analystes juniors du marché de l'emploi à l'ORBEm. | 10° de junioranalisten van de arbeidsmarkt bij de BGDA. |
11° les consultants en diversité à l'ORBEm; | 11° de consultants inzake diversiteit bij de BGDA; |
12° les consultants de la cellule transversale dans le cadre du pacte | 12° de consultants van de transversale cel in het kader van het |
territorial pour l'emploi à l'ORBEm; | territoriaal pact voor de werkgelegenheid bij de BGDA; |
13° les attachés chargés de la promotion des politiques rationnelles | 13° de attachés belast met de bevordering van het rationeel |
de l'énergie à l'IBGE; | energiebeleid bij het BIM; |
14° les attachés chargés de la mise en oeuvre des directives | 14° de attachés belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE. | het BIM. |
Art. 25.Les membres du personnel contractuel suivants bénéficient de |
Art. 25.De volgende contractuele personeelsleden genieten de |
l'échelle de traitement A 111 au moment de leur engagement et ils | weddenschaal A 111 bij hun indienstneming. Zij genieten |
bénéficient respectivement des échelles de traitement A 112 et A 113 | respectievelijk de weddenschaal A 112 en A 113 wanneer zij minstens 9 |
lorsqu'ils comptent au moins 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans leur | en 18 jaar anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij de |
fonction, pour autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire et | verplichte vorming hebben gevolgd en een positieve evaluatie hebben |
obtenu une évaluation positive : | gekregen : |
1° le médecin du SIAMU; | 1° de geneesheer van de BHDBDMH; |
2° es ingénieurs experts en gestion de l'eau et de l'environnement au | 2° de expertingenieurs van het water- en milieubeleid bij de Haven van |
Port de Bruxelles. | Brussel. |
Art. 26.Les membres du personnel contractuel suivants bénéficient de |
Art. 26.De volgende contractuele personeelsleden genieten de |
l'échelle de traitement A200 au moment de leur engagement et ils | weddenschaal A 200 bij hun indienstneming. Zij genieten |
bénéficient respectivement des échelles de traitement A210 et A220 | respectievelijk de weddenschaal A 210 en A 220 wanneer zij minstens 9 |
lorsqu'ils comptent au moins 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans leur | en 18 jaar anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij de |
fonction, pour autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire et | verplichte vorming hebben gevolgd en een positieve evaluatie hebben |
obtenu une évaluation positive : | gekregen : |
1° les analystes experts du marché de l'emploi à l'ORBEm; | 1° de expertanalisten van de arbeidsmarkt bij de BGDA; |
2° le coordinateur du contrat de gestion entre la Région de | 2° de coördinator van de beheersovereenkomst tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale et la SLRB, et entre la SLRB et les Sociétés | Hoofdstedelijk Gewest en de BGHM, en tussen de BGHM en de Openbare |
immobilières de service public; | Vastgoedmaatschappijen; |
3° les experts en logement durable de la SLRB; | 3° de experts inzake duurzame huisvesting bij de BGHM; |
4° les experts en intégration d'oeuvres d'art dans les logements | 4° de experts inzake integratie van kunstwerken in sociale woningen |
sociaux de la SLRB; | bij de BGHM; |
5° les experts du Plan Logement de la SLRB; | 5° de experts inzake het Huisvestingsplan van de BGHM; |
6° l'expert responsable des délégués sociaux de la SLRB; | 6° de expert verantwoordelijk voor de sociaal afgevaardigden van de BGHM; |
7° les experts en bilan de compétences à l'ORBEm; | 7° de experts inzake overzicht van de vakbekwaamheden bij de BGDA; |
8° les experts en relations internationales en matière d'emploi à | 8° de experts in internationale betrekkingen inzake werkgelegenheid |
l'ORBEm; | bij de BGDA; |
9° le coordinateur du pacte territorial pour l'emploi à l'ORBEm; | 9° coördinator van het territoriaal pact voor de werkgelegenheid bij |
10° les experts responsables du suivi du contrat de gestion entre | de BGDA; 10° de experts verantwoordelijk voor de opvolging van de |
l'ORBEm et la Région de Bruxelles-Capitale à l'ORBEm; | beheersovereenkomst tussen de BGDA en het Brussels Hoofdstedelijk |
Gewest bij de BGDA; | |
11° les auditeurs financiers; | 11° de financiële auditeurs; |
12° les experts en matière nautique au Port de Bruxelles; | 12° de zeevaartexperts bij de Haven van Brussel; |
13° les experts en recherche scientifique de l'IRSIB; | 13° de experts in wetenschappelijk onderzoek bij de IWOIB; |
14° le secrétaire du Conseil de la Politique scientifique à l'IRSIB; | 14° de secretaris van de Raad voor Wetenschapsbeleid bij het IWOIB; |
15° les experts chargés de la mise en oeuvre de la libéralisation du | 15° de experts belast met de uitvoering van de liberalisering van de |
marché de l'énergie à l'IBGE; | energiemarkt bij het BIM; |
16° les experts chargés de la mise en oeuvre des directives | 16° de experts belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE. | het BIM. |
Art. 27.Les membres du personnel suivants bénéficient des échelles de |
Art. 27.De volgende personeelsleden genieten de hierna vermelde |
traitement ci-après; ils bénéficient d'une échelle supérieure, pour | weddenschalen; zij genieten een hogere weddenschaal, voor zover zij de |
autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire et obtenu une | verplichte vorming hebben gevolgd en een positieve evaluatie hebben |
évaluation positive : | gekregen : |
1° les techniciens informatiques : l'échelle C 103 au moment de leur | 1° de adjunct-informatici : de weddenschaal C 103 bij hun |
engagement et l'échelle C 200. lorsqu'ils comptent au moins 9 ans | indienstneming en de weddenschaal C 200. wanneer ze minstens 9 jaar |
d'ancienneté dans leur fonction; | anciënniteit in hun functie hebben; |
2° les assistants informaticiens : l'échelle B103 au moment de leur | 2° de assistent-informatici : de weddenschaal B103 bij hun |
engagement et l'échelle B 200. lorsqu'ils comptent au moins 9 ans | indienstneming en de weddenschaal B200. wanneer zij minstens 9 jaar |
d'ancienneté dans leur fonction; | anciënniteit in hun functie hebben; |
3° les informaticiens : l'échelle A111 au moment de leur engagement, | 3° de informatici : de weddenschaal A111 bij hun indienstneming, de |
l'échelle A 113 et l'échelle A 310. lorsqu'ils comptent au moins | weddenschaal A113 en A310. wanneer zij respectievelijk minstens 9 en |
respectivement 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans leur fonction. | 18 jaar anciënniteit in hun functie hebben. |
Art. 28.L'expert « Coordination du Plan Logement » de la SLRB |
Art. 28.De expert « coördinatie van het Huisvestingsplan » van de |
bénéficie de l'échelle de traitement A 300 au moment de son engagement | BGHM geniet de weddenschaal A300 bij zijn indienstneming en, voor |
et, pour autant qu'il ait suivi une formation obligatoire et obtenu | zover hij de verplichte vorming heeft gevolgd en een positieve |
une évaluation positive, de l'échelle de traitement A 310 lorsqu'il | evaluatie heeft gekregen, de weddenschaal A 310 wanneer hij minstens 9 |
compte au moins 9 ans d'ancienneté dans sa fonction. | anciënniteit in zijn functie heeft. |
Art. 29.Le personnel contractuel a droit aux mêmes conditions que |
Art. 29.De contractueel personeel heeft op dezelfde voorwaarden als |
pour le personnel statutaire des organismes à : | het statutair personeel van de instellingen recht op : |
a) un revenu minimum garanti; | a) een gewaarborgd minimuminkomen; |
b) une allocation de foyer ou de résidence; | b) een haard- of standplaatstoelage; |
c) un pécule de vacances; | c) vakantiegeld; |
d) une allocation de fin d'année; | d) een eindejaarstoelage; |
e) aux mêmes indemnités et allocations que celles octroyées pour la | e) dezelfde vergoedingen en toelagen als degene voor dezelfde of een |
même fonction ou une fonction équivalente, sans préjudice du régime | gelijkwaardige functie, onverminderd het specifieke regime voor het |
spécifique pour le membre du personnel contractuel bénéficiaire de | contractuele personeelslid dat geniet van de toelage bedoeld in de |
l'allocation visée aux articles 33 à 37 du présent arrêté; | artikelen 33 tot 37 van dit besluit; |
f) un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où | f) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten voor zover het |
le total des indemnités qui lui sont dues en vertu des régimes qui lui | totaal van de hem verschuldigde vergoedingen krachtens de op hem van |
sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de | toepassing zijnde regelingen in de privé-sector het bedrag van de aan |
l'indemnité due au personnel statutaire. | het statutair personeel verschuldigde vergoeding niet overschrijdt. |
Art. 30.L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les modalités applicables au personnel statutaire. Les périodes de salaire non garanti, à l'exception du jour de carence et du congé de maternité, ainsi que les périodes de prestations réduites pour raisons médicales ne sont pas prises en considération pour les augmentations intercalaires ou pour l'obtention d'une échelle barémique supérieure. La période pendant laquelle le membre du personnel contractuel n'a pas reçu une évaluation positive n'est pas prise en compte pour le calcul de l'ancienneté nécessaire à l'obtention d'une échelle de traitement supérieure. Art. 31.Les services effectivement prestés sous contrat de travail dans le secteur privé sont admis pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire, à condition que ces services aient constitué une exigence requise lors de l'engagement et à concurrence du nombre d'années |
Art. 30.De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. De periodes van niet gewaarborgd inkomen, met uitzondering van de carensdag en het moederschapsverlof, evenals de periodes met verminderde prestaties om medische redenen worden niet in aanmerking genomen voor de tussentijdse verhogingen of om een hogere weddenschaal te bekomen. De periode waarvoor het personeelslid geen positieve evaluatie heeft gekregen, wordt niet in aanmerking genomen voor de berekening van de anciënniteit die nodig is om een hogere weddenschaal te bekomen. Art. 31.De effectief onder arbeidsovereenkomst gepresteerde diensten in de privé-sector komen in aanmerking voor de berekening van de geldelijke anciënniteit, indien deze een vereiste vormden bij de aanwerving en ten belope van het aantal jaren ervaring die vereist |
d'expérience exigées lors de l'engagement, avec un maximum de six ans. | worden bij de aanwerving, met een maximum van zes jaar. |
Art. 32.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel |
Art. 32.De geldelijke anciënniteit van de contractuele |
contractuel ne peut jamais dépasser la durée réelle de leurs services | personeelsleden kan nooit meer bedragen dan de reële duur van de |
effectivement prestés. | werkelijk gepresteerde diensten. |
Art. 33.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
Art. 33.De bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations | personeelsleden worden bezoldigd naar rata van de deeltijdse |
partielles. | prestaties. |
Section 2. - Dispositions spécifiques en faveur des membres du | Afdeling 2. - Specifieke bepalingen ten gunste van de leden van het |
personnel administratif affectés en qualité d'opérateur à la centrale | administratief personeel toegewezen in de hoedanigheid van operator |
100 du SIAMU | aan de centrale 100 van de DBDMH. |
Art. 34.Le personnel contractuel affecté comme opérateur à la |
Art. 34.Het contractueel personeel dat als operator is toegewezen aan |
centrale 100 bénéficie d'une allocation pour prestation de nuit, du | de centrale 100 geniet een toelage voor nacht-, zaterdag- en |
samedi et du dimanche aux conditions reprises ci-dessous. | zondagswerk tegen de hierna vermelde voorwaarden. |
Art. 35.Il y a lieu d'entendre par : |
Art. 35.Er dient te worden verstaan onder : |
1° prestations de nuit : les prestations accomplies entre 18 et 8 | 1° nachtprestaties : prestaties tussen 18 en 8 uur; |
heures. 2° prestations du samedi : les prestations accomplies le samedi entre | 2° zaterdagprestaties : prestaties die op een zaterdag worden verricht |
0 et 24 heures. | tussen 0 en 24 uur; |
3° prestations du dimanche : les prestations accomplies le dimanche ou | 3° zondagprestaties : prestaties die op een zondag of op een |
un jour férié légal ou réglementaire entre 0 et 24 heures. | wettelijke of erkende feestdag worden verricht tussen 0 en 24 uur. |
Art. 36.Les prestations de nuit, du samedi et du dimanche donnent |
Art. 36.De nacht-, zaterdag- en zondagprestaties geven recht op een |
droit à une allocation. | toelage. |
L'allocation est égale à : | De toelage is gelijk aan : |
- prestations du samedi et du dimanche : 100 % des prestations accomplies; | - zaterdag- en zondagprestaties : 100 % van de geleverde prestaties; |
- prestations de nuit : 25 % des prestations accomplies. | - nachtprestaties : 25 % van de geleverde prestaties. |
Le montant de l'allocation est fixé par heure de prestation à 1/1850e | Het bedrag per uur prestatie van de toelage wordt vastgesteld op |
de la rémunération augmentée de l'allocation de foyer ou résidence et/ou pour fonction supérieure. Art. 37.L'allocation pour prestations de nuit ne peut être cumulée avec les allocations pour prestations du samedi et du dimanche. Les allocations ne peuvent être jointes aux allocations pour prestations d'heures supplémentaires. L'agent concerné bénéfice du régime le plus favorable. Art. 38.L'allocation est payée mensuellement, à terme échu. La fraction d'heure que comporte la somme mensuelle des prestations est arrondie à l'heure supérieure si elle est égale ou supérieure à trente |
1/1850e van het salaris vermeerderd met de haard- of standplaatstoelage en/of de toelage voor het uitoefenen van een hoger ambt. Art. 37.De toelage voor nachtprestaties mag niet gecumuleerd worden met de toelagen voor zaterdag- en zondagprestaties. De toelagen mogen niet worden samengevoegd met de toelage voor het presteren van overuren. De betrokken ambtenaar geniet van het gunstigste stelsel. Art. 38.De toelage wordt maandelijks uitbetaald, na het vervallen van de termijn. Het uurgedeelte van het maandelijks totaal van de prestaties wordt naar boven afgerond als het gelijk is aan of meer dan |
minutes. Elle est négligée si elle n'atteint pas cette durée. | dertig minuten bedraagt. Het wordt genegeerd indien het minder |
Art. 39.Une prime de responsabilité est octroyée aux membres du |
bedraagt. Art. 39.Een verantwoordelijkheidstoelage wordt toegekend aan de leden |
personnel contractuel affecté comme opérateur à la centrale 100 du | van het contractueel personeel dat als operator is toegewezen aan de |
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente. | centrale 100. van de Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp. |
Elle s'élève à euro 1.365 sur une base annuelle. | Deze toelage bedraagt euro 1.365 op jaarbasis. |
Elle est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01. Elle est | Zij is gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex 138.01. Deze |
payée mensuellement avec le traitement et en fait partie. | wordt maandelijks en samen met het salaris uitbetaald, en maakt er deel van uit. |
CHAPITRE V. - De la résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK V. - De ontbinding van de arbeidsovereenkomst |
Art. 40.Si des manquements professionnels ou divers, en dehors des motifs graves et d'une deuxième évaluation négative, sont constatés qui justifient un licenciement, le supérieur hiérarchique établit un rapport circonstancié dans lequel il reprend ceux-ci. Le supérieur hiérarchique entend et informe le membre du personnel contractuel du rapport et de la proposition de licenciement. Le membre du personnel peut se faire assister par une personne de son choix. Art. 41.Le rapport et la proposition de licenciement sont envoyés au fonctionnaire dirigeant et au fonctionnaire dirigeant adjoint ou à leur délégué et notifiés au membre du personnel contractuel par lettre recommandé à la poste. |
Art. 40.Indien professionele tekortkomingen of diverse gebreken, buiten het geval van dringende redenen en een tweede negatieve evaluatie, worden vastgesteld die een ontslag verantwoorden, stelt de hiërarchische meerdere een omstandig verslag op waarin deze worden opgenomen. De hiërarchische meerdere hoort en licht het contractueel personeelslid in omtrent het verslag en het voorstel tot ontslag. Het personeelslid kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. Art. 41.Het verslag en het voorstel tot ontslag worden verzonden naar de leidende ambtenaar en de adjunct leidende ambtenaar of hun afgevaardigde en betekend aan het contractuele personeelslid per aangetekend schrijven. |
Art. 42.Le membre du personnel contractuel est entendu par le |
Art. 42.Het contractueel personeelslid wordt gehoord door de leidende |
fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint. Il peut | ambtenaar en de adjunct leidende ambtenaar. Hij kan zich laten |
se faire assister par une personne de son choix. | bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
Art. 43.Après avoir entendu le membre du personnel contractuel, le |
Art. 43.Na het horen van het personeelslid beslissen de leidende |
fonctionnaire dirigeant et le fonctionnaire dirigeant adjoint décident | ambtenaar en de adjunct leidende ambtenaar, hetzij om geen gevolg te |
soit de ne pas donner suite à la proposition de licenciement, soit de | geven aan het voorstel tot ontslag, hetzij om het voorstel van ontslag |
transmettre la proposition de licenciement aux mêmes autorités | over te maken aan de dezelfde bevoegde overheden als deze bedoeld in |
compétentes que celles visées à l'article 11 pour les décisions | artikel 11 inzake de beslissing tot indienstneming, |
d'engagement. | |
Art. 44.La décision définitive est notifiée par lettre recommandé à |
Art. 44.De definitieve beslissing wordt betekend per aangetekend |
la poste au membre du personnel contractuel. | schrijven aan het contractuele personeelslid. |
Art. 45.Cette procédure ne s'applique pas en cas de licenciement |
Art. 45.De voormelde procedure is niet van toepassing in geval van |
durant la période d'essai. | ontslag tijdens de proefperiode. |
Art. 46.En cas de restructuration des services pouvant entraîner le |
Art. 46.De herstructurering van de diensten, die het ontslag van |
licenciement de membres du personnel contractuel, une concertation | contractuele personeelsleden tot gevolg kan hebben, moet er vooraf |
préalable doit avoir lieu avec les organisations syndicales représentatives. | overleg met de representatieve vakorganisaties plaatshebben. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 47.L'ancienneté pécuniaire reconnue aux membres du personnel en |
Art. 47.De bij de inwerkingtreding van dit besluit in dienst zijnde |
fonction à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté leur reste | personeelsleden behouden de hen toegekende geldelijke anciënniteit, |
acquise si elle leur est plus favorable. | als dit hen voordeliger uitkomt. |
Art. 48.Les membres du personnel conservent l'avantage de l'échelle |
Art. 48.De personeelsleden behouden de weddenschaal die zij bij de |
de traitement dont ils bénéficiaient au moment de l'entrée en vigueur | inwerkingtreding van dit besluit genoten, voor zover deze voordeliger |
du présent arrêté pour autant que celle-ci soit plus favorable que | |
l'échelle de traitement qui leur est accordée en vertu dudit arrêté. | is dan de weddenschaal die hen krachtens genoemd besluit wordt toegekend. |
Art. 49.Au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, les |
Art. 49.Bij de inwerkingtreding van dit besluit genieten de |
titulaires des fonctions visées aux articles 23 à 25 bénéficient de la | titularissen van de in de artikelen 23 tot 25 bedoelde functies de |
première échelle de traitement s'ils comptent moins de 9 ans | eerste weddenschaal als zij minder dan 9 jaar anciënniteit in hun |
d'ancienneté dans leur fonction. | functie hebben. |
S'ils comptent au moins 9 ans d'ancienneté dans leur fonction, ils | Als zij tenminste 9 jaar anciënniteit in hun functie hebben, genieten |
bénéficient de la deuxième échelle de traitement. | zij de tweede weddenschaal. |
S'ils comptent au moins 18 ans d'ancienneté dans leur fonction, ils | Als zij tenminste 18 jaar anciënniteit in hun functie hebben, genieten |
bénéficient de la troisième échelle de traitement. | zij de derde weddenschaal. |
Art. 50.Au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, les |
Art. 50.Bij de inwerkingtreding van dit besluit genieten de |
titulaires des fonctions visées à l'article 26. bénéficient des | titularissen van de in artikel 26 bedoelde functies de volgende |
échelles de traitement suivantes : | weddenschalen : |
1° les techniciens informatiques : l'échelle C 103. lorsqu'ils | 1° de adjunct-informatici : de weddenschaal C103 wanneer zij minder |
comptent moins de 9 ans d'ancienneté et l'échelle C 200 lorsqu'ils | dan 9 jaar anciënniteit hebben en de weddenschaal C 200 wanneer ze |
comptent au moins 9 ans d'ancienneté dans leur fonction; | minstens 9 jaar anciënniteit in hun functie hebben; |
2° les assistants informaticiens : l'échelle B 103. lorsqu'ils | 2° de assistent-informatici : de weddenschaal B 103 wanneer zij minder |
comptent moins de 9 ans d'ancienneté et l'échelle B200 lorsqu'ils | dan 9 jaar anciënniteit hebben en de weddenschaal B 200 wanneer zij |
comptent au moins 9 ans d'ancienneté dans leur fonction; | minstens 9 jaar anciënniteit in hun functie hebben; |
3° les informaticiens : l'échelle A 111 lorsqu'ils comptent moins de 9 | 3° de informatici : de weddenschaal A 111 wanneer zij minder dan 9 |
ans d'ancienneté et l'échelle A 113 et l'échelle A310 lorsqu'ils | jaar anciënniteit hebben, de weddenschaal A 113 en A 310 wanneer zij |
comptent au moins respectivement 9 ans et 18 ans d'ancienneté dans | respectievelijk minstens 9 en 18 jaar anciënniteit in hun functie |
leur fonction. | hebben. |
Art. 51.Au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'expert |
Art. 51.Bij de inwerkingtreding van dit besluit geniet de expert « |
"Coordination du Plan Logement" de la SLRB bénéficie de l'échelle de | coördinatie van het Huisvestingsplan » van de BGHM van de weddenschaal |
traitement A 300 lorsqu'il compte moins de 9 ans d'ancienneté dans sa | A300 als hij minder dan 9 jaar anciënniteit in zijn functie heeft en |
fonction, et de l'échelle de traitement A 310 lorsqu'il compte au moins 9 ans d'ancienneté dans sa fonction. | van de weddenschaal A310 als hij tenminste 9 jaar anciënniteit in zijn functie heeft. |
Art. 52.Sont abrogés en ce qui concerne le personnel contractuel des |
Art. 52.Worden opgeheven voor wat het contractueel personeel van de |
organismes visés à l'article 1er : | in artikel 1 bedoelde instellingen betreft : |
- l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 | - het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 25 juli |
juillet 1991 accordant une prime de bilinguisme au personnel en | 1991 tot toekenning van een premie voor tweetaligheid aan het |
fonction auprès de certains organismes d'intérêt public, modifié par | personeel dat werkzaam is bij sommige instellingen van openbaar nut |
les arrêtés du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale des 10 | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de besluiten van |
juin 1993 et 19 mars 1998; | 10 juni 1993 en 19 maart 1998; |
- l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 mai | - het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 9 mei 1995 |
1995 réglant la situation administrative et pécuniaire des | tot regeling van de administratieve en geldelijke situatie van de |
contractuels des organismes d'intérêt public de la Région de | contractuelen van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
- l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 | - het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 maart |
mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application du | 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter uitvoering van |
régime de la redistribution du travail applicables aux membres du | de maatregelen tot herverdeling van de arbeid in de openbare sector |
personnel des organismes d'intérêt public qui dépendent de la Région | toepasselijk op de personeelsleden van de instellingen van openbaar |
de Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij het besluit |
Région de Bruxelles-Capitale du 12 février 1998; | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 februari 1998; |
- l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | - het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 juni |
juin 1997 rendant applicables aux membres du personnel du Ministère et | 1997 waarbij de wijzigingen die krachtens de koninklijke besluiten van |
des organismes d'intérêt public qui dépendent de la Région | 30 december 1993, 14 oktober 1994, 7 april 1995 en 28 februari 1996 |
Bruxelles-Capitale les modifications apportées à l'arrêté royal du 28 | aangebracht werden aan het koninklijk besluit van 28 februari 1991. |
février 1991 relatif à l'interruption de carrière professionnelle dans | betreffende de loopbaanonderbreking in de Rijksbesturen en in andere |
diensten van de ministeries, toepasselijk worden gemaakt op de | |
les administrations et autres services des ministères par les arrêtés | personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
royaux du 30. décembre 1993, 14 octobre 1994, 7 avril 1995 et 28. | Gewest en de instellingen van openbaar nut die van het Gewest |
février 1996; | afhangen; |
- l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | - het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 juni |
juin 1998 portant des dispositions particulières en faveur du | 1998 houdende bijzondere bepalingen ten gunste van het contractuele |
personnel informatique contractuel de l'Office régional bruxellois de | informaticipersoneel van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
l'Emploi; | Arbeidsbemiddeling; |
- l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | - het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 oktober |
octobre 2005 portant des dispositions pécuniaires en faveur des | 2005 houdende bezoldigingsbepalingen ten gunste van de leden van het |
membres du personnel administratif affectés en qualité d'opérateur à | administratief personeel toegewezen in de hoedanigheid van operator |
la centrale 100 du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente. | aan de centrale 100 van de Dienst voor Brandweer en Dringende Medische |
Art. 53.L'article 29, première alinéa produit ses effets à partir du |
Hulp. |
29 mars 2003. | Art. 53.Artikel 29, eerste alinea heeft uitwerking met ingang van 29 maart 2003. |
La Section 2 du chapitre IV du présent arrêté produit ses effets à | Afdeling 2 van hoofdstuk IV van dit besluit heeft uitwerking met |
partir du 1re août 2005. | ingang van 1 augustus 2005. |
Art. 54.Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions |
Art. 54.De Minister bevoegd voor Openbaar Ambt is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 juillet 2006. | Brussel, 20 juli 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et | De Minister bevoegd voor Financiën, Begroting, Openbaar Ambt |
des Relations Extérieures, | en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |