Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des modifications aux statuts de la Société d'acquisition foncière | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
22 DECEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 22 DECEMBER 2005. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant approbation des modifications aux statuts | tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van de Maatschappij |
de la Société d'acquisition foncière | voor de Verwerving van Vastgoed |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 6, § 1er, I, 1°; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, I, 1°; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises; | Brusselse instellingen; |
Vu l'ordonnance du 20 juillet 2005 relative à la société d'acquisition | Gelet op de ordonnantie van 20 juli 2005 met betrekking tot de |
foncière, notamment son article 8; | maatschappij voor de verwerving van vastgoed, en meerbepaald artikel 8 daarvan; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
oktober 2005; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Sur la proposition du Ministre ayant l'Aménagement du Territoire dans | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, |
ses attributions, | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Les statuts de la Société d'acquisition foncière, |
Artikel 1.§ 1. De statuten van de Maatschappij voor de Verwerving van |
tels que modifiés par l'assemblée générale extraordinaire de la | Vastgoed zoals gewijzigd door de buitengewone algemene vergadering van |
Société d'acquisition foncière le 20 décembre 2005 et dont le texte | de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed op 20 december 2005 en |
est annexé au présent arrêté, sont approuvés. | waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, worden goedgekeurd. |
§ 2. Cette annexe remplace l'annexe à l'ordonnance du 20 juillet 2005 | § 2. Deze bijlage vervangt de bijlage bij de ordonnantie van 20 juli |
relative à la société d'acquisition foncière. | 2005 betreffende de maatschappij voor de verwerving van vastgoed. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa notification |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop de Maatschappij |
à la Société d'acquisition foncière. | voor de Verwerving van Vastgoed ervan in kennis wordt gesteld. |
Art. 3.Le Ministre ayant l'Aménagement du Territoire dans ses |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening wordt belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 décembre 2005. | Brussel, 22 december 2005. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | en Landschappen, Stadsvernieuwing, Openbare Netheid en |
Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Annexe à l'arrêté | Bijlage bij het besluit |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
« SOCIETE D'ACQUISITION FONCIERE », Société anonyme de droit public | « MAATSCHAPPIJ VOOR DE VERWERVING VAN VASTGOED », Naamloze Vennootschap van publiek recht |
Modifications statutaires, assemblée générale | Wijzigingen aan de statuten, algemene vergadering |
Décision de l'assemblée générale du 20 décembre 2005 | Beslissing van de algemene vergadering van 20 december 2005 |
TITRE Ier. - Forme, dénomination, objet, durée | TITEL I. - Rechtsvorm, naam, doel, duur |
Article 1er.La société est une société anonyme de droit public. Ses |
Artikel 1.De vennootschap is een naamloze vennootschap van publiek |
actes sont réputés commerciaux. | recht. Haar handelingen worden geacht daden van koophandel te zijn. |
La société est régie par le Code des sociétés, dans la mesure où il | De vennootschap wordt beheerd door het Wetboek van vennootschappen |
n'y est pas dérogé par ou en vertu d'une ordonnance de la Région de | voor zover er niet van wordt afgeweken door of krachtens een |
Bruxelles-Capitale. | ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Elle est dénommée « Société d'acquisition foncière », en abrégé : « | Zij wordt « Maatschappij voor de verwerving van vastgoed » genoemd, |
SAF ». | afgekort : « MVV ». |
Art. 2.La société a pour objet de participer, dans une perspective |
Art. 2.De vennootschap heeft als doel bij te dragen aan het |
d'intérêt économique général, à la politique foncière de la Région de | grondbeleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het licht van |
Bruxelles-Capitale. | het algemeen economisch belang. |
En vue de la réalisation de cet objet, la société pourra, pour compte | Om dit doel te verwezenlijken, zal de vennootschap voor eigen |
propre, pour compte de tiers ou en association, sous quelque forme que | rekening, voor rekening van derden of in samenwerking, in welke vorm |
ce soit, avec des tiers : | ook, met derden |
- réaliser toutes opérations de vente, de cession, de promotion, de | - alle handelingen verrichten van verkoop, overdracht, promotie, |
développement et d'investissement en matière immobilière, comprenant | uitbreiding en investering op het gebied van onroerende goederen, dit |
notamment | behelst in het bijzonder |
- l'acquisition en vue de la revente ou de la transformation de tous | - het verwerven met het oog op de doorverkoop of de transformatie van |
biens immeubles bâtis ou non bâtis ou encore de tous droits réels | alle gebouwde of niet-gebouwde onroerende goederen of nog van alle |
immobiliers; | onroerende zakelijke rechten : |
- l'acquisition, en vue du lotissement, de biens immeubles non bâtis; | - het verwerven, met het oog op de verkaveling, van onbebouwde onroerende goederen; |
- l'acquisition, en vue de la location, de biens immeubles bâtis ou | - het verwerven, met het oog op de verhuur, van bebouwde of onbebouwde |
non bâtis; | onroerende goederen; |
- l'investissement dans tous biens immeubles ou dans tous droits réels | - het investeren in alle onroerende goederen of in alle onroerende |
immobiliers; et/ou | zakelijke rechten en/of |
- l'aliénation ou la constitution de tous droits réels immobiliers | - de vervreemding of de vestiging van alle onroerende zakelijke |
portant sur tous éléments de son patrimoine; - exercer la gestion, pour compte propre ou pour compte de tiers, de tous biens immeubles ou de tous droits réels immobiliers, en ce compris la délégation de cette gestion. Pour la réalisation de son objet social, la société pourra : - faire toutes études et prester toutes missions de consultance; - accepter des mandats d'administrateurs auprès de tiers; - accomplir toutes opérations de nature à favoriser directement ou indirectement son activité, dont l'assainissement des terrains; - déléguer sa qualité de maître d'oeuvre, ainsi que la responsabilité de tous travaux de rénovation ou autres à toutes personnes privées ou publiques, le tout suivant les modalités et dans les limites qu'elle déterminera; - s'intéresser, par voie d'apport, de cession, de fusion, de souscription, de prise de participation ou toute autre forme d'investissement en titre ou droits mobiliers, d'intervention financière ou autrement avec participation à la gestion, dans toutes affaires, entreprises, associations, institutions ou sociétés ayant un objet identique, analogue, similaire ou connexe ou de nature à favoriser le développement de son activité ou les intérêts de la Région de Bruxelles-Capitale; et/ou - effectuer toutes opérations immobilières, financières, industrielles, commerciales ou civiles qui sont directement ou indirectement en rapport avec son objet social. | rechten die op al de elementen van haar patrimonium slaan : - het beheer waarnemen, voor eigen rekening of voor rekening van derden, van alle onroerende goederen of van alle onroerende zakelijke rechten, daarbij inbegrepen het delegeren van dit beheer. Voor de verwezenlijking van haar maatschappelijk doel, mag de vennootschap - alle studies en alle adviesopdrachten uitvoeren; bestuursmandaten bij derden aanvaarden; - alle operaties vervullen die van die aard zijn dat zij haar activiteit, waaronder de sanering van gronden, rechtstreeks of onrechtstreeks begunstigen; - haar hoedanigheid van bouwheer, alsook de verantwoordelijkheid voor alle renovatie- of andere werken aan alle private of openbare rechtspersonen delegeren, dit alles volgens de modaliteiten en binnen de beperkingen die zij zal bepalen; - door middel van inbreng, overdracht, fusie, intekening, verwerving van een participatie of elke andere vorm van investering in roerende effecten of rechten, van financiële tussenkomst of anders met beheersparticipatie, belangstelling tonen voor alle zaken, ondernemingen, verenigingen, instellingen of vennootschappen die een identiek, analoog, gelijkaardig of verwant maatschappelijk doel hebben of die van aard zijn de uitbreiding van haar activiteit of van de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te bevorderen; en/of - alle onroerende, financiële, industriële, commerciële of burgerlijke operaties uit te voeren die hetzij voor een deel, hetzij in hun geheel, rechtstreeks of onrechtstreeks, met haar maatschappelijk doel samenhangen. Art. 3.De maatschappelijke zetel van de vennootschap is gevestigd te |
Art. 3.Le siège social de la société est établi à 1035 Bruxelles, |
1035 Brussel, Kruidtuinlaan 20. |
boulevard du Jardin Botanique 20. | |
Le siège social peut être transféré en tout autre endroit de la Région | De maatschappelijke zetel kan, bij eenvoudige beslissing van de raad |
de Bruxelles-Capitale par simple décision du conseil d'administration. | van bestuur, naar iedere andere plaats van het Brussels Hoofdstedelijk |
Gewest worden verplaatst. | |
Art. 4.La société est constituée pour une durée illimitée. |
Art. 4.De vennootschap wordt opgericht voor onbepaalde duur. |
TITRE Il. - Capital social, apports, actions | TITEL II. - Maatschappelijk kapitaal, inbrengen, aandelen |
Art. 5.§ 1er. Le capital social souscrit est fixé à quarante-sept millions neuf cent cinquante sept mille neuf cent cinquante sept euros et nonante et un cents (47.957.957,91 euros). Il est représenté par quatre mille sept cent nonante et une actions de capital avec droit de vote, sans désignation de valeur nominale, représentant chacune un quatre mille sept cent nonante et unième du capital social. § 2. Toutes les actions confèrent les mêmes droits quelle que soit la catégorie à laquelle elles appartiennent, à l'exception de ce qui est prévu dans les présents statuts. Les actions sont réparties en trois catégories d'actions, les actions de catégorie A détenues par la Région de Bruxelles-Capitale, les actions de catégorie B détenues par la Société de Développement pour |
Art. 5.§ 1. Het ingeschreven maatschappelijk kapitaal wordt vastgesteld op zevenenveertig miljoen negenhonderdzevenenvijftigduizend negenhonderd zevenenvijftig euro en eenennegentig cent (47.957.957,91 euro). Het is verdeeld in vierduizend zevenhonderd eenennegentig] aandelen met stemrecht, zonder vermelding van nominale waarde, die elk één vierduizend zevenhonderd eenennegentigste van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. § 2. Alle aandelen verlenen dezelfde rechten, ongeacht, de categorie waartoe ze behoren, met uitzondering van wat in deze statuten bepaald wordt. De aandelen zijn verdeeld in drie categorieën, waarvan de aandelen A worden gehouden door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de aandelen B worden gehouden door de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
la Région de BruxellesCapitale et les actions de catégorie C détenues, | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de aandelen C worden gehouden, |
le cas échéant, par tout autre actionnaire. | in voorkomend geval, door enige andere aandeelhouder. |
Toute action faisant l'objet d'une cession entre la Région de | Elk aandeel dat wordt overgedragen tussen het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale et la Société de Développement pour la Région de | Gewest en de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Bruxelles-Capitale deviendra une action de la catégorie des actions du | Hoofdstedelijk Gewest wordt een aandeel van de categorie van de |
cessionnaire et sera considérée comme telle pour l'application des | verkrijger en zal als zodanig worden beschouwd voor de toepassing van |
présents statuts. | deze statuten. |
Les actions cédées par la Société de Développement pour la Région de | De aandelen die de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het |
Bruxelles-Capitale à une personne autre que la Région de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest overdraagt aan een andere persoon dan |
Bruxelles-Capitale deviendront des actions de catégorie C. De même, | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden aandelen van categorie C. De |
les actions cédées par la Région de Bruxelles-Capitale à une personne autre que la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale deviendront des actions de catégorie C. Les nouvelles actions émises par la société et souscrites par des actionnaires de catégorie A, des actionnaires de catégorie B ou des actionnaires de catégorie C, seront considérées respectivement comme des actions de catégorie A, de catégorie B ou de catégorie C. Art. 6.Le capital peut être représenté par des actions avec ou sans |
aandelen overgedragen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan een andere persoon dan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, worden eveneens aandelen van categorie C. Nieuwe aandelen die door de vennootschap worden uitgegeven en waarop aandeelhouders van categorie A, aandeelhouders van categorie B of aandeelhouders van categorie C inschrijven, moeten worden beschouwd als respectievelijk aandelen van categorie A, van categorie B of van categorie C. Art. 6.Het kapitaal kan vertegenwoordigd worden door aandelen met of zonder stemrecht, met inachtneming van de voorschriften bepaald in |
droit de vote en respectant les règles fixées par les articles 480 et suivants du Code des sociétés. En cas de création d'actions sans droit de vote par voie de conversion d'actions avec droit de vote déjà émises, le conseil d'administration est autorisé à déterminer le nombre maximum d'actions à convertir et à fixer les conditions de conversion. En cas d'émission d'actions sans droite de vote, la société a la faculté d'exiger le rachat, soit de la totalité de ses pro! pres actions sans droit de vote, soit de certaines catégories d'entre elles. Toutes les actions sont nominatives et sont reprises dans un registre des actionnaires. | artikel 480 en volgende van het Wetboek van vennootschappen. Ingeval er door middel van conversie van reeds uitgegeven aandelen met stemrecht, aandelen zonder stemrecht gecreëerd worden, mag de raad van bestuur het maximumaantal te converteren aandelen vaststellen en de conversievoorwaarden bepalen. In geval van uitgifte van aandelen zonder stemrecht, heeft de vennootschap de mogelijkheid om de wederinkoop te eisen, hetzij van al haar eigen aandelen zonder stemrecht, hetzij bepaalde soorten daarvan. Alle aandelen zijn op naam en zullen in een register der aandeelhouders hernomen worden. |
Art. 7.Les actions sont indivisibles à l'égard de la société. S'il y |
Art. 7.De aandelen zijn ondeelbaar ten aanzien van de vennootschap. |
a plusieurs propriétaires d'une action, démembrement des droits | In geval van meerdere eigenaars van een aandeel, opsplitsing van de |
afférentsà une action ou mise en gage d'actions, le conseil | rechten verbonden aan een aandeel of inpandgeving van aandelen, kan de |
d'administration peut suspendre les droits y afférents jusqu'à ce | raad van bestuur de eraan verbonden rechten schorsen totdat één |
qu'une personne soit désignée comme étant, à l'égard de la société, | persoon is aangewezen als eigenaar van de betrokken aandelen ten |
propriétaire des actions concernées. | aanzien van de vennootschap. |
Art. 8.§ 1er. Les cessions d'actions ou de parts non représentatives du capital, d'obligations convertibles en de telles actions ou parts, ou de warrants, options ou autres instruments financiers donnant le droit à leur détenteur d'acquérir de telles actions ou parts (ci-après des « Titres ») par des actionnaires autres que la Région de Bruxelles-Capitale sont soumises à un droit de préemption en faveur de la Région de Bruxelles-Capitale conformément au présent article. Ce droit de préemption s'appliquera à toutes les formes d'aliénation de Titres, directes ou indirectes, à titre gratuit ou onéreux, et sous quelque forme que ce soit. Il est également applicable en cas d'apport en société, fusion, scission, apport partiel d'actifs, apport de branche d'activité ou d'universalité, ou toutes opérations similaires. Il s'appliquera également à toutes aliénations de droits de souscription préférentielle réalisant indirectement detelles aliénations. § 2. Dans l'hypothèse où un actionnaire autre que la Région de |
Art. 8.§ 1. De overdracht door andere aandeelhouders dan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van aandelen of delen die het kapitaal niet vertegenwoordigen, van obligaties die converteerbaar zijn in dergelijke aandelen of delen, of van warrants, opties of andere financiële instrumenten die de houder ervan het recht geven dergelijke aandelen of delen (hierna « Effecten ») te verwerven, zijn onderworpen aan een voorkooprecht ten behoeve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest overeenkomstig dit artikel. Dit voorkooprecht zal van toepassing zijn op alle vormen van vervreemding van Effecten, rechtstreeks of onrechtstreeks, om niet of onder bezwarende titel, en in welke vorm ook. Het is eveneens van toepassing in geval van inbreng in vennootschap, fusie, splitsing, gedeeltelijke inbreng van activa, inbreng van een bedrijfstak of van een algemeenheid, of alle gelijkaardige verrichtingen. Het is eveneens van toepassing op alle vervreemdingen van het voorkeurrecht op inschrijving die onrechtstreeks tot dergelijke vervreemdingen leiden. 2. Indien een andere aandeelhouder dan het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale (ci-après « l'Actionnaire Cédant ») souhaite céder | Gewest (hierna de « Overdragende Aandeelhouder ») onder bezwarende |
à titre onéreux ou à titre gratuit tout ou partie de ses Titres, il | titel of om niet het geheel of een deel van zijn Effecten wenst over |
doit préalablement en donner avis au conseil d'administration de la | te dragen, moet hij dit voorafgaandelijk meedelen aan de raad van |
société en indiquant les nom, prénom, domicile et profession du | bestuur met vermelding van de naam, voornaam, woonplaats en beroep van |
candidat acquéreur ou, s'il s'agit d'une personne morale, sa forme, sa | de kandidaat-verwerver of, in geval van een rechtspersoon, haar vorm, |
dénomination et son siège social, ainsi que le nombre de Titres dont | haar naam en haar maatschappelijke zetel, alsook het aantal Effecten |
l'aliénation est envisagée (les « Titres Offerts ») et les conditions | waarvan de vervreemding wordt overwogen (de « Aangeboden Effecten ») |
de l'opération, notamment le prix, s'il s'agit d'une aliénation sous | en de voorwaarden van de verrichting, inzonderheid de prijs, indien |
la forme d'une vente, ou la valorisation de la contrepartie dans les | het een vervreemding betreft in de vorm van een verkoop, of de |
autres cas. L'avis ainsi donné au conseil d'administration emporte offre de vente | waardering van de tegenwaarde in de andere gevallen. |
des Titres Offerts à la Région de Bruxelles-Capitale, au prix de | Deze mededeling aan de raad van bestuur vormt een verkoopaanbod van de |
Aangeboden Effecten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, tegen de | |
préemption et selon les règles définies ci-après. | voorkoopprijs en volgens de hierna bepaalde regels. |
Le prix de préemption est égal au prix ou à la valorisation proposés | De voorkoopprijs is gelijk aan de te goeder trouw door de derde |
de bonne foi par le tiers acquéreur et indiqués dans l'avis visé à | verwerver voorgestelde prijs of waardering vermeld in de in het eerste |
l'alinéa 1er, sous réserve de ce qui est prévu au § 6 (le « Prix de | lid bedoelde mededeling, onder voorbehoud van wat bepaald is in § 6 |
Préemption »). | (de « Voorkoopprijs »). |
§ 3. Dans les dix jours de l'avis à lui notifier conformément au § 2, | § 3. Binnen tien dagen nadat de raad van bestuur overeenkomstig § 2 |
le conseil d'administration notifie à la Région de Bruxelles-Capitale | kennis heeft genomen van de mededeling, geeft deze kennis aan het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van het aanbod dat hem daarmee werd | |
l'offre qui lui est ainsi faite et envoie copie de cette notification | gedaan en stuurt hij een kopie van deze mededeling aan de Overdragende |
à l'Actionnaire Cédant. | Aandeelhouder. |
Sans préjudice du § 5, la Région de Bruxelles-Capitale dispose d'un | Onder voorbehoud van § 5 beschikt het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
délai de soixante (60) jours suivant la réception de la notification visée à l'alinéa 1er pour faire connaître au conseil d'administration sa décision d'acquérir ou de ne pas acquérir les Titres Offerts au Prix de Préemption. Si la Région de Bruxelles-Capitale n'a pas fait connaître sa décision dans ce délai, elle est présumée avoir renoncé à exercer son droit de préemption sur les Titres Offerts. § 4. La Région de Bruxelles-Capitale doit se porter acquéreur de l'ensemble des Titres Offerts et, à défaut, l'ensemble des Titres Offerts peut être cédé par l'Actionnaire Cédant à la personne indiquée dans l'avis visé au § 2, aux conditions énoncées dans cet avis. A défaut de préemption, la cession doit être réalisée par | over een termijn van zestig (60) dagen na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde mededeling om aan de raad van bestuur zijn beslissing bekend te maken om de Aangeboden Effecten tegen de Voorkoopprijs al dan niet te verwerven. Als het Brussels Hoofdstedelijk Gewest binnen deze termijn zijn beslissing niet heeft meegedeeld, wordt het geacht te hebben verzaakt aan zijn voorkooprecht op de Aangeboden Effecten. § 4. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dient op te treden als verwerver van het geheel van de Aangeboden Effecten en zoniet kan het geheel van de Aangeboden Effecten door de Overdragende Aandeelhouder worden overgedragen aan de persoon vermeld in de mededeling bedoeld in § 2 tegen de voorwaarden die in dezelfde mededeling zijn vastgesteld. Bij gebrek aan voorkoop dient de overdracht door de Overdragende |
l'Actionnaire Cédant dans le mois de l'expiration de la procédure | Aandeelhouder voltooid te zijn binnen de maand na het aflopen van de |
décrite aux §§ 2 et 3, faute de quoi celle-ci doit être recommencée. | procedure omschreven in §§ 2 en 3, zoniet moet deze worden herbegonnen. |
§ 5. Quelles que soient les conditions convenues avec le tiers | 5. Ongeacht de voorwaarden die zijn overeengekomen met de mogelijke |
acquéreur potentiel, le paiement du Prix de Préemption s'effectuera, | derde verwerver dient de voorkoopprijs in het geval van verwerving |
en cas d'acquisition par la Région de Bruxelles-Capitale, au plus tard | door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betaald te worden ten laatste |
trente (30) jours suivant la communication de sa décision d'acquérir | dertig (30) dagen na de mededeling van de beslissing tot verwerving |
les Titres Offerts conformément au § 3, alinéa 2. | van de Aangeboden Effecten overeenkomstig § 3, tweede lid. |
§ 6. Si la Région de Bruxelles-Capitale souhaite exercer son droit de | § 6. Indien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn voorkooprecht |
préemption mais n'est pas d'accord sur le Prix de Préemption, elle | wenst uit te oefenen, maar niet instemt met de Voorkoopprijs, beschikt |
aura la faculté de demander de faire vérifier le calcul du Prix de | het over de mogelijkheid om te verzoeken dat de berekening van de |
Voorkoopprijs wordt gestaafd door een deskundige die lid is van het | |
Préemption par un expert, membre de l'Institut des réviseurs | Instituut der Bedrijfsrevisoren volgens de onderstaande procedure. |
d'entreprises, selon la procédure suivante. | Indien het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van deze mogelijkheid |
La Région de Bruxelles-Capitale exercera cette faculté par lettre | gebruik maakt, dient dit te gebeuren bij aangetekend schrijven waarin |
recommandée, motivant son recours, à notifier simultanément au conseil | het beroep wordt gemotiveerd, dat tegelijk aan de raad van bestuur en |
d'administration et à l'Actionnaire Cédant, dans les vingt (20) jours | aan de Overdragende Aandeelhouder wordt toegestuurd binnen twintig |
de la réception de la notification qui lui est faite conformément au § | (20) dagen na ontvangst van de in § 3 bedoelde betekening, hetgeen ten |
3, ce qui suspend, à l'égard de tous les actionnaires, la procédure de | aanzien van alle aandeelhouders de lopende voorkoopprocedure schorst. |
préemption en cours. | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zal binnen deze termijn overleg |
La Région de Bruxelles-Capitale cherchera, dans ce délai de vingt (20) | plegen met de Overdragende Aandeelhouder over de benoeming van een |
jours, à s'entendre avec l'Actionnaire Cédant sur la désignation d'un | deskundige. Na het verstrijken van deze termijn zal de deskundige |
expert. Passé ce délai, l'expert sera désigné, à la requête de la | worden benoemd op verzoek van de meest gerede partij, door de |
partie la plus diligente, par le Président de l'Institut des reviseurs | Voorzitter van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. |
d'entreprises. L'expert aura pour mission de déterminer la valeur de marché des | De deskundige zal als opdracht hebben de marktwaarde van de Aangeboden |
Titres Offerts, dans une perspective de continuité d'exploitation, et | Effecten te bepalen in een perspectief van beheerscontinuïteit en zal |
devra indiquer que le droit de préemption peut s'exercer soit au Prix | moeten aanduiden dat het voorkooprecht kan worden uitgeoefend hetzij |
de Préemption, soit à une valeur inférieure au Prix de Préemption | tegen de Voorkoopprijs, hetzij tegen een door hem vastgestelde waarde |
fixée par ses soins. | die lager ligt dan de Voorkoopprijs. |
L'expert disposera, aux fins de l'accomplissement de sa mission, des | Voor de vervulling van zijn opdracht zal de deskundige beschikken over |
pouvoirs d'investigation prévus à l'article 137 du Code des sociétés. Les parties lui communiqueront tous autres documents nécessaires au bon accomplissement de sa mission. Les honoraires de l'expert seront provisionnés pour moitié par chacune des parties et seront répartis définitivement par l'expert selon les points tranchés en faveur de l'une ou l'autre des parties. L'expert doit entendre les parties et les inviter à faire valoir leurs observations. La décision de l'expert devra être notifiée à la Région de Bruxelles-Capitale et à l'Actionnaire Cédant ainsi qu'au conseil d'administration par lettre recommandée avec accusé de réception dans un délai maximum de soixante (60) jours depuis sa désignation. La valeur de préemption confirmée ou fixée par l'expert liera définitivement l'Actionnaire Cédant. La suspension de la procédure de préemption en cours visée à l'alinéa 2 ci-dessus cessera à compter de la notification de la décision de l'expert et rependra comme si elle n'avait pas été suspendue. La Région de Bruxelles-Capitale pourra exercer son droit de préemption sur les Titres Offerts au prix qui a été confirmé ou fixé par | de onderzoeksbevoegdheden bedoeld in artikel 137 van het Wetboek van vennootschappen. De partijen zullen hem alle andere documenten bezorgen die nodig zijn voor de vervulling van zijn opdracht. De erelonen van de deskundige worden voor de helft betaald middels een provisie door elk van de partijen en zullen definitief worden verdeeld door de deskundige in functie van de punten beoordeeld ten gunste van de ene of de andere partij. De deskundige dient de partijen te horen en hen uit te nodigen tot mededeling van hun opmerkingen. De beslissing van de deskundige dient aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en aan de Overdragende Aandeelhouder, alsook aan de raad van bestuur bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs te worden meegedeeld binnen een termijn van maximum zestig (60) dagen na zijn benoeming. De voorkoopwaarde zoals deze door de deskundige wordt bevestigd of bepaald, zal onherroepelijk bindend zijn voor de Overdragende Aandeelhouder. De schorsing van de lopende voorkoopprocedure bedoeld in het bovenstaande tweede lid wordt opgeheven van zodra de beslissing van de deskundige wordt bekendgemaakt en de procedure herneemt alsof ze niet werd opgeschort. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan zijn voorkooprecht op de Aangeboden Effecten uitoefenen tegen de prijs die door de deskundige is bevestigd of bepaald in het kader van de |
l'expert, dans le cadre de la poursuite de la procédure en cours. | verderzetting van de lopende procedure. |
§ 7. Dans tous les cas où une cession de Titres serait intervenue en | 7. In alle gevallen waarin in overtreding van dit artikel Effecten |
violation au présent article, la cession sera considérée comme nulle | zouden worden overgedragen, zal de overdracht worden beschouwd als |
et en tout cas inopposable à la société et les droits attachés aux | nietig en in elk geval niet tegenstelbaar zijn aan de vennootschapen |
Titres concernés seront suspendus. En outre, l'Actionnaire Cédant en défaut sera présumé vendeur, la procédure sera présumée mise en mouvement et la Région de Bruxelles-Capitale pourra revendiquer l'exercice de tous les droits qu'elle aurait pu exercer si le présent article avait été respecté. § 8. La Région de Bruxelles-Capitale a le droit de céder son droit de préemption concernant une cession déterminée à un organisme d'intérêtpublic, une société, une institution ou une association de droit ou d'intérêt public qui relève de la Région. | de rechten verbonden aan de Effecten zullen worden geschorst. Daarenboven zal de Overdragende Aandeelhouder verondersteld worden verkoper te zijn, zal de procedure verondersteld worden te zijn opgestart en zal het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de uitoefening van alle rechten kunnen eisen die het had kunnen uitoefenen in geval van naleving van dit artikel. § 8.. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft het recht zijn voorkooprecht met betrekking tot een bepaalde overdracht aan een instelling van openbaar nut, een vennootschap, een instelling of een vereniging van publiek recht of privaat recht die onder het Gewest ressorteert, over te dragen. |
§ 9.. Tous les avis et notifications prévus par le présent article se | § 9.. Alle in dit artikel bedoelde mededelingen en kennisgevingen |
font par lettre recommandée, avec accusé de réception, les délais | gebeuren bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs, waarbij de |
courant à dater de ladite réception. | termijnen lopen vanaf de ontvangst. |
Art. 9.La société peut contracter des emprunts. Ces emprunts sont |
Art. 9.De vennootschap mag leningen aangaan. Deze leningen zijn |
subordonnés à l'autorisation préalable du Gouvernement de la Région de | onderworpen aan de voorafgaande goedkeuring van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijke Regering. |
La société peut émettre des obligations convertibles en actions ou des | De vennootschap mag in aandelen converteerbare obligaties of |
droits des souscription (warrants), attachés ou non à des obligations, | inschrijvingsrechten (warrants) die al dan niet aan obligaties zijn |
en vertu d'une décision de l'assemblée générale statuant dans les | verbonden, uitgeven krachtens een beslissing van de algemene |
conditions requises pour les modifications aux statuts. Une telle | vergadering die voldoet aan de voorwaarden voor aanpassingen aan de |
émission doit être préalablement autorisée par le Gouvernement de la | statuten. Dit soort uitgifte moet vooraf worden goedgekeurd door de |
Région de Bruxelles-Capitale. | Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
TITRE III. - Administration, représentation, surveillance | TITEL III. - Bestuur, vertegenwoordiging, toezicht |
Art. 10.§ 1er. La société est administrée par un conseil |
Art. 10.§ 1. De vennootschap wordt bestuurd door een raad van |
d'administration composé de trois membres au moins, non associés, | bestuur, bestaande uit op zijn minst drie leden, geen vennoten, |
nommés comme dit ci-après pour un terme de six ans au plus et dont le | benoemd zoals hierna gesteld voor een termijn van hoogstens zes jaren |
mandat est renouvelable. | en wier mandaat hernieuwbaar is. Een mandaat van bestuurder loopt ten |
Un mandat d'administrateur se termine immédiatement après l'assemblée | einde onmiddellijk na de algemene vergadering die tot de herverkiezing is overgegaan. |
générale qui a procédé à la réélection. Cependant, tant que | Zolang de algemene vergadering evenwel vaststelt dat de vennootschap |
l'assemblée générale constate que la société ne comporte que deux | slechts twee aandeelhouders telt, zullen er conform de bepalingen van |
actionnaires, conformément aux dispositions des articles 518 et 519 du | de artikelen 518 en 519 van het Wetboek van vennootschappen, slechts |
Code des sociétés, il ne sera nommé que deux administrateurs. | twee bestuurders benoemd worden. |
§ 2. L'assemblée générale fixe le nombre des administrateurs | § 2. De algemene vergadering stelt overeenkomstig de bepalingen die |
conformément aux dispositions qui précèdent, les nomme parmi les | voorafgaan, het aantal bestuurders vast, benoemt deze uit de |
candidats repris sur une liste arrêtée par le Gouvernement de la | kandidaten die staan op een lijst die door de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale et détermine le montant de leurs | Hoofdstedelijke Regering vastgesteld is en bepaalt het bedrag van hun |
rémunérations. Elle peut en tout temps les révoquer. | bezoldigingen. Zij kan hen altijd afzetten. |
En cas de vacance d'un mandat d'administrateur, les administrateurs | Wanneer een mandaat vrijkomt, hebben de resterende bestuurders het |
restants ont le droit d'y pourvoir provisoirement jusqu'à une | recht dit tijdelijk op te vullen tot een definitieve benoeming |
nomination définitive conformément à l'alinéa qui précède. | overeenkomstig de voorafgaande alinea. |
§ 3. Le conseil d'administration nomme parmi ses membres un président | § 3. De raad van bestuur benoemt onder zijn leden een voorzitter en |
et, éventuellement, un vice-président. Le conseil peut de même nommer | eventueel een ondervoorzitter. De raad kan ook een secretaris, al dan |
un secrétaire, administrateur ou non. | niet bestuurder, benoemen. |
§ 4. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale peut désigner | § 4. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering kan bij de raad van bestuur |
des observateurs auprès du conseil d'administration représentant | waarnemers aanduiden ter vertegenwoordiging van iedere minister of |
chaque ministre ou secrétaire d'Etat de ce gouvernement. Ces | staatssecretaris van die regering. Het maximaal aantal waarnemers |
observateurs sont au nombre de huit au maximum. | bedraagt acht. |
Les actionnaires de catégorie B peuvent désigner un observateur auprès | De aandeelhouders van categorie B kunnen bij de raad van bestuur een |
du conseil d'administration. | waarnemer aanduiden. |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et les actionnaires | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering en de aandeelhouders van |
de catégorie B avisent le président du conseil d'administration, par | categorie B stellen de voorzitter van de raad van bestuur, via een |
lettre recommandée, des nom, prénom, domicile et profession des | aangetekend schrijven, op de hoogte van de naam, de voornaam, de |
observateurs désignés ainsi que de tout remplacement. Les observateurs peuvent assister aux réunions du conseil d'administration, mais avec voix consultative seulement. Art. 11.§ 1er. La société est soumise au contrôle de la Région de Bruxelles-Capitale à l'intervention de deux commissaires du Gouvernement nommés par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, l'un sur proposition du Ministre-Président et l'autre sur proposition du ministre qui a le budget dans ses attributions. Les commissaires du Gouvernement veillent chacun au respect de la loi, |
woonplaats en het beroep van de aangeduide waarnemers alsook van iedere vervanging. De waarnemers mogen de vergaderingen van de raad van bestuur bijwonen, maar enkel met een raadgevende stem. Art. 11.§ 1. De vennootschap staat onder toezicht van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest door tussenkomst van twee regeringscommissarissen, benoemd door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, de ene op voorstel van de Minister-President, de andere op voorstel van de minister bevoegd voor Begroting. De regeringscommissarissen zien elkeen toe op de naleving van de wet, |
des présents statuts et des intérêts de la Région de | deze statuten, evenals op de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale. | Gewest. |
§ 2. Chaque commissaire du Gouvernement est invité à toutes les | § 2. Iedere regeringscommissaris wordt uitgenodigd op alle |
réunions des organes de gestion de la société et y a voix | vergaderingen van de bestuursorganen van de vennootschap en beschikt |
consultative. | daar over een raadgevende stem. |
§ 3. Chaque commissaire du Gouvernement peut, à tout moment, par | § 3. Iedere regeringscommissaris kan altijd, door bemiddeling van de |
l'intermédiaire du président ou de l'administrateur délégué, prendre | voorzitter of van de afgevaardigd bestuurder, kennis nemen van de |
connaissance des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et | boeken, de briefwisseling, de processen-verbaal en in het algemeen van |
généralement de tous les documents et de toutes les écritures de la société. | alle documenten en van alle geschriften van de vennootschap. |
Il peut requérir des administrateurs toutes les explications ou | Hij kan om uitleg of informatie van de bestuurders verzoeken en |
informations et procéder à toutes les vérifications qui lui paraissent | verificaties uitvoeren die hem bij de uitoefening van zijn mandaat |
nécessaires à l'exécution de son mandat. | nodig lijken. |
§ 4. Chaque commissaire du Gouvernement peut, dans un délai de quatre | § 4. Binnen een termijn van vier dagen mag iedere regeringscommissaris |
jours, introduire un recours auprès du Gouvernement de la Région de | beroep aantekenen bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tegen elke |
Bruxelles-Capitale contre toute décision des organes de gestion qu'il | beslissing van de bestuursorganen waarvan hij vindt dat zij indruist |
estime contraire à la loi, aux présents statuts ou aux intérêts de la Région de Bruxelles-Capitale. Ce délai court à partir du jour où il est informé de la décision prise. II notifie une copie de son recours à la société. Le recours est suspensif. Si, dans un délai de quinze jours à partir du jour de l'introduction du recours contre la décision, le Gouvernement n'a pas pris de décision, la décision faisant l'objet du recours est considérée comme nulle. Les samedis, dimanches et jours fériés légaux sont exclus des délais. § 5. La rémunération des commissaires du Gouvernement est fixée par l'assemblée générale. | tegen de wet, deze statuten of de belangen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze termijn loopt vanaf de dag waarop hij van de genomen beslissing op de hoogte werd gesteld. Hij betekent aan de vennootschap een kopie van zijn beroep. Het beroep is opschortend. Als de Regering binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de dag van het indienen van het beroep tegen de beslissing, geen beslissing heeft genomen, wordt de beslissing die het voorwerp van het beroep uitmaakt als nietig beschouwd. Zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen komen in de termijnen niet in aanmerking. § 5. De bezoldiging van de regeringscommissarissen I wordt door de algemene vergadering vastgesteld. |
Art. 12.§ 1er. Le conseil d'administration a le pouvoir d'accomplir |
Art. 12.§ 1. De raad van bestuur heeft de macht om elke bestuursdaad |
tous les actes de gestion ou de disposition qui sont nécessaires ou | of daad van beschikking te stellen die nodig of nuttig zijn voor de |
utiles à la réalisation de l'objet social, à l'exception de ceux que | verwezenlijking van het maatschappelijk doel, met uitzondering van de |
la loi réserve à l'assemblée générale. | daden die de wet aan de algemene vergadering toewijst. |
§ 2. Il veillera à ce que les modalités de valorisation et de | § 2. Hij zal ervoor zorgen dat de modaliteiten van opwaardering en |
promotion des biens acquis ou gérés par la société soient parfaitement | bevordering van de activa die door de vennootschap verworven of |
concordantes avec les règles développées ou admises dans le cadre de | beheerd worden, perfect overeenstemmen met de regels die men in het |
la politique foncière de la Région de Bruxelles-Capitale. | kader van het grondbeleid van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft |
uitgewerkt of aangenomen. | |
A cet effet, il établira un règlement d'ordre intérieur, soumis à | Met het oog hierop zal de raad van bestuur een huishoudelijk reglement |
l'approbation de l'assemblée générale et du Gouvernement de la Région | opstellen dat binnen de zes maanden vanaf de datum van de oprichting |
de Bruxelles-Capitale dans les six mois de la date de constitution de | van de vennootschap, ter goedkeuring van de algemene vergadering en |
la société. Ce règlement d'ordre intérieur déterminera de quelle manière et sous | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering wordt voorgelegd. Dit huishoudelijk reglement zal bepalen op welke manier en onder welke |
quelle forme le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | vorm de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de vennootschap op de |
communiquera à la société des modalités d'exécution de son objet | hoogte zal stellen van de modaliteiten inzake de uitvoering van haar |
social que le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | maatschappelijk doel die door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
arrêterait. | zouden worden vastgesteld. |
Art. 13.Le conseil d'administration peut conférer la gestion |
Art. 13.De raad van bestuur mag het dagelijks bestuur van de |
journalière de la société ainsi que la représentation de la société en | vennootschap evenals de vertegenwoordiging van de vennootschap |
ce qui concerne cette gestion à un administrateur délégué. | aangaande het dagelijks bestuur toekennen aan een afgevaardigd |
Art. 14.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur la |
bestuurder. Art. 14.§ 1. De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van zijn |
convocation de son président, de l'administrateur délégué ou de deux administrateurs. § 2. Les convocations sont faites par écrit ou tout autre moyen de communication ayant un support matériel et mentionnent le jour, l'heure, l'endroit ainsi que l'ordre du jour. Elles sont adressées aux administrateurs au moins deux jours ouvrables avant la réunion, sauf urgence dûment motivée dans la convocation ou le procès-verbal de la réunion. Les observateurs visés à l'article 10, § 4, sont convoqués dans les mêmes termes et délais que les administrateurs. § 3. Tout administrateur ou observateur peut renoncer à la formalité de la convocation et, et tout cas, sera considéré comme ayant été régulièrement convoqué, ou comme ayant renoncé à la formalité de la convocation, s'il est présent ou représenté à la réunion. | voorzitter, de afgevaardigd bestuurder of twee bestuurders. § 2. De oproeping geschiedt schriftelijk of via elk ander middel van communicatie waarvan een materieel spoor blijft en vermeldt de dag, het uur en de plaats, alsook de agenda. Zij worden op zijn minst twee werkdagen voor de vergadering naar de bestuurders verzonden, behalve in geval van hoogdringendheid die naar behoren wordt gemotiveerd in de oproeping of in de notulen van de vergadering. De in artikel 10, § 4, bedoelde waarnemers worden onder dezelfde voorwaarden en binnen dezelfde termijnen opgeroepen als de bestuurders. § 3. Iedere bestuurder of waarnemer mag aan oproeping verzaken en in ieder geval wordt een bestuurder of waarnemer die op de vergadering aanwezig of vertegenwoordigd is, geacht regelmatig te zijn opgeroepen of aan oproeping te hebben verzaakt. |
Art. 15.§ 1er. Le conseil d'administration ne peut délibérer et |
Art. 15.§ 1. De raad van bestuur kan slechts geldig beraadslagen en |
statuer valablement que si la moitié au moins de ses membres sont présents ou représentés. Tout administrateur qui est empêché peut donner, par écrit, à un autre membre du conseil mandat pour le représenter et voter en ses lieu et place. Chaque administrateur ne peut représenter qu'un seul de ses collègues. § 2. Le président ou, en cas d'absence de celui-ci, le vice-président ou un administrateur désigné par le conseil dirige les travaux du conseil. § 3.. Les décisions du conseil d'administration sont prises à la majorité simple des voix. En cas de partage, la voix du président est prépondérante, nonobstant l'application des articles 518 et 519 du Code des sociétés. | beslissen indien ten minste de helft van zijn leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Iedere bestuurder die verhinderd is, kan schriftelijk aan een ander lid van de raad mandaat verlenen om hem te vertegenwoordigen en rechtens hem te stemmen. Iedere bestuurder kan slechts één enkele van zijn collega's vertegenwoordigen. § 2. De voorzitter, of in geval van afwezigheid van deze laatste, de ondervoorzitter of een door de raad aangeduide bestuurder leidt de werkzaamheden van de raad. § 3. De beslissingen van de raad van bestuur worden bij eenvoudige meerderheid van de stemmen genomen. In geval van staking van stemmen, is de stem van de voorzitter doorslaggevend, niettegenstaande de toepassing van de artikelen 518 en 519 van het Wetboek van vennootschappen. |
Art. 16.Les décisions du conseil d'administration sont consignées dans un registre particulier et signées par le président en fonction ainsi que par la majorité des membres présents. Les copies et extraits sont signés par le président ou par deux administrateurs. Art. 17.Sans préjudice du pouvoir général de représentation du conseil d'administration en tant que collège, la société est valablement engagée vis-à-vis des tiers par deux administrateurs, dont le président du conseil, agissant conjointement. Dans les limites de la gestion journalière, la société est valablement |
Art. 16.De beslissingen van de raad van bestuur worden in een bijzonder register opgenomen en ondertekend door de in functie zijnde voorzitter, alsook door de meerderheid van de aanwezige leden. De kopieën en uittreksels worden door de voorzitter of door twee bestuurders ondertekend. Art. 17.Zonder afbreuk te doen aan de algemene bevoegdheid van de raad van bestuur om als college de vennootschap te vertegenwoordigen, is de vennootschap tegenover derden wel geldig gebonden door twee bestuurders, waaronder de voorzitter van de raad, gezamenlijk optredend. Binnen de grenzen van het dagelijks beheer, is de vennootschap geldig |
engagée par les personnes qui, conformément à l'article 13 des | gebonden door de personen die, conform artikel 13 van de statuten, met |
dit dagelijks beheer belast zijn. | |
statuts, sont chargées de cette gestion journalière. | Art. 18.Het toezicht op de vennootschap wordt toevertrouwd aan één of |
Art. 18.La surveillance de la société est confiée à un ou plusieurs |
meerdere commissarissen, onder de leden van het Instituut der |
commissaires, nommés par l'assemblée générale parmi les membres de | Bedrijfsrevisoren benoemd door de algemene vergadering. |
l'Institut des réviseurs d'entreprises. | De duur van hun mandaat bedraagt drie jaar. |
La durée de leur mandat est de trois ans. | De algemene vergadering stelt het aantal en de bezoldiging van de |
L'assemblée générale détermine le nombre et la rémunération du ou des | commissaris of van de commissarissen vast. Indien er meer dan één is, |
commissaires. S'ils sont plusieurs, ils constituent un collège. | vormen zij een college. |
Les commissaires ne peuvent exercer aucune autre fonction dans la | De commissarissen mogen in de vennootschap geen andere functie |
société. | uitoefenen. |
TITRE IV. - Assemblée générale | TITEL IV. - Algemene vergadering |
Art. 19.L'assemblé générale des actionnaires a les compétences qui |
Art. 19.De algemene vergadering van aandeelhouders heeft de |
lui sont attribuées par le Code des sociétés, dans la mesure où il n'y | bevoegdheden die haar worden toegewezen door het Wetboek van |
est pas dérogé par ou en vertu d'une ordonnance de la Région de | vennootschappen, voor zover er niet van afgeweken wordt door of |
Bruxelles-Capitale. | krachtens een ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 20.§ 1er. L'assemblée générale ordinaire des actionnaires, |
Art. 20.§ 1. De gewone algemene vergadering van aandeelhouders, |
dénommée assemblée générale annuelle, se réunit chaque année le 15 | jaarlijkse algemene vergadering genoemd, vergadert elk jaar op 15 juni |
juin au siège de la société ou à un autre endroit de la Région de Bruxelles-Capitale. Si ce jour est un jour férié légal ou un samedi, l'assemblée a lieu le premier jour ouvrable suivant. § 2. L'assemblée générale ordinaire, spéciale ou extraordinaire est convoquée par le conseil d'administration ou par le(s) commissaire(s) réviseur(s) visé(s) à l'article 18. Le(s) commissaire(s) est (sont) obligé(s) de convoquer l'assemblée sur la demande d'un ou plusieurs actionnaires représentant ensemble au moins un cinquième des actions ou un cinquième du capital social. La demande de convocation est adressée par lettre recommandée au siège social de la société avec indication des points à débattre. L'assemblée doit se tenir un mois après la date de la poste que mentionne l'envoi recommandé précité. § 3. Les convocations à l'assemblée générale ont lieu par lettres | op de zetel van de vennootschap of op een andere plaats van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Als deze dag op een wettelijke feestdag of op een zaterdag valt, heeft de vergadering op de eerstvolgende werkdag plaats. § 2. De gewone, bijzondere of buitengewone algemene vergadering wordt bijeengeroepen door de raad van bestuur of door de in artikel 18 bedoelde commissaris(sen)revisor. De commissaris(sen) moet(en) de vergadering bijeenroepen op verzoek van één aandeelhouder of van meerdere aandeelhouders die samen ten minste één vijfde van de aandelen of één vijfde van het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. Het verzoek om een bijeenroeping wordt per aangetekend schrijven naar de maatschappelijke zetel van de vennootschap gestuurd, met vermelding van de punten die besproken moeten worden. De vergadering moet gehouden worden één maand na de postdatum die vermeld staat in het voormelde aangetekend schrijven. § 3. De oproepingen voor de algemene vergadering geschieden via |
recommandées conformément aux articles 189, 532 et 533 du Code des | aangetekend schrijven overeenkomstig de artikelen 189, 532 en 533 van |
sociétés et les rapports sont transmis aux actionnaires conformément | het Wetboek van vennootschappen en overeenkomstig de bepalingen van |
aux dispositions du même Code. | hetzelfde Wetboek worden aan de aandeelhouders de verslagen bezorgd. |
§ 4. Les observateurs visés à l'article 10, § 4, sont convoqués dans | § 4. De in artikel 10, § 4, bedoelde waarnemers worden onder dezelfde |
les mêmes termes et délais que les actionnaires. Ils peuvent assister | voorwaarden en binnen dezelfde termijnen als de aandeelhouders |
à l'assemblée générale, mais avec voix consultative seulement. | opgeroepen. Zij mogen de algemene vergadering bijwonen, maar enkel met |
raadgevende stem. | |
§ 5. Tout actionnaire ou observateur peut renoncer à la formalité de | § 5. Iedere aandeelhouder of waarnemer mag aan oproeping verzaken en |
la convocation et, en tout cas, sera considéré comme ayant été | in ieder geval wordt een aandeelhouder of waarnemer die op de |
régulièrement convoqué, ou comme ayant renoncé à la formalité de la | vergadering aanwezig of vertegenwoordigd is, geacht regelmatig te zijn |
convocation, s'il est présent ou représenté à la réunion. | opgeroepen of aan oproeping te hebben verzaakt. |
Art. 21.L'assemblée générale décide valablement de points non repris |
Art. 21.Op voorwaarde dat daar unaniem wordt over beslist tijdens een |
à l'ordre du jour, à condition qu'il en soit décidé à l'unanimité lors | algemene vergadering die al de aandelen verenigt, beslist de algemene |
d'une assemblée générale réunissant toutes les actions. | vergadering geldig over punten die niet op de agenda staan. |
Art. 22.§ 1er. Tout propriétaire d'actions peut se faire représenter |
Art. 22.§ 1. Iedere eigenaar van aandelen kan zich op de algemene |
à l'assemblée générale par un fondé de pouvoirs. | vergadering door een gevolmachtigde laten vertegenwoordigen. |
§ 2. Par dérogation aux articles 558 et 559 du Code de sociétés, l'assemblée générale ne peut valablement délibérer et statuer sur les modifications aux présents statuts que si les actionnaires présents ou représentés à la réunion représentent à la fois la moitié au moins du capital social et l'ensemble des actions de catégorie B. Si ce quorum n'est pas rempli, une nouvelle convocation sera nécessaire et la deuxième assemblée délibérera valablement, quelle que soit la portion du capital ou des actions de catégorie B représentée par les actionnaires présents ou représentés. | § 2. In afwijking van de artikelen 558 en 559 van het Wetboek van vennootschappen kan de algemene vergadering slechts geldig beraadslagen en beslissen over de wijzigingen aan deze statuten, als de aandeelhouders die aanwezig of vertegenwoordigd zijn op de vergadering samen ten minste de helft van het maatschappelijk kapitaal en alle aandelen van categorie B vertegenwoordigen. Als dat quorum niet gehaald wordt, is een nieuwe oproeping nodig en de tweede vergadering zal geldig beraadslagen, ongeacht het percentage van het kapitaal of van de aandelen van categorie B dat vertegenwoordigd wordt door de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders. |
Art. 23.§ 1er. Chaque action en capital à laquelle un droit de vote |
Art. 23.§ 1. Elk kapitaalaandeel waaraan stemrecht gekoppeld is, |
est attaché donne droit à une voix. | geeft recht op één stem. |
§ 2. Sauf majorité spéciale requise par la loi, les décisions de | § 2. Behalve indien door de wet een bijzondere meerderheid vereist |
l'assemblée générale sont prises à la majorité des voix exprimées. | wordt, worden de beslissingen van de algemene vergadering genomen bij |
meerderheid van de uitgebrachte stemmen. | |
§ 3. Par dérogation au § 2 et sans préjudice des majorités spéciales | § 3. In afwijking van § 2, en onverminderd de bijzondere meerderheden |
prévues par les articles 558 et 559 du Code des sociétés, si et aussi | bepaald door de artikelen 558 en 559 van het Wetboek van |
longtemps que les actionnaires de catégorie B sont propriétaires d'au | vennootschappen, als en zolang de aandeelhouders van categorie B |
moins 15 % des actions avec droit de vote, ceux-ci disposeront d'un | eigenaar zijn van minstens 15 %, van de aandelen met stemrecht, zullen |
zij beschikken over een vetorecht tegen elke wijziging van deze | |
droit de veto contre toute modification aux présents statuts. Ce droit | statuten. Dit vetorecht mag enkel worden uitgeoefend indien de |
de veto ne pourra être exercé que si les actionnaires de catégorie B | aandeelhouders van categorie B vaststellen dat de voorgestelde |
établissent que la modification proposée serait incompatible avec les | wijziging onverenigbaar is met de opdrachten van de Gewestelijke |
missions de la Société de Développement pour la Région de | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Bruxelles-Capitale, telles que fixées par l'ordonnance du 20 mai 1999 | zoals bepaald door de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de |
relative à la Société de Développement pour la Région de | Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Bruxelles-Capitale, et l'objet social de cette dernière. | Hoofdstedelijk Gewest, en het maatschappelijk doel van deze laatste. |
Il est entendu que les majorités spéciales prévues par les articles | Er wordt aangenomen dat de bijzondere meerderheden bepaald in de |
558 et 559 du Code de sociétés seront suffisantes pour valablement | artikelen 558 en 559 van het Wetboek van vennootschappen zullen |
décider d'une modification statutaire si aucun actionnaire de | volstaan om geldig te beslissen over een statutaire wijziging als er |
catégorie B n'est présent ou représenté alors que l'assemblée délibère | geen enkele aandeelhouder van categorie B aanwezig of vertegenwoordigd |
et statue valablement conformément à l'article 22, § 2, alinéa 2. | is, in geval de vergadering geldig beraadslaagt en beslist overeenkomstig artikel 22, § 2, tweede lid. |
§ 4. Toute modification aux présents statuts ne sort ses effets | § 4. Iedere wijziging aan deze statuten heeft pas uitwerking nadat |
qu'après approbation par le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | deze goedgekeurd is door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
Art. 24.L'assemblée générale est présidée par le président du conseil |
Art. 24.De algemene vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter |
d'administration ou, en cas d'absence ou d'empêchement, par le | van de raad van bestuur of, bij afwezigheid of verhindering, door de |
vice-président ou par un administrateur désigné par le conseil. | ondervoorzitter of door een door de raad aangeduide bestuurder. |
Les actionnaires ou leurs représentants signent la liste de présence | De aandeelhouders of hun vertegenwoordigers ondertekenen de |
avec mention de leur identité et l'indication du nombre de leurs | aanwezigheidslijst met vermelding van hun identiteit en de opgave van |
titres. | hun aandelenaantal. |
Art. 25.Les procès verbaux des assemblées générales ainsi que les |
Art. 25.De processen-verbaal van de algemene vergaderingen, alsook de |
copies et extraits sont signés par le président ou par deux | kopieën en uittreksels, worden door de voorzitter of door twee |
administrateurs. | bestuurders ondertekend. |
TITRE V. - Inventaire, comptes annuels, réserve | TITEL V. - Inventaris, jaarrekeningen, reserve |
Art. 26.L'exercice social commence le premier janvier et finit le |
Art. 26.Het maatschappelijk boekjaar vangt aan op één januari en |
trente et un décembre de chaque année. | eindigt de éénendertigste december van elk jaar. |
Chaque année le trente et un décembre, les administrateurs dressent un | Elk jaar op éénendertig december, stellen de bestuurders een |
inventaire et établissent les comptes annuels de même qu'ils clôturent | inventaris op, maken zij de jaarrekeningen en sluiten als zij de |
les livres sociaux conformément aux prescriptions du Code des | maatschappelijke boeken af, conform de voorschriften van het Wetboek |
sociétés. | van vennootschappen. |
Art. 27.L'assemblée générale annuelle statue sur l'adoption des |
Art. 27.De algemene vergadering beslist over de goedkeuring van de |
comptes annuels et sur les affectations et prélèvements. Elle affecte | jaarrekeningen en over de resultaatverwerking. Zij bestemt ten minste |
à la réserve légale une dotation de cinq pour cent au moins des | vijf procent van de nettowinst van het boekjaar voor de wettelijke |
bénéfices nets de l'exercice. Cette affectation cesse d'être | reserve. Deze bestemming is niet langer verplicht indien de wettelijke |
obligatoire lorsque la réserve légale atteint dix pour cent du capital social. | reserve tien procent van het maatschappelijk kapitaal bedraagt. |
Sur proposition du conseil d'administration, l'assemblée générale | Op voorstel van de raad van bestuur beslist de algemene vergadering |
décide de l'affectation à donner au solde du bénéfice. | over de bestemming van de resterende winst. |
Le paiement des éventuels dividendes se fait à l'époque et selon les | De uitbetaling van de eventuele dividenden gebeurt op het moment en |
modalités décidées par le conseil d'administration. | volgens de modaliteiten die door de raad van bestuur worden beslist. |
TITRE VI. - Dissolution, liquidation | TITEL VI. - Ontbinding, vereffening |
Art. 28.En cas de dissolution de la société, l'assemblée générale |
Art. 28.In geval van ontbinding van de vennootschap, stelt de |
algemene vergadering één of meerdere vereffenaars aan en bepaalt zij | |
nomme un ou plusieurs liquidateurs et fixe l'étendue de leurs pouvoirs | de omvang van hun bevoegdheden en het bedrag van hun bezoldigingen, |
et le montant de leurs rémunérations conformément à l'article 184 du Code des sociétés. Après apurement de toutes les dettes sociales, le produit net de la liquidation sert à rembourser les actions représentatives du capital, celles-ci étant placées par le liquidateur sur un pied d'égalité absolue, soit par des appels de fonds complémentaires à charge des titres insuffisamment libérés, soit par des remboursements préalables, en espèces ou en titres, au profit des actions libérées dans une proportion supérieure. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des modifications aux statuts | conform artikel 184 van het Wetboek van vennootschappen. Na aanzuivering van al de schulden van de vennootschap, dient de netto-opbrengst van de vereffening tot terugbetaling van de aandelen die het kapitaal vertegenwoordigen welke door de vereffenaar op voet van absolute gelijkheid worden geplaatst, hetzij door bijkomende opvragingen van stortingen ten laste van aandelen die onvoldoende zijn volgestort, hetzij door voorafgaande terugbetalingen in geld of in aandelen, ten voordele van de aandelen die in een grotere verhouding zijn volgestort. Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van wijzigingen aan de |
de la Société d'acquisition foncière | statuten van de Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed |
Bruxelles, le 22 décembre 2005. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Brussel, 22 december 2005. Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |