Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 1er JUIN 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1 JUNI 2006. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement | Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke |
pour la Région de Bruxelles-Capitale; notamment son article 11, alinéa | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
3, et son article 20; | meer bepaald artikel 11, 3e lid, en artikel 20; |
Vu la décision prise le 27 mai 2005 par le conseil d'administration de | Gelet op de beslissing genomen op 27 mei 2005 door de raad van bestuur |
la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
approuvant les propositions de modifications de l'arrêté du 17 juillet 2003; | Hoofdstedelijk Gewest ter goedkeuring van de voorstellen tot wijziging van het besluit van 17 juli 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk |
12 janvier 1973; | besluit van 12 januari 1973; |
Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van |
01/06/2006; | 01/06/06; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 24/05/2006; | Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën van 24/05/2006; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 30/05/2006; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 30/05/2006; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale du 15 septembre 2005; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 15 september 2005; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Sociale en Economische Raad van het |
Bruxelles-Capitale du 9 septembre 2005; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 9 september 2005; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 13 mars 2006, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 13 maart 2006, in |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, 1e lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat, | de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1. S.D.R.B. : la Société de Développement pour la Région de | 1. De GOMB : de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het |
Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2. Le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de | 2. De regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Bruxelles-Capitale; 3. Le Ministre : le Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses | 3. De Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de stadsvernieuwing |
attributions; | behoort; |
4. L'Ordonnance : l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de | 4. De ordonnantie : de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale; | Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest; | |
5. La surface des logements est calculée par m2 habitable : | 5. De oppervlakte van de woningen wordt berekend per bewoonbare m2 : |
- pour les parties de logement sous plafonds horizontaux, la surface | - in lokalen met een horizontaal plafond wordt de bewoonbare |
habitable est calculée entre le nu extérieur des murs de façade et | oppervlakte berekend van buitenzijde van de buitenmuur tot buitenzijde |
l'axe des murs mitoyens (y compris pour le mur mitoyen entre les | van de buitenmuur en van as van de mandelige muur tot as van de |
mandelige muur (met inbegrip van de mandelige muur tussen de gemene en | |
parties communes et privatives, gaines et trémies techniques | privatieve delen; kokers en technische schachten meegerekend); |
incluses); - pour les parties de logement sous combles, la surface prise en | - voor lokalen onder dak wordt de oppervlakte in rekening genomen waar |
considération est la partie dont la hauteur, comprise entre le sol | de hoogte, berekend vanaf de afgewerkte vloer tot de binnenbekleding |
fini et l'habillage intérieur du toit, dépasse 1,20 m pour les | van het dak hoger is dan 1,20 m voor de daken met een hellingsgraad |
toitures dont l'inclinaison est supérieure ou égale à 45° et 1,50 m | van 45° of meer en dan 1,50 m voor de daken met een hellingsgraad van |
pour les toitures dont l'inclinaison est inférieure à 45°; | minder dan 45°; |
6. Acquéreurs investisseurs : les personnes morales ainsi que les | 6. Kopers-investeerders : de rechtspersonen alsmede de natuurlijke |
personnes physiques qui déclarent ne pas vouloir occuper elles-mêmes | personen die verklaren de verworven woning(en) niet zelf te willen |
le(s) logement(s) acquis et qui ne doivent donc pas remplir les | betrekken en dus niet aan de voorwaarden dienen te voldoen die van |
conditions prévues pour les acquéreurs occupants. Les acquéreurs | toepassing zijn op de kopers-bewoners. Kopers-investeerders kunnen het |
investisseurs peuvent acquérir en pleine propriété, nue propriété ou | goed in volle of naakte eigendom of in vruchtgebruik kopen. Ze moeten |
usufruit. Ils doivent s'engager à louer les logements (ou à les faire | zich ertoe verbinden de woning(en) te verhuren (of te laten bewonen) |
occuper) dans des conditions précises; | tegen duidelijk omschreven voorwaarden; |
7. Acquéreurs occupants : la ou les personnes physiques, mariées ou | 7. Kopers-bewoners : de natuurlijke personen, gehuwd of samenwonend, |
cohabitantes, qui, au moment de l'achat d'un logement, en pleine | die op het ogenblik van de aankoop van een woning, in volle eigendom |
propriété ou en usufruit, répondent à certaines conditions et | of in vruchtgebruik, beantwoorden aan bepaalde voorwaarden en zich |
s'engagent à l'occuper en totalité à titre de résidence principale. | ertoe verbinden de woning volledig te bewonen als hoofdverblijfplaats. |
Même si l'acquisition est propre à un seul des conjoints ou des | Zelfs als de aankoop is gebeurd door één van de echtgenoten of van de |
cohabitants, les conditions doivent être remplies par les deux | samenwonenden moeten beide echtgenoten of samenwonenden de voorwaarden |
conjoints ou cohabitants dans la mesure précisée à l'article 4, § 1er. | vervullen die vermeld zijn in artikel 4, § 1. De koper-bewoner die |
Est considéré comme acquéreur occupant « isolé » l'acquéreur qui n'est | niet gehuwd is noch samenwoont en geen kind ten laste heeft, wordt |
pas marié ou cohabitant et qui n'a pas d'enfant à charge; | beschouwd als "alleenstaande" koper; |
8. Prix de vente : le prix de vente s'entend hors TVA, hors éventuels | 8. Verkoopprijs : de verkoopprijs wordt opgevat exclusief BTW, |
droits d'enregistrement et hors frais d'acte, sauf précision | exclusief eventuele registratierechten en exclusief kosten voor de |
contraire; | akte, tenzij aanduiding van het tegendeel; |
9. Gros oeuvre fermé : le gros oeuvre fermé comprend les maçonneries | 9. Gesloten ruwbouw : de gesloten ruwbouw omvat de verwezenlijkte |
et toiture réalisées et la pose des châssis; | metselwerken en dakwerken en de plaatsing van de ramen; |
10. Loft : logement à locaux habitables non différenciés vendu à | 10. Loft : woning met bewoonbare niet onderscheiden lokalen verkocht |
l'état de gros oeuvre fermé, avec arrivées et évacuations en attente | in een toestand van gesloten ruwbouw met aansluitpunten en |
pour les équipements (eau, gaz, électricité, chauffage...) dans un | wachtleidingen voor de uitrustingen (water, gas, elektriciteit, |
immeuble où seules les parties communes doivent être livrées | verwarming...) in een gebouw waar enkel de gemene delen afgewerkt |
parachevées. L'acquéreur aménage lui-même les locaux privatifs dans | dienen geleverd. De koper richt zelf de privatieve delen in binnen de |
des délais prédéterminés; | vooropgestelde termijnen; |
11. Année de référence : | 11. Referentiejaar : |
- het op twee na laatste jaar voorafgaand aan de datum van | |
- antépénultième année précédant la date de signature du compromis de | ondertekening van de verkoopovereenkomst (of de huurovereenkomst), |
vente (ou du bail), lorsque celle-ci se situe dans les six premiers | wanneer de ondertekening plaatsvindt tijdens de eerste 6 maanden van |
het burgerlijk jaar; | |
mois de l'année civile; | - het voorlaatste jaar voorafgaand aan de datum van ondertekening van |
- pénultième année précédant la date de signature du compromis de | de verkoopovereenkomst (of de huurovereenkomst), wanneer de |
vente (ou du bail), lorsque celle-ci se situe dans les six derniers | ondertekening plaatsvindt tijdens de laatste 6 maanden van het |
mois de l'année civile. | burgerlijk jaar. |
Art. 2.§ 1er. Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget |
Art. 2.§ 1. Binnen de perken van de kredieten die hiervoor in de |
régional, le Gouvernement octroie, aux conditions et selon les | gewestbegroting zijn voorzien en krachtens de voorwaarden en de |
modalités fixées par le présent arrêté, des subsides à la S.D.R.B. | modaliteiten die in dit besluit worden vastgelegd, kent de regering |
pour la réalisation de sa mission de rénovation urbaine et, | subsidies toe aan de GOMB om haar stadsvernieuwingsopdracht te |
volbrengen. Dit geldt meer bepaald voor het verschaffen van | |
spécialement, pour la production de logements parachevés/aménagés, en | afgewerktelingerichte woningen met het oog op de verkoop ervan tegen |
vue de leur vente à un prix ne pouvant excéder 1.000 euros/m2 | een prijs die niet hoger mag liggen dan 1.000 euro/bewoonbare m2 of |
habitable, ou en vue de leur location. | met het oog op de verhuring ervan. |
Toutefois, ce prix plafond peut également être un prix moyen au sein | Deze plafondprijs kan echter een gemiddelde verkoopprijs zijn binnen |
d'un même projet où le prix de vente pourra varier entre un montant | |
minimum de 800 euros/m2 habitable et un montant maximum de 1.200 | eenzelfde project waar de verkoopprijs kan variëren van minimum 800 |
euros/m2 habitable. | euro/bewoonbare m2 tot maximum 1.200 euro/bewoonbare m2. |
Le Gouvernement peut, sur proposition spécialement motivée du conseil | De regering kan, na een met bijzondere redenen omkleed voorstel van de |
d'administration de la S.D.R.B., augmenter jusqu'à 1.200 euros/m2 | raad van bestuur van de GOMB, de verkoopprijs van woningen in |
habitable le prix de vente des logements dans un même projet. | eenzelfde project optrekken tot 1.200 euro/bewoonbare m2. |
Le prix est fixé lorsque le conseil d'administration adopte le plan | De prijs wordt vastgesteld bij aanvaarding van het financieel plan van |
financier d'un projet, sous réserve de l'approbation du Gouvernement | een project door de raad van bestuur onder voorbehoud van de |
comme prévu à l'article 13. | goedkeuring van de regering zoals opgenomen in artikel 13. |
§ 2. Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget régional, | § 2. Binnen de perken van de kredieten die hiervoor in de |
le Gouvernement octroie également des subsides à la S.D.R.B. pour la | gewestbegroting zijn voorzien, kent de regering ook subsidies toe aan |
production de lofts, en vue de leur vente à un prix ne pouvant excéder | de GOMB voor de bouw van lofts met het oog op de verkoop ervan tegen |
800 euros/m2 habitable ou en vue de leur location. | een prijs die niet hoger mag liggen dan 800 euro/bewoonbare m2 of met |
het oog op de verhuring ervan. | |
§ 3. Les logements doivent être produits préférentiellement dans les | § 3. De woningen dienen bij voorkeur te worden gerealiseerd binnen |
espaces de développement renforcé du logement et de la rénovation, | ruimten voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de |
tels que décrits au plan n° 3 annexé à l'arrêté du Gouvernement de la | stadsvernieuwing zoals beschreven op het plan nr. 3 gevoegd bij het |
Région de Bruxelles-Capitale du 12 septembre 2002 arrêtant le Plan | besluit van de regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 |
Régional de Développement. | september 2002 met betrekking tot het Gewestelijk Ontwikkelingsplan. |
§ 4. Le prix de vente des parkings (boxes ou emplacements), jardins et | § 4. De verkoopprijs van de parkeerplaatsen (boxen of staanplaatsen), |
terrasses est déterminé par le conseil d'administration de la | tuinen en terrassen wordt per operatie bepaald door de raad van |
S.D.R.B., opération par opération. Les parkings sont soumis aux mêmes | bestuur van de GOMB. De parkeerplaatsen zijn onderworpen aan dezelfde |
règles que les logements en ce qui concerne le droit de préemption de | regels als de woningen wat betreft het voorkooprecht van de GOMB, de |
la S.D.R.B., le prix de revente et le loyer autorisé. | doorverkoopprijs en de toegestane huurprijs. |
§ 5. Le loyer mensuel de base (ou indemnité mensuelle), indexable, ne | § 5. De geïndexeerde maandelijkse basishuur (of maandelijkse |
peut pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut | vergoeding) mag niet meer bedragen dan een twaalfde van een jaarlijkse |
correspondant à 6,5 % du prix de vente subsidié (frais d'acte, TVA et | bruto huuropbrengst, berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde |
enregistrement inclus). | verkoopprijs (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen). |
§ 6. La S.D.R.B. tient un registre chronologique des candidats | § 6. De GOMB houdt een chronologisch register bij van de |
acquéreurs. La priorité d'accès est accordée aux candidats le plus | kandidaat-kopers. Er wordt toegangsvoorrang verleend aan de kandidaten |
anciennement inscrits selon des modalités déterminées par le conseil | die het eerst waren ingeschreven volgens de modaliteiten bepaald door |
d'administration de la S.D.R.B. et dans le respect de l'article 3, § 1er. | de raad van bestuur van de GOMB en met naleving van artikel 3, § 1. |
§ 7. Les acquéreurs occupants « isolés » ne bénéficient pas d'une | § 7. "Alleenstaande" kopers-bewoners genieten geen voorrang voor de |
priorité pour l'acquisition d'une maison ou d'un appartement de plus | aankoop van een huis of een appartement met meer dan 2 slaapkamers. Na |
de deux chambres. Toutefois, à l'issue du délai de 6 mois dont | afloop van de 6 maanden waarvan sprake in het volgende artikel hebben |
question à l'article suivant, ils ont priorité sur les acquéreurs | ze echter voorrang op de kopers-investeerders. |
investisseurs. | |
CHAPITRE II. - Conditions d'accès Conditions à remplir par les | HOOFDSTUK II. - Toegangsvoorwaarden. Voorwaarden waaraan de |
acquéreurs investisseurs | kopersinvesteerders moeten voldoen |
Art. 3.§ 1er. La S.D.R.B. n'est pas autorisée à vendre des logements |
Art. 3.§ 1. De GOMB mag de woningen pas verkopen aan |
à des acquéreurs investisseurs si la commercialisation n'a pas été | kopers-investeerders, nadat ze de verkoop gedurende een termijn van 6 |
ouverte pendant six mois aux acquéreurs occupants. | maanden heeft opengesteld voor kopers-bewoners. |
Cette règle s'applique également en cas d'acquisition conjointe par un | Deze regel is eveneens van toepassing bij gezamenlijke aankoop door |
nu propriétaire et un usufruitier, le nu propriétaire étant considéré | een naakte eigenaar en een vruchtgebruiker, waarbij de naakte eigenaar |
comme un acquéreur investisseur. | als koper-investeerder beschouwd wordt. |
§ 2. Quand la S.D.R.B. vend des logements à des acquéreurs | § 2. Wanneer de GOMB woningen aan kopersinvesteerders verkoopt, moet |
investisseurs, elle est tenue d'exiger de ces acquéreurs qu'ils | zij van die kopers eisen dat ze zich ertoe verbinden om deze woningen |
prennent l'engagement, pendant un délai de 10 ans, de louer (ou faire | gedurende een termijn van 10 jaar te verhuren aan huurders (of te |
occuper) ces logements à des locataires (ou par des occupants) | laten bewonen door bewoners) die beantwoorden aan de voorwaarden van |
répondant aux conditions prévues à l'article 6 ou de les revendre | artikel 6 of om ze door te verkopen volgens de bepalingen van dit |
conformément aux dispositions du présent article et de l'article | |
suivant s'il s'agit d'acquéreurs occupants. Les acquéreurs | artikel en van volgend artikel als het om kopersbewoners gaat. |
investisseurs ne peuvent pas postérieurement à leur acquisition et | Kopers-investeerders kunnen na de aankoop en tijdens de voormelde |
durant le délai de 10 ans précité occuper eux-mêmes le logement | 10-jarige termijn de verworven woning niet zelf bewonen, tenzij zij |
acquis, sauf lorsqu'ils en font la demande écrite à la S.D.R.B. et | hiertoe een schriftelijke aanvraag indienen bij de GOMB en op dat |
qu'à ce moment ils répondent aux conditions de l'article 4, compte non | moment beantwoorden aan de voorwaarden van artikel 4, waarbij geen |
tenu de la propriété du logement précité. Lorsqu'un acquéreur occupant | rekening gehouden wordt met de eigendom van de voormelde woning. |
obtient de la S.D.R.B. l'autorisation de mettre son logement en | Wanneer een koper-bewoner van de GOMB de toelating krijgt om zijn |
location (ou de le faire occuper), il est lui-même considéré comme | woning te verhuren (of te laten bewonen), wordt hijzelf beschouwd als |
acquéreur investisseur et soumis aux mêmes règles. | koperinvesteerder en aan diezelfde regels onderworpen. |
§ 3. Pendant le même délai de 10 ans, la S.D.R.B. doit exiger des | § 3. Gedurende dezelfde termijn van 10 jaar moet de GOMB van de |
acquéreurs investisseurs des logements dont question à l'article 2, § | kopers-investeerders van de woningen waarvan sprake in artikel 2, § 1, |
1er, qu'ils s'engagent à respecter les conditions suivantes : | de naleving van de volgende voorwaarden eisen : |
1. les acquéreurs ne pourront exiger de leurs locataires (ou | 1. de kopers mogen van hun huurders (of bewoners) geen maandelijkse |
occupants) un loyer mensuel (ou une indemnité mensuelle) (charges non | huur (of maandelijkse vergoeding) (lasten niet inbegrepen) eisen die |
comprises) qui dépasse un douzième d'un revenu locatif annuel brut, | hoger ligt dan een twaalfde van een jaarlijkse bruto huuropbrengst, |
correspondant à 6,5 % du prix de vente subsidié (frais d'acte, TVA et | berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, |
enregistrement inclus) du logement concerné et indexé à partir de la | BTW en registratie inbegrepen) van de betrokken woning, geïndexeerd |
date du premier acte authentique de vente; | vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte; |
2. les acquéreurs ne pourront pas revendre le(s) logement(s) | 2. de kopers mogen de woning(en) niet doorverkopen voor een prijs die |
précité(s) à un prix supérieur au prix consenti par la S.D.R.B. (frais | hoger ligt dan de prijs toegestaan door de GOMB krachtens artikel 2, § |
d'acte, TVA et enregistrement inclus, sauf ce qui peut être récupéré | 1, (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen, behalve wat |
en vertu de la réglementation fiscale), conformément à l'article 2, § | recupereerbaar is krachtens de fiscale wetgeving) vermeerderd met de |
1er, majoré des intérêts au taux de dépôt de la Banque centrale | intresten tegen de depositorente van de Europese Centrale Bank en |
européenne calculés depuis la date du premier acte authentique de | berekend vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte tot de |
vente jusqu'au nouvel acte. Préalablement, ils doivent annoncer la | nieuwe akte. Ze moeten de GOMB vooraf op de hoogte brengen van de |
mise en vente à la S.D.R.B qui la publiera sur son site internet | verkoop, waarna de GOMB de verkoop zal publiceren op haar website |
durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours le lendemain du | gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de ontvangst |
jour de réception de l'annonce. En cas d'aliénation, la S.D.R.B. | van de bekendmaking. Bij vervreemding beschikt de GOMB over een |
dispose d'un droit de préemption. | voorkooprecht. |
A cet effet, le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du compromis de | Hiertoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van de |
vente établi sous condition suspensive du non-exercice du droit de | verkoopovereenkomst, opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de |
préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. dispose | rietuitoefening van het voorkooprecht. De betekening geldt als |
de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné dans le | verkoopbod. De GOMB heeft 60 werkdagen om het bod te aanvaarden tegen |
compromis et limité comme précisé à l'alinéa précédent. | de prijs vermeld in de overeenkomst en begrensd zoals verduidelijkt in |
het voorgaande lid. | |
§ 4. Pendant le même délai de 10 ans, la S.D.R.B. doit exiger des | § 4. Gedurende dezelfde termijn van 10 jaar moet de GOMB van de |
acquéreurs investisseurs des logements dont question à l'article 2, § | kopers-investeerders van de woningen waarvan sprake in artikel 2, § 2, |
2, qu'ils s'engagent à respecter les conditions suivantes : | de naleving van de volgende voorwaarden eisen : |
1. les acquéreurs de lofts ne seront autorisés à les mettre en | 1. de kopers van lofts krijgen pas toestemming om ze te verhuren (of |
location (ou les faire occuper) qu'après y avoir exécuté ou fait | te laten bewonen) nadat ze alle werken nodig voor de bewoonbaarheid |
exécuter tous les travaux nécessaires à leur habitabilité qui sera | ervan hebben uitgevoerd of hebben laten uitvoeren en nadat de GOMB dit |
constatée par la S.D.R.B. Ils ne pourront exiger de leurs locataires | vastgesteld heeft. Ze mogen van hun huurders (bewoners) geen |
(ou occupants) un loyer mensuel (ou une indemnité mensuelle) (charges | maandelijkse huur (maandelijkse vergoeding) (lasten niet inbegrepen) |
non comprises) qui dépasse un douzième d'un revenu locatif annuel | eisen die hoger ligt dan een twaalfde van een jaarlijkse bruto |
brut, correspondant à 6,5 du prix de vente subsidié (frais d'acte, TVA | huuropbrengst, berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde verkoopprijs |
et enregistrement inclus) du logement concerné, augmenté du montant | (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen) van de betrokken woning, |
des factures d'aménagement, plafonné à 200 euros par m2 habitable, et | vermeerderd met het bedrag van de inrichtingsfacturen begrensd tot 200 |
indexé à partir de la date du constat d'habitabilité. | euro/bewoonbare mz, geïndexeerd vanaf de datum van de vaststelling van |
bewoonbaarheid; | |
2. les acquéreurs ne pourront pas revendre les lofts à un prix | 2. de kopers mogen de lofts niet doorverkopen voor een prijs die hoger |
supérieur au prix consenti par la S.D.R.B. (frais d'acte, TVA et | ligt dan de prijs toegestaan door de GOMB overeenkomstig artikel 2, § |
enregistrement inclus, sauf ce qui peut être récupéré en vertu de la | 2, (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen, behalve wat |
réglementation fiscale) conformément à l'article 2, § 2, augmenté du | recupereerbaar is krachtens de fiscale wetgeving) vermeerderd met de |
montant des factures d'aménagement plafonné à 200 euros par m2 | inrichtingsfacturen begrensd tot 200 euro/bewoonbare mZ en met de |
habitable et majoré des intérêts au taux de dépôt de la Banque | intresten tegen de depositorente van de Europese Centrale Bank |
centrale européenne calculés depuis la date du constat d'habitabilité | berekend vanaf de datum van de vaststelling van bewoonbaarheid tot de |
jusqu'à l'acte de revente. Préalablement, ils doivent annoncer la mise | doorverkoopakte. Ze moeten de GOMB vooraf op de hoogte brengen van de |
en vente à la S.D.R.B qui la publiera sur son site internet durant un | verkoop, waarna de GOMB de verkoop zal publiceren op haar website |
délai de 30 jours ouvrables prenant cours le lendemain du jour de | gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de ontvangst |
réception de l'annonce. En cas d'aliénation, la S.D.R.B. dispose d'un | van de bekendmaking. Bij vervreemding beschikt de GOMB over een |
droit de préemption. | voorkooprecht. |
A cet effet, le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du compromis de | Hiertoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van de |
vente établi sous condition suspensive du non-exercice du droit de | verkoopovereenkomst, opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de |
préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. dispose | rietuitoefening van het voorkooprecht. De betekening geldt als |
de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné dans le | verkoopbod. De GOMB heeft 60 werkdagen om het bod te aanvaarden tegen |
compromis et limité comme précisé à l'alinéa précédent. | de prijs vermeld in de overeenkomst en begrensd zoals verduidelijkt in |
het voorgaande lid. | |
Conditions à remplir par les acquéreurs occupants | Voorwaarden waaraan de kopers-bewoners moeten voldoen |
Art. 4.§ 1er. La S.D.R.B. ne peut vendre un logement qu'aux |
Art. 4.§ 1. De GOMB mag een woning uitsluitend verkopen aan |
acquéreurs occupants qui certifieront sur l'honneur remplir | kopers-bewoners die op hun erewoord verklaren dat zij de hierna |
intégralement les conditions reprises ci-dessous et qui en apporteront | vermelde voorwaarden integraal vervullen en er de nodige bewijsstukken |
les preuves justificatives nécessaires. Un couple ne peut acquérir | voor leveren. Als koper-bewoner mag een koppel slechts één enkele |
qu'un seul logement, en tant qu'acquéreur occupant. | woning kopen. |
La remise d'une attestation de l'enregistrement et d'une copie de | De overhandiging - uiterlijk 30 dagen na de ondertekening van de |
l'avertissement-extrait de rôle conformes respectivement aux points | verkoopovereenkomst - van een registratiebewijs en van een kopie van |
2°, 3° et 4° ci-dessous ainsi que d'une composition de ménage au plus | het aanslagbiljet, respectievelijk conform de hierna volgende punten |
tard 30 jours après la signature du compromis constitue une condition | 2°, 3° en 4°, alsook van een gezinssamenstelling, vormt een |
suspensive de la vente. | opschortende voorwaarde van de verkoop. |
Si les acquéreurs se trouvent dans l'impossibilité dûment justifiée | Indien de kopers duidelijk bewijzen dat ze onmogelijk over het |
d'obtenir l'avertissement-extrait de rôle requis ou une attestation | vereiste aanslagbiljet of een fiscaal attest kunnen beschikken, is de |
fiscale, la S.D.R.B. est autorisée à accepter des preuves alternatives des revenus. | GOMB gemachtigd alternatieve inkomensbewijzen te aanvaarden. |
Ne peuvent acquérir un logement en pleine propriété ou en usufruit que | Mogen enkel een woning kopen in volle eigendom of in vruchtgebruik de |
les acquéreurs occupants qui : | kopersbewoners die : |
1° sont âgés de 18 ans à la date de l'achat; | 1° 18 jaar zijn op het ogenblik van de aankoop; |
2° ne sont pas, à la date de l'achat, propriétaires ou usufruitiers, | 2° alleen of samen met hun echtgenootlechtgenote of met de persoon met |
seuls ou avec leur conjoint ou la personne avec qui ils cohabitent, de | wie ze samenwonen, op het ogenblik van de aankoop in België geen |
onroerende goederen bezitten of in vruchtgebruik hebben die bestemd | |
biens immobiliers en Belgique affectés au logement et dont le revenu | zijn als woongelegenheid en waarvan het nietgeïndexeerde kadastraal |
cadastral non indexé est supérieur à 745 euros; | inkomen hoger ligt dan 745 euro; |
3° sont soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; | 3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; |
4° n'ont pas bénéficié, seuls ou avec leur conjoint ou la personne | 4° alleen of samen met hun echtgenootlechtgenote of met de persoon met |
avec qui ils cohabitent, pour l'année de référence, d'un revenu | wie ze samenwonen voor het referentiejaar geen totaal belastbaar |
imposable globalement supérieur à 48.734,77 euros, majoré de 4.548,11 | inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 48.734,77 euro, vermeerderd |
euros pour la première personne à charge et de 2,274,57 euros pour | met 4.548,11 euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.274,57 |
chaque personne à charge à partir de la deuxième; pour la | euro voor elke persoon ten laste vanaf de tweede. Voor de bepaling van |
détermination de ce revenu, il ne sera tenu compte que de la moitié du | het inkomen wordt slechts de helft van het totaal belastbaar inkomen |
revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le | van de echtgenootlechtgenote of van de samenwonende met het laagste |
revenu imposable globalement le moins élevé; | inkomen in rekening gebracht; |
5° s'engagent à fixer leur résidence principale dans les lieux achetés | |
dans les six mois de la prise de cours du délai de 10 ans dont | 5° zich ertoe verbinden om binnen de zes maanden na de start van de |
question à l'article 5 et à y résider durant ce même délai, ou à les | 10-jarige termijn waarvan sprake in artikel 5 hun hoofdverblijfplaats |
te vestigen in het aangekochte goed en het gedurende diezelfde | |
revendre selon les modalités fixées au point 6° du présent article; | 10-jarige termijn te bewonen, of het door te verkopen volgens de modaliteiten vermeld in punt 6° van dit artikel; |
6° s'engagent, en cas de revente projetée du bien durant le délai de | 6° zich ertoe verbinden, bij geplande doorverkoop binnen de termijn |
10 ans, à respecter les formalités et le prix prévus soit par | van 10 jaar, de formaliteiten en de prijzen voorzien hetzij door |
l'article 3, § 3, 2, soit par l'article 3, § 4, 2, et, pour autant que | artikel 3, § 3, 2, hetzij door artikel 3, § 4, 2, te respecteren en |
la S.D.R.B. n'ait pas exercé son droit de préemption, à revendre ce | voor zover de GOMB haar voorkooprecht niet heeft uitgeoefend het goed |
bien à un acquéreur investisseur ou à un acquéreur occupant dans les | te verkopen aan een koper-investeerder of een koper-bewoner die |
conditions de l'article 3, § 2, ou du présent article. | voldoet aan de voorwaarden van artikel 3, § 2, of van dit artikel. |
Les montants indiqués au point 4° ci-dessus sont rattachés à l'indice | De bedragen waarvan sprake in bovenstaand punt 4° zijn gekoppeld aan |
des prix à la consommation publié pour le mois de décembre 2004 | het indexcijfer van de consumptieprijzen dat voor de maand december |
(115,56 - base 1996 = 100); ils sont adaptés chaque année au mois de | 2004 (115,56 - basis 1996 = 100) is bekendgemaakt. Ze worden jaarlijks |
janvier sur la base de l'indice des prix à la consommation du mois de | aangepast in de maand januari op basis van het indexcijfer van de |
décembre précédant l'adaptation. | consumptieprijzen van de maand december voorafgaand aan de aanpassing. |
§ 2. Pour autant qu'ils aient effectivement occupé leur logement | § 2. Voor zover ze hun woning werkelijk bewoond hebben tijdens minimum |
durant un délai minimum de 36 mois, la S.D.R.B. peut autoriser les | 36 maanden, kunnen kopers-bewoners die hierom vragen bij een met |
acquéreurs occupants qui en font la demande écrite et motivée à mettre | redenen omkleed schrijven toelating krijgen van de GOMB om de |
le logement acquis en location (ou le faire occuper) avant | aangekochte woning te verhuren (of te laten bewonen) vooraleer de |
l'expiration du délai de 10 ans, moyennant annonce de la mise en | termijn van 10 jaar verstreken is, mits ze de verhuring bekendmaken |
location à la S.D.R.B. qui la publiera sur son site internet durant un | |
délai de 30 jours ouvrables prenant cours le lendemain du jour de | aan de GOMB, die ze vervolgens op haar website publiceert gedurende 30 |
réception de l'annonce. Ils devront respecter les mêmes conditions que | werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de ontvangst van de |
bekendmaking. Ze moeten dezelfde voorwaarden naleven als die | |
celles indiquées à l'article 3, § 3, 1, et § 4, 1, et à l'article 6. | vastgelegd in artikel 3, § 3, 1, en § 4, 1, en in artikel 6. De raad |
Le conseil d'administration de la S.D.R.B. fixera les conditions | van bestuur van de GOMB legt de toepassingsvoorwaarden van deze |
d'application de cette disposition. | bepaling vast. |
§ 3. A défaut pour la S.D.R.B. d'avoir trouvé des acquéreurs en nombre | |
suffisant dans les 6 mois qui suivent la date du constat de fermeture | § 3. Wanneer de GOMB binnen de 6 maanden na de datum waarop de |
du gros oeuvre, le revenu visé au § 1er, 4e alinéa, 4°, peut être | voltooiing van de ruwbouw werd vastgesteld, niet voldoende kopers |
majoré de 2.479 euros par le Gouvernement sur proposition spécialement | heeft gevonden, kan de regering - na een met bijzondere redenen |
motivée du conseil d'administration de la S.D.R.B. Au terme d'une | omkleed voorstel van de raad van bestuur van de GOMB - het in § 1, 4e |
lid, 4°, bedoelde inkomen met 2.479 euro verhogen. Wanneer zich na een | |
nouvelle période de 3 mois et toujours à défaut d'avoir trouvé les | nieuwe termijn van 3 maanden nog steeds geen kandidaatkopers hebben |
candidats en nombre suffisant, une nouvelle majoration de 1.239 euros | aangeboden, kan de regering - na een met bijzondere redenen omkleed |
pourra être autorisée par le Gouvernement sur proposition spécialement | voorstel van de raad van bestuur van de GOMB-opnieuw een verhoging met |
motivée du conseil d'administration de la S.D.R.B. Cette majoration | 1.239 euro toestaan. Deze verhoging kan, met naleving van dezelfde |
peut être renouvelée suivant les mêmes modalités, jusqu'à épuisement | voorwaarden, worden verlengd tot het woningaanbod uitgeput is. |
du stock de logements. | |
§ 4. Le conseil d'administration de la S.D.R.B. peut octroyer une | § 4. De raad van bestuur van de GOMB kan een tijdelijke afwijking |
dérogation temporaire quant à la condition figurant ci-dessus au § 1er, | |
4e alinéa, 2°, pour une partie des logements d'un projet ne dépassant | toestaan van de voorwaarde hiervoor bepaald in § 1, 4e lid, 2°, voor |
pas 10 % de l'ensemble des logements. L'acte authentique de revente | een gedeelte in een woonproject dat niet meer dan 10 % van het geheel |
van woningen mag bedragen. De authentieke akte van doorverkoop van het | |
par l'acquéreur du bien qu'il possède et dont le revenu cadastral non | goed dat de koper bezit en waarvan het niet-geïndexeerde kadastraal |
indexé dépasse 745 euros devra intervenir dans les 6 mois de l'entrée | inkomen 745 euro overschrijdt, moet verleden worden binnen de 6 |
en jouissance du logement subventionné. | maanden vanaf de ingenottreding van de gesubsidieerde woning. |
Délai de 10 ans | Termijn van 10 jaar |
Art. 5.§ 1er. Le délai de 10 ans mentionné aux articles 3, 4, 7, 8 et |
Art. 5.§ 1. Wanneer het om woningen gaat waarvan sprake in artikel 2, |
9 prend cours au moment de la signature de l'acte authentique de vente | § 1, die het voorwerp uitmaakten van een voorlopige oplevering, gaat |
d'un logement par la S.D.R.B., quand il s'agit de logements dont | de termijn van 10 jaar vermeld in de artikelen 3, 4, 7, 8 en 9 in op |
question à l'article 2, § 1er, qui ont fait l'objet de la réception | de dag van de ondertekening van de authentieke verkoopakte. |
provisoire. En cas de vente de ces logements sur plan ou en construction, le délai | Wanneer deze woningen op plan of in aanbouw worden verkocht, gaat de |
de 10 ans prend cours à la date de la réception provisoire des parties | termijn van 10 jaar in op de datum van voorlopige oplevering van de |
privatives du logement concerné (remise des clés). | privatieve delen van de betrokken woning (overhandiging van de |
§ 2. En ce qui concerne les lofts, le délai de 10 ans prend cours au | sleutels). § 2. Wat de lofts betreft, gaat de termijn van 10 jaar in bij de |
constat d'habitabilité. | vaststelling van bewoonbaarheid. |
§ 3. En cas de revente d'un logement durant le délai de 10 ans, le | § 3. Wanneer een woning tijdens de termijn van 10 jaar wordt |
nouvel acquéreur n'est tenu de respecter les conditions que durant le | doorverkocht, moet de nieuwe koper de gestelde voorwaarden enkel |
temps d'expiration de ce délai. | gedurende de resterende termijn nakomen. |
Conditions à remplir par les locataires | Voorwaarden waaraan de huurders moeten voldoen |
Art. 6.§ 1er. La S.D.R.B. est tenue de louer les logements uniquement |
Art. 6.§ 1. De GOMB mag de woningen uitsluitend verhuren aan huurders |
à des locataires qui certifieront sur l'honneur remplir intégralement | |
les conditions reprises ci-dessous et qui apporteront les preuves | die op hun erewoord verklaren dat zij de hierna vermelde voorwaarden |
justificatives nécessaires. Ne peuvent louer un logement que les | integraal vervullen en er de nodige bewijsstukken voor leveren. Mogen |
personnes qui : | enkel een woning huren de personen die : |
1° sont âgées de 18 ans; | 1° 18 jaar zijn; |
2° ne sont pas, à la date de la location, propriétaires ou | 2° alleen of samen met hun echtgenootlechtgenote of met de persoon met |
usufruitiers, seuls ou avec leur conjoint ou la personne avec qui ils | wie ze samenwonen, op het ogenblik van de huur in het Brussels |
cohabitent, de biens immobiliers, situés en Région de | Hoofdstedelijk Gewest geen onroerende goederen bezitten of in |
Bruxelles-Capitale et affectés au logement, dont le revenu cadastral | vruchtgebruik hebben die bestemd zijn als woongelegenheid en waarvan |
non indexé est supérieur à 745 euros, 3° sont soumises à l'impôt des personnes physiques en Belgique; 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence d'un revenu imposable globalement supérieur à 48.734,77 euros, majoré de 4.548,11 euros pour la première personne à charge et de 2.274,57 euros pour chaque personne à charge à partir de la deuxième; ces montants sont indexés sur la base de l'indice des prix à la consommation publié pour le mois de décembre 2004; 5° s'engagent à fixer leur résidence principale dans les lieux loués dans le mois de l'entrée en vigueur de leur bail et à y résider. Les montants indiqués ci-dessus sont rattachés à l'indice des prix à | het niet-geïndexeerde kadastraal inkomen hoger ligt dan 745 euro, 3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; 4° voor het referentiejaar geen totaal belastbaar inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 48.734,77 euro, vermeerderd met 4.548,11 euro voor de eerste persoon ten laste en met 2.274,57 euro voor elke persoon ten laste vanaf de tweede. Deze bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat voor de maand december |
la consommation publié pour le mois de décembre 2004 (115,56 - base | 2004 is bekendgemaakt; 5° zich ertoe verbinden om binnen een maand na aanvang van de |
huurovereenkomst hun hoofdverblijfplaats te vestigen in het gehuurde | |
goed en het te bewonen. | |
De bedragen waarvan sprake in bovenstaand punt zijn gekoppeld aan het | |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat voor de maand december 2004 | |
1996 = 100); ils sont adaptés chaque année au mois de janvier sur la | (115,56 - basis 1996 = 100) is bekendgemaakt. Ze worden jaarlijks |
base de l'indice des prix à la consommation du mois de décembre | aangepast in de maand januari op basis van het indexcijfer van de |
précédant l'adaptation. | consumptieprijzen van de maand december voorafgaand aan de aanpassing. |
§ 2. Si la S.D.R.B. concédait sur un logement un droit d'usufruit ou | § 2. Indien de GOMB voor de woning akkoord ging met het vruchtgebruik |
d'occupation sous quelque forme que ce soit, l'occupant devrait | of met een woonrecht onder gelijk welke vorm, moet de bewoner |
répondre aux conditions imposées au locataire par le paragraphe 1er. | beantwoorden aan de voorwaarden opgelegd aan de huurder onder bovenstaande § 1. |
Contrôle du respect des conditions d'accès | Toezicht op het naleven van de toegangsvoorwaarden |
Art. 7.§ 1er. La Région de Bruxelles-Capitale ayant financé le |
Art. 7.§ 1. Aangezien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de subsidie |
subside sur le prix d'achat des logements, la S.D.R.B. devra insérer | |
dans les contrats de vente une clause en vertu de laquelle tout | op de koopprijs van de woningen financiert, zal de GOMB in de |
acheteur est redevable à la Région de Bruxelles-Capitale du | verkoopakten een clausule moeten inlassen die bepaalt dat de koper aan |
remboursement d'une somme équivalente au subside affecté à son | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een bedrag moet terugbetalen dat |
logement, augmenté des intérêts au taux légal, calculé depuis la | gelijk is aan de subsidie toegekend voor de woning, vermeerderd met de |
passation de l'acte authentique de vente, au cas où, avant | wettelijke intresten, berekend vanaf het verlijden van de authentieke |
l'expiration du délai de 10 ans : | verkoopakte, indien hij, vooraleer de termijn van 10 jaar vanaf de |
eerste authentieke akte verstreken is : | |
1° il ne respecte pas son engagement de fixer sa résidence principale | 1° zijn verbintenis om zijn hoofdverblijfplaats te vestigen in de |
dans le logement acquis; | gekochte woning niet nakomt; |
2° il vend ce(s) logement(s) à des acquéreurs qui ne remplissent pas | |
les conditions prévues à l'article 4 ou le(s) loue à des locataires | 2° de woning(en) verkoopt aan kopers die de in artikel 4 gestelde |
voorwaarden niet vervullen of de woning(en) verhuurt aan huurders (of | |
(ou les fait occuper par des occupants) qui ne remplissent pas les | laat bewonen door bewoners) die de in artikel 6 gestelde voorwaarden |
conditions prévues à l'article 6; | niet vervullen; |
3° il ne respecte pas les conditions de prix de vente ou de location | 3° de prijsvoorwaarden voor het verkopen of het verhuren zoals bepaald |
prévus à l'article 3, § 3 et § 4.; | in artikel 3, § 3 en § 4, niet nakomt; |
4° il ne respecte pas l'obligation de mettre en location (ou de faire | 4° de verplichting tot verhuring (of te laten bewonen) zoals bepaald |
occuper) le logement prévue à l'article 3, § 2. | in artikel 3, § 2 niet nakomt. |
§ 2. L'acquéreur visé à l'article 4, § 4, sera tenu d'un remboursement | § 2. De koper bedoeld in artikel 4, § 4, moet een bedrag terugbetalen |
calculé de la façon prévue au § 1er s'il n'a pas revendu dans le délai | dat berekend wordt op de wijze voorzien bij § 1, indien hij het goed |
prescrit le bien qu'il possédait antérieurement. | dat hij reeds bezat niet binnen de voorgeschreven termijn doorverkocht heeft. |
Art. 8.Durant le délai de 10 ans, les conditions énoncées aux |
Art. 8.Gedurende de termijn van 10 jaar dienen de in hoofdstukken I |
chapitres I et II du présent arrêté doivent, selon le cas, figurer | en II gestelde voorwaarden van dit besluit in alle |
dans tous les compromis de vente, les actes authentiques ou les | verkoopovereenkomsten, authentieke akten of huurovereenkomsten (of |
contrats de location (ou d'occupation) concernant un logement | woonovereenkomsten) betreffende een gesubsidieerde woning te worden |
subsidié. Ces conditions s'appliquent aux propriétaires successifs et | opgenomen. Deze bepalingen zijn van toepassing op de opeenvolgende |
à leurs éventuels locataires (ou occupants), sans préjudice de | eigenaars en hun eventuele huurders (of bewoners) onverminderd de |
l'application de l'article 4, § 4. | toepassing van artikel 4, § 4. |
Les stipulations figurant dans les actes précités sont opposables à | De bepalingen opgenomen in de voormelde akten zijn tegenstelbaar ten |
tout créancier privilégié ou hypothécaire. En cas de vente publique, | opzichte van elke bevoorrechte of hypothecaire schuldeiser. Bij |
les conditions précitées devront également figurer dans le cahier des | openbare verkoop moeten de voorwaarden eveneens in het bestek van |
charges de la vente publique. | openbare verkoop vermeld worden. |
Art. 9.La S.D.R.B. doit exiger de ses acquéreurs, dans le compromis |
Art. 9.De GOMB moet, in de verkoopovereenkomst of in de authentieke |
ou dans l'acte authentique de vente, qu'ils s'engagent à respecter les | verkoopakte, van de kopers eisen dat zij zich ertoe verbinden de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden na te leven : |
§ 1er. En cas de revente | § 1. In geval van doorverkoop |
Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la S.D.R.B. la mise en vente d'un | Iedere koper is verplicht de GOMB vooraf op de hoogte te brengen van |
logement subsidié qui interviendrait avant la fin du délai de 10 ans | de verkoop van een gesubsidieerde woning binnen de vooraf bepaalde |
prédéfini afin de permettre à la S.D.R.B. de publier cette annonce sur | 10-jarige termijn opdat de GOMB de verkoop kan publiceren op haar |
son site internet durant un délai de 30 jours ouvrables prenant cours | website gedurende 30 werkdagen te rekenen vanaf de dag volgend op de |
le lendemain du jour de réception de l'annonce. L'acquéreur est aussi | ontvangst van de bekendmaking. De koper moet eveneens zijn notaris |
tenu d'inviter son notaire à notifier à la S.D.R.B. le projet d'acte | erom verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het ontwerp van |
de vente. | verkoopakte. |
§ 2. Dans le chef de l'acquéreur occupant | § 2. Als koper-bewoner |
Au plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente, | De koper-bewoner is verplicht, uiterlijk 30 dagen na ondertekening van |
l'acquéreur occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. une copie de | |
son avertissement-extrait de rôle, une attestation de l'enregistrement | de verkoopovereenkomst, aan de GOMB een kopie van zijn aanslagbiljet, |
et une composition de ménage, sous réserve de ce qui est prévu à | een registratiebewijs en een gezinssamenstelling te bezorgen, onder |
l'article 4, § 1er, al. 3. | voorbehoud van wat voorzien is in artikel 4, § 1, 3e lid. |
L'acquéreur occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. un certificat | De koper-bewoner moet aan de GOMB een bewijs van inschrijving in het |
d'inscription au registre de la population ou des étrangers dans les 6 | bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister bezorgen binnen de |
mois du point de départ du délai de 10 ans précité ou, en cas de | 6 maanden na aanvang van voormelde termijn van 10 jaar of, ingeval van |
revente, dans les 6 mois du nouvel acte authentique. Cette obligation | doorverkoop, binnen de 6 maanden na ondertekening van de nieuwe |
se renouvelle d'année en année, à la demande de la S.D.R.B. | authentieke akte. Deze verplichting geldt jaarlijks op verzoek van de GOMB. |
L'acquéreur occupant qui aura obtenu l'accord de la S.D.R.B. pour | De koper-bewoner die van de GOMB toestemming heeft gekregen om zijn |
mettre son logement en location (ou pour le faire occuper) | woning conform artikel 4, § 2, te verhuren (of te laten bewonen), is |
conformément à l'article 4, § 2, est tenu de se conformer aux | verplicht zich te schikken naar de bepalingen zoals vermeld in |
obligations énoncées au § 3 ci-dessous. | onderstaande § 3. |
§ 3. Dans le chef de l'acquéreur investisseur | § 3. Als koper-investeerder |
L'acquéreur investisseur est tenu d'exiger de l'occupant du logement | De koper-investeerder moet van de bewoner een kopie van zijn |
une copie de l'avertissement-extrait de rôle de ce dernier et une | aanslagbiljet en een gezinssamenstelling eisen tegen de dag waarop de |
composition de ménage pour le jour de la signature du bail (ou de la | huurovereenkomst (of de woonovereenkomst) ondertekend wordt. Binnen |
convention d'occupation). Dans le mois de la signature, il est tenu | één maand na deze ondertekening moet hij deze documenten samen met een |
d'envoyer à la S.D.R.B. ces documents ainsi qu'une copie, après | |
enregistrement, du bail, de la convention d'occupation ou de l'acte authentique. | kopie, na registratie, van de huurovereenkomst, de woonovereenkomst of |
L'acquéreur investisseur est tenu d'exiger de l'occupant du logement | de authentieke akte opsturen naar de GOMB. |
que celui-ci transmette à la S.D.R.B. un certificat d'inscription au | |
registre de la population ou des étrangers dans les 30 jours de la | De koper-investeerder zal de bewoner ertoe verplichten binnen de 30 |
prise de cours du bail (ou de la convention d'occupation). Cette | dagen na aanvang van de huurovereenkomst (of de woonovereenkomst) een |
bewijs van inschrijving in het bevolkingsregister of in het | |
obligation se renouvellera annuellement à la demande de la S.D.R.B. | vreemdelingenregister aan de GOMB te bezorgen. Deze verplichting geldt |
jaarlijks op verzoek van de GOMB. | |
L'acquéreur investisseur est averti que la S.D.R.B. se réserve le | De GOMB brengt de koper-investeerder ervan op de hoogte dat ze zich |
droit de vérifier directement auprès des locataires (ou occupants) le | het recht voorbehoudt rechtstreeks bij de huurders (of de bewoners) na |
respect du loyer maximum autorisé. | te gaan of de maximaal toegestane huurprijs nageleefd wordt. |
CHAPITRE III. - Du plan pluriannuel | HOOFDSTUK III. - Het meerjarenplan |
Art. 10.§ 1er. Sur proposition de la S.D.R.B., le Gouvernement |
Art. 10.§ 1. Op voorstel van de GOMB keurt de regering een |
approuve un plan pluriannuel qui définit | meerjarenplan goed dat het volgende bepaalt : |
1° les projets de logement dont la construction doit être entamée dans | 1° de projecten van woningen waarvan de bouw aangevat moet worden |
les trois ans de son adoption. Le Gouvernement peut prolonger ce terme | binnen drie jaar na de aanneming van het meerjarenplan. De regering |
sans qu'il puisse toutefois excéder cinq ans; | kan deze termijn verlengen, maar hij mag nooit meer dan vijf jaar |
2° les moyens juridiques qui seront mis en oeuvre pour chaque projet, | bedragen; 2° de juridische middelen die voor elk project aangewend zullen worden |
en ce compris pour proposer un logement de remplacement aux occupants | met inbegrip van het voorstellen bij onteigening van een |
non propriétaires en cas d'expropriation; | vervangingswoning aan bewoners die geen eigenaar zijn; |
3° les échéances de réalisation de chaque projet; | 3° de uiterste data voor de realisatie van elk project; |
4° les modalités de financement de chaque projet, c'est-à-dire | 4° de modaliteiten voor de financiering van elk project, onder meer de |
notamment la description des recettes prévisibles et des subsides requis; | opgave van de te verwachten ontvangsten en van de vereiste subsidies; |
5° le périmètre d'intervention de la S.D.R.B. | 5° de perimeter van tussenkomst van de GOMB. |
§ 2. Les investissements susceptibles de faire l'objet de subsides de | § 2. De investeringen die mogelijk gesubsidieerd worden, omvatten : |
projet comprennent : l'ensemble des opérations nécessaires pour | alle operaties die nodig zijn voor de renovatie, de bouw en de |
rénover, construire et accroître l'attractivité et l'habitabilité d'un | verhoogde aantrekkelijkheid en bewoonbaarheid van een stedelijk gebied |
site urbain dont la délimitation est fixée par le Gouvernement à | dat de regering afbakent met de bedoeling het grotendeels te bestemmen |
l'effet de l'affecter, pour la part essentielle, au logement moyen à | voor bewoning door personen met een middeninkomen, krachtens de |
destination d'une population à revenus correspondants, conformément | |
aux articles 2 à 9. L'investissement comprend trois phases successives : | artikelen 2 tot en met 9. De investering bestaat uit drie opeenvolgende fasen : |
1° les études préalables, c'est-à-dire les études nécessaires en vue | 1° de voorafgaande studies, met name de studies nodig voor het opmaken |
de réaliser un projet de production de logements, notamment les études | van een project waarbij woningen ter beschikking gesteld worden, meer |
urbanistiques, de reconnaissance, de faisabilité, de rentabilité, de | bepaald de studies voor stedenbouw, verkenning, haalbaarheid, |
marché, d'accompagnement et d'encadrement; | rendabiliteit, marktonderzoek, begeleiding en omkadering; |
2° les acquisitions, c'est-à-dire les acquisitions et constitutions de | 2° de verwervingen, met name de verwervingen en vestigingen van |
droits réels à titre onéreux portant sur des terrains bâtis ou non | zakelijke rechten onder bezwarende titel met betrekking tot bebouwde |
bâtis, les actions de préservation des immeubles, les mesures conservatoires par soutènements, traitements contre les parasites, protection contre l'humidité ainsi que le précompte immobilier, les indemnités de rupture de bail, les taxes et assurances et la participation au capital des sociétés d'économie mixte. Elles doivent être précédées d'une estimation du coût d'acquisition et de celui d'un éventuel assainissement et d'un programme de réalisation immobilière déterminant l'incidence foncière et, spécialement, un plafond d'incidence foncière (rapport prix d'achat du terrain/m2 construit brut) défini sur la base des potentialités minimales et maximales du site, c'est-à-dire sur la base du programme requis pour que le projet soit rentable et du programme immobilier autorisé sur le | of onbebouwde terreinen, de maatregelen ter bescherming van de gebouwen, de bewarende maatregelen via ondersteuningsconstructies, behandelingen tegen parasieten, bescherming tegen vocht alsook de onroerende voorheffing, de schadeloosstelling voor huurverbreking, de taksen en verzekeringen en de deelname in het kapitaal van de gemengde vennootschappen. Ze moeten worden voorafgegaan door een raming van de verwervingskosten en van de eventuele saneringskosten en door een realisatieprogramma van de onroerende goederen waarbij de weerslag van de grondprijs wordt bepaald, in het bijzonder een maximale weerslag van de grondprijs (verhouding aankoopprijs van het terrein/bruto gebouwde m2) gedefinieerd op basis van de minimale en maximale mogelijkheden van de site. Dit gebeurt op basis van het programma vereist om het project rendabel te maken en van het toegelaten vastgoedprogramma op de site. |
site; pour les logements, l'incidence foncière ne peut excéder 140 | Voor de woningen mag de grondprijs niet hoger liggen dan 140 |
euros/m2 construit brut. Le Gouvernement peut, par une décision | euro/bruto gebouwde m2. De regering mag, via een bijzondere en grondig |
spécialement et substantiellement motivée, déroger à ce plafond. | gemotiveerde beslissing, van deze maximumprijs afwijken. |
Le montant indiqué ci-dessus est rattaché à l'indice santé publié pour | Bovenstaand bedrag is gekoppeld aan de gezondheidsindex gepubliceerd |
le mois de décembre 2004 (114,25 - base 1996 = 100); il est adapté | voor de maand december 2004 (114,25 - basis 1996 = 100). Het wordt |
chaque année au mois de janvier sur la base de l'indice santé du mois | jaarlijks aangepast in de maand januari op basis van het indexcijfer |
de décembre précédant l'adaptation; | van de gezondheidsindex van de maand december voorafgaand aan de |
3° les réalisations prenant cours après les phases d'études préalables | aanpassing; 3° de verwezenlijkingen na de voorafgaande studies en de verwervingen |
et d'acquisition ou de constitution de droits réels à titre onéreux, à | of vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel, met name |
savoir : | : |
a) la rénovation, la démolition, la construction d'immeubles; | a) de renovatie, de afbraak, de constructie van gebouwen; |
b) l'aménagement de l'espace public adjacent aux immeubles et les | b) de aanleg van de aan de gebouwen grenzende openbare ruimte en de |
travaux qui y sont techniquement liés (parkings, trottoirs, égouts, | werken die hier technisch mee verbonden zijn (parkeerterreinen, |
canalisations, terrassement,...); | trottoirs, riolering, leidingen, grondwerken...); |
c) les équipements collectifs accroissant l'attractivité et | c) de collectieve voorzieningen die de aantrekkelijkheid en de |
l'habitabilité dans la mesure où ces équipements ne sont pas subsidiés | bewoonbaarheid verhogen voor zover deze voorzieningen niet betoelaagd |
par une autre disposition légale ou réglementaire; | worden door een andere wetsbepaling of verordening; |
d) les études, les sondages de sol, les reconnaissances diverses liées | d) de studies, bodemonderzoeken, diverse verkenningen vereist voor |
aux travaux précités; | voormelde werken; |
e) l'encadrement, l'accompagnement social et les frais de promotion, | e) de omkadering, de maatschappelijke begeleiding en de |
en ce compris l'information et la sensibilisation des habitants à la | promotiekosten, met inbegrip van het informeren en sensibiliseren van |
rénovation de leurs biens et aux aides publiques en la matière dans le périmètre d'intervention de la S.D.R.B., dans la mesure où ces frais ne sont pas pris en charge par le budget de fonctionnement de la S.D.R.B. § 3. Toute demande de modification du plan pluriannuel sera adressée par le conseil d'administration de la S.D.R.B. au Ministre et justifiée. Les modifications liées à l'échéancier de réalisation d'un projet devront faire l'objet d'un accord du Ministre. Les autres modifications devront faire l'objet d'un accord du Gouvernement. Les dépenses pour lesquelles le conseil d'administration de la S.D.R.B. solliciterait une demande de subside ne peuvent être mises en oeuvre par la S.D.R.B. qu'après leur introduction formelle dans le plan pluriannuel. § 4. Les membres des commissions de concertation dont question à | de bewoners wat betreft de renovatie van hun goed en de overheidssteun terzake binnen de interventieperimeter van de GOMB, voor zover deze kosten niet door de werkingsbegroting van de GOMB worden gedragen. § 3. Iedere aanvraag tot wijziging van het meerjarenplan wordt door de raad van bestuur van de GOMB aan de minister gericht en verantwoord. De wijziging van de realisatietermijn van een project moet door de minister worden goedgekeurd. De andere wijzigingen moeten door de regering worden goedgekeurd. De GOMB kan de uitgaven, waarvoor haar raad van bestuur een subsidieaanvraag indient, enkel aanwenden na formele invoeging ervan in het meerjarenplan. |
l'article 9 du Code bruxellois de l'aménagement du territoire sur lesquels le Gouvernement exerce un contrôle hiérarchique ou de tutelle et les autorités compétentes pour statuer sur une demande de certificat ou de permis d'environnement ou d'urbanisme peuvent imposer au maître d'ouvrage d'un projet de construction de logements de la S.D.R.B. qui est subsidié par la Région des conditions de nature à modifier les éléments ayant servi à calculer le montant du subside alloué. Si, dans ce cas, l'équilibre financier du projet est mis en péril ou | § 4. De leden van de overlegcommissies waarvan sprake in artikel 9 van het Brussels Wetboek van de ruimtelijke ordening, waarover de regerinq een hiërarchische controle of voogdij uitoefent, en de overheden bevoegd om uitspraak te doen over een aanvraag voor een milieuattest/milieuvergunning of een stedenbouwkundig attest/stedenbouwkundige vergunning, kunnen aan de bouwheer van een door het Gewest gesubsidieerd woningproject van de GOMB voorwaarden opleggen die de elementen, gebruikt om het bedrag van de toegekende subsidie te berekenen, wijzigen. Indien het begrotingsevenwicht van het project hierdoor in het gedrang komt of indien de verwezenlijking van andere projecten opgenomen in |
si la réalisation d'autres projets arrêtés dans le plan pluriannuel | het meerjarenplan hierdoor getroffen wordt, kan de regering het |
s'en trouve affectée, le projet peut être abandonné et retiré du plan | project opgeven en schrappen uit het meerjarenplan. In dat geval |
pluriannuel par le Gouvernement. Dans ce cas, tous les frais encourus | zullen alle kosten die de GOMB voor de verwezenlijking van dit project |
par la S.D.R.B. pour ce projet lui seront remboursés à 100 %, dans le | had aangegaan tegen 100 % worden terugbetaald in het kader van dit |
cadre du présent arrêté. | besluit. |
§ 5. Si le programme d'un projet dont question au § 1er, 2°, 2e | § 5. Als het programma van een project waarvan sprake in § 1, 2°, 2e |
alinéa, est fondamentalement modifié, le Gouvernement peut, par une | lid, grondig gewijzigd wordt, kan de regering - via een bijzonder en |
décision spécialement et substantiellement motivée, autoriser la | uitvoerig gemotiveerde beslissing - toelating geven aan de GOMB om, |
S.D.R.B. pour le montant qu'il détermine à retirer des dépenses | voor een bedrag dat de regering zelf bepaalt, een deel van de |
d'investissement (phases 1 et 2) relatives à ce projet une partie de | investeringsuitgaven (fasen 1 en 2) te onttrekken aan dit project om |
celles-ci pour ne pas grever sa réalisation future. | de toekomstige realisatie ervan niet in het gedrang te brengen. |
CHAPITRE IV. - De la procédure de liquidation des subsides | HOOFDSTUK IV. - Betalingswijze van de subsidies |
Art. 11.Les études préalables relatives à un projet sont subsidiables à 100 %. Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces études viendra en déduction du subside global relatif au projet concerné, sous réserve de l'application de l'article 10, § 4. L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement du subside à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi du subside, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 12.Les acquisitions et constitutions de droits réels à titre |
Art. 11.De voorafgaande studies voor een project zijn voor 100 % subsidieerbaar. Het bedrag van de toegekende subsidie voor deze studies wordt evenwel afgetrokken van de totale subsidie voor het betrokken project, onder voorbehoud van de toepassing van artikel 10, § 4. De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het toegekende subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien wordt voor de in dit plan opgenomen projecten, stellen de minister in staat de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van de schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. Art. 12.De verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel die in het raam van een project worden uitgevoerd, |
onéreux réalisées dans le cadre d'un projet sont subsidiables à 100 %. | zijn voor 100 % subsidieerbaar. Het bedrag van de toegekende subsidies |
Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces acquisitions et | voor deze verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder |
constitutions de droits réels à titre onéreux viendra en déduction du | bezwarende titel wordt evenwel afgetrokken van de totale subsidie voor |
subside global relatif au projet concerné, sous réserve de | het betrokken project, onder voorbehoud van de toepassing van artikel |
l'application de l'article 10, § 4. | 10, § 4. |
L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan pluriannuel permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement du subside à concurrence du montant. justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi du subside, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. | De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien is voor de in dit meerjarenplan opgenomen projecten, stellen de minister in staat om de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van de schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op de toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. |
Art. 13.Les dossiers de demande de subsidiation des réalisations |
Art. 13.De dossiers met de subsidieaanvraag voor de verwezenlijkingen |
indiquent le programme de réalisation et la ventilation complète des | omvatten het realisatieprogramma alsook de volledige uitsplitsing van |
dépenses prévues ainsi qu'un plan financier prévisionnel de | de voorziene uitgaven en een financieel plan dat de verdeling van de |
répartition des investissements entre les secteurs publics et privés | investeringen tussen de openbare en de private sector vermeldt samen |
et un échéancier y afférent. Ces dossiers précisent aussi le ou les | met de planning. Deze dossiers bevatten tevens de verkoopprijs |
prix de vente au m2 habitable et en motivent la fixation si le prix | (verkoopprijzen) per bewoonbare m2 en motiveren de bepaling ervan, |
plafond de 1.000 euros/m2 ou le prix moyen de 1.000 euros/m2 est dépassé. La part des investissements publics fait l'objet de prévisions d'ordonnancement. L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement du subside à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi du subside, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 14.La S.D.R.B. tient une comptabilité projet par projet. Un subside relatif à une phase d'un projet (études préalables, acquisitions et constitutions de droits réels à titre onéreux ou réalisations) ou une tranche de subside ne peut être liquidé que si les preuves de l'usage du subside ou de la tranche de subside déjà liquidée et portant sur le même projet ont été approuvées par le Ministre ou le fonctionnaire qu'il délègue à cette fin. Par projet, l'ensemble des subsides relatifs aux diverses phases ne |
indien het plafond van 1.000 euro/m2 of de gemiddelde prijs bepaald op 1.000 euro/m2 overschreden wordt. Het aandeel van de openbare investeringen maakt het voorwerp uit van ordonnanceringsramingen. De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien is voor de in dit plan opgenomen projecten, stellen de minister in staat om de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. Art. 14.Voor elk project afzonderlijk houdt de GOMB een boekhouding bij. Een subsidie met betrekking tot een fase van een project (voorafgaande studies, verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel of verwezenlijkingen) of een subsidieschijf mag pas worden uitbetaald als de minister of de hiertoe gemachtigde ambtenaar de bewijsstukken voor de aanwending van de subsidie of de subsidieschijf die reeds werd vereffend en op hetzelfde project slaat, heeft goedgekeurd. Per project mogen alle subsidies met betrekking tot de verschillende |
pourra pas dépasser 30 % du coût estimé de la totalité des logements | fasen niet hoger liggen dan 30 % van de geraamde kosten van het |
conventionnés produits. | volledige aanbod geconventioneerde woningen. |
Le Gouvernement peut, par une décision motivée, au cas où il a dérogé | De regering kan, op grond van een met redenen omklede beslissing, in |
au plafond de l'incidence foncière conformément à l'article 10, § 1er, | het geval zij is afgeweken van de maximale weerslag van de grondprijs |
2°, 2e alinéa, ou en fonction de la zone d'implantation des logements, | overeenkomstig artikel 10, § 1, 2°, 28 lid, of volgens de ligging van |
à savoir l'espace de développement renforcé du logement et de la | de woningen, met name in de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
rénovation déroger à ce taux, sans pour autant dépasser un taux de | huisvesting en de stadsvernieuwing, afwijken van dit percentage, |
subside de 50 %. Art. 15.A la fin de la réalisation d'un projet, la S.D.R.B. présente un rapport final de toutes les opérations menées avec, s'il échet, remboursement d'une partie ou de la totalité du subside octroyé. Le remboursement est décidé par le Gouvernement sur proposition du Ministre et sur la base du rapport final de la S.D.R.B. Art. 16.Le bénéfice des projets ayant fait l'objet d'une subsidiation dans le cadre du présent arrêté et le bénéfice retiré par la S.D.R.B. des sociétés d'économie mixte font l'objet d'une inscription comptable spécifique dans les livres de la S.D.R.B. La réaffectation des sommes à des opérations similaires est approuvée par le Gouvernement. Art. 17.Outre les dispositions légales et réglementaires relatives au contrôle, à l'octroi et à l'emploi des subsides, la S.D.R.B. établit annuellement un rapport sur la réalisation et l'état d'avancement de chaque projet. Ce rapport est transmis au Ministre qui en donne communication au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. Art. 18.La décision de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 2003 relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale est abrogé. Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa publication. Art. 20.Le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er juin 2006. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale: Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique, du Commerce extérieur et de la coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de l'Informatique, |
zonder dat het subsidiebedrag de grens van 50 % mag overschrijden. Art. 15.Wanneer een project voltooid is, legt de GOMB een eindverslag voor van alle gevoerde operaties met zo nodig de terugbetaling van een gedeelte of het geheel van de toegekende subsidie. De regering beslist over de terugbetaling op voorstel van de Minister en op grond van het eindverslag van de GOMB. Art. 16.De opbrengst van de projecten die in het raam van dit besluit een subsidie hebben ontvangen alsook de tegoeden die de GOMB toekomen via de gemengde vennootschappen maken het voorwerp uit van een specifieke inschrijving in de boekhouding van de GOMB. Het hergebruik van de bedragen voor gelijkaardige operaties wordt door de regering goedgekeurd. Art. 17.Naast de wetsbepalingen en verordeningen met betrekking tot de controle, de toekenning en de aanwending van subsidies, maakt de GOMB jaarlijks een verslag op over de verwezenlijking en de vorderingsstaat van elk project. Dit verslag wordt aan de minister bezorgd die de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ervan in kennis stelt. Art. 18.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 17 juli 2003 betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt opgeheven. Art. 19.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na de datum van de bekendmaking. Art. 20.De Minister bevoegd voor Stadsvernieuwing is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 1 juni 2006. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Informatica, |
G.VANHENGEL | G. VANHENGEL |