Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant détermination de la grille de classement et les modalités d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 22 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant détermination de la grille de classement et les modalités d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 22 SEPTEMBER 2005. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu le règlement (CEE) n° 1208/81 du Conseil du 28 avril 1981 | Gelet op verordening (EEG) nr. 1208/81 van de Raad van 28 april 1981 |
établissant la grille communautaire de classement des carcasses de | tot vaststelling van het communautaire indelingsschema voor geslachte |
gros bovins, modifié par le règlement (CEE) n° 1026/91 du 22 avril | volwassen runderen, gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 1026/91 van 22 |
1991; | april 1991; |
Vu le règlement (CEE) n° 3220/84 du Conseil du 13 novembre 1984 | Gelet op verordening (EEG) nr. 3220/84 van de Raad van 13 november |
déterminant la grille communautaire de classement des carcasses de | 1984 tot vaststelling van het communautaire indelingsschema voor |
porcs, modifié par le règlement (CEE) n° 3530/86 du Conseil du 17 novembre 1986; | geslachte varkens, gewijzigd bij verordening (EEG) nr 3530/86 van de Raad van 17 november 1986; |
Vu le règlement (CEE) n° 1186/90 du Conseil du 7 mai 1990 portant | Gelet op verordening (EEG) nr. 1186/90 van de Raad van 7 mei 1990 tot |
extension du champ d'application de la grille communautaire du | uitbreiding van de werkingssfeer van het communautaire indelingsschema |
classement des carcasses de gros bovins; | voor geslachte volwassen runderen; |
Vu le règlement (CEE) n° 1254/99 du Conseil du 17 mai 1999 portant | Gelet op verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
organisation des marchés dans le secteur viande bovine; | houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector |
Vu le règlement (CEE) n° 2930/81 de la Commission du 12 octobre 1981 | rundvlees; Gelet op verordening (EEG) nr. 2930/81 van de Commissie van 12 oktober |
arrêtant les dispositions complémentaires pour l'application de la | 1981 houdende vaststelling van aanvullende bepalingen voor de |
grille communautaire de classement des carcasses de gros bovins, | toepassing van het communautaire indelingsschema voor geslachte |
modifié par le règlement (CEE) n° 2237/91 du 26 juillet 1991; | volwassen runderen, gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 2237/91 van 26 juli 1991; |
Vu le règlement (CEE) n° 563/82 de la Commission du 10 mars 1982 | Gelet op de verordening (EEG) nr. 563/82 van de Commissie van 10 maart |
portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 1208/81 pour la | 1982 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EEG) nr. 1208/81 |
constatation des prix du marché de gros bovins sur base de la grille | voor de notering der marktprijzen voor volwassen runderen op basis van |
communautaire de classement des carcasses, modifié en dernier lieu par | het communautaire indelingsschema voor geslachte runderen, laatst |
le règlement (CEE) n° 2181/01 du 9 novembre 2001; | gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 2181/01 van 9 november 2001; |
Vu le règlement (CEE) n° 2967/85 de la Commission du 24 octobre 1985 | Gelet op verordening (EEG) nr. 2967/85 van de Commissie van 24 oktober |
établissant les modalités d'application de la grille communautaire de | 1985 houdende nadere bepalingen voor de toepassing van het |
classement des carcasses de porcs, modifié par le règlement de la | communautaire indelingsschema voor geslachte varkens, gewijzigd bij |
Commission (CEE) 3127/94 du 20 décembre 1994; | verordening (EEG) nr. 3127/94 van de Commissie van 20 december 1994; |
Vu le règlement (CEE) n° 295/96 de la Commission du 16 février 1996, | Gelet op verordening (EG) nr. 295/96 van de Commissie van 16 februari |
portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 1892/87 du | 1996 tot vaststelling van nadere bepalingen ter uitvoering van |
Conseil en ce qui concerne la constatation des prix de marché des gros | verordening (EEG) nr. 1892/87 van de Raad betreffende de notering van |
bovins sur base de la grille communautaire de classement des | de marktprijzen van volwassen runderen op basis van het communautaire |
carcasses; | indelingsschema voor geslachte dieren; |
Vu le règlement (CEE) n° 344/91 de la Commission du 13 février 1991 | Gelet op verordening (EEG) nr. 344/91 van de Commissie van 13 februari |
établissant les modalités d'application du règlement (CEE) n° 1186/90, | 1991 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EEG) |
modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 1215/03 du 8 juillet | nr. 1186/90, laatst gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 1215/03 van 8 |
2003; | juli 2003; |
Vu la Décision n° 97/107/CE du 16 janvier 1997 relative à | Gelet op beschikking nr. 97/107/EG van 16 januari 1997 tot toelating |
l'autorisation de méthodes de classement de carcasses de porcs en | van methoden voor de indeling van geslachte varkens in België, |
Belgique, modifiée par la Décision n° 97/734/CE du 15 octobre 1997; | gewijzigd bij beslissing nr. 97/734/EG van 15 oktober 1997; |
Vu l'Accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de federale |
Région Flamande, la Région Wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
l'agriculture et de la pêche; | geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van landbouw en visserij; |
Vu l'Accord de coopération entre la Région Flamande, la Région | Gelet op het Samenwerkingsakkoord tussen het Vlaamse Gewest, het |
Wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l'exercice des | Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot |
compétences régionalisées dans le domaine de l'agriculture et de la | de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van |
pêche du 30 mars 2004; | landbouw en visserij; van 30 maart 2004; |
Considérant l'attribution aux Régions des compétences dans le domaine | Gelet op de toewijzing aan de Gewesten van de bevoegdheden op het |
agricole à partir du 1er janvier 2002; | gebied van landbouw met ingang van 1 januari 2002; |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, |
l'article 3, modifié par les lois du 29 décembre 1990 et du 5 février | gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 5 februari 1999 en bij |
1999 et par l'arrêté royal du 22 février 2001; | het koninklijk besluit van 22 februari 2001; |
Vu l'arrêté royal du 21 janvier 1992 portant détermination de la | Gelet op het koninklijk besluit van 21 januari 1992 houdende |
grille de classement des carcasses de gros bovins, modifié par | vaststelling van het indelingsschema voor geslachte volwassen |
l'arrêté royal du 28 juin 2001; | runderen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2001; |
Vu l'arrêté royal du 29 avril 1999 relatif au classement des carcasses | Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 1999 betreffende het |
de porcs; | klasseren van geslachte varkens; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 janvier 1992 portant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 22 januari 1992 tot vaststelling |
d'application pour la classification des carcasses de gros bovins, | van de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte |
modifié par les arrêtés ministériels du 26 septembre 1997, du 22 | volwassen runderen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 26 |
novembre 1999 et du 29 juin 2001; | september 1997, 22 november 1999 en 29 juni 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 3 mai 1999 relatif au classement des | Gelet op het ministerieel besluit van 3 mei 1999 betreffende het |
carcasses de porcs; | klasseren van geslachte varkens; |
Vu l'arrêté ministériel du 8 décembre 2001 portant agrément d'un | Gelet op het ministerieel besluit van 8 december 2001 tot erkenning |
organisme interprofessionnel chargé d'effectuer le classement des | van een interprofessioneel organisme belast met het klasseren van |
carcasses de porcs et de gros bovins et en établissant les modalités | geslachte varkens en van geslachte volwassen runderen en tot |
d'application; | vaststelling van uitvoeringsbepalingen daarvan. |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg tussen de gewestelijke regeringen en de federale |
fédérale, conformément à l'article 6 § 3bis, point 5 de la Loi | overheid, overeenkomstig artikel 6, § 3bis, punt 5, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980, pour les mesures qui ont une incidence sur la | wet van 8 augustus 1890, voor de maatregelen die een impact hebben op |
politique agricole, en date du 20 décembre 2004; | het landbouwbeleid, d.d. 20 december 2004; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Gelet op de beraadslaging van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
du 22 septembre 2005; | van 22 september 2005; |
Vu l'avis 38.449/3 du Conseil d'Etat, donné le 7 juin 2005, en | Gelet op het advies 38.449/3 van de Raad van State, gegeven op 7 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84 § 1, alinéa 1, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 24 janvier 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 janvier 2005; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de l'Emploi, ayant | Op voordracht van de Minister van Economie en Tewerkstelling, tot |
l'Agriculture dans ses attributions, | wiens bevoegdheid de Landbouw behoort, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Principes généraux | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° le Ministre : le Ministre qui a l'Agriculture dans ses | 1° de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Landbouw |
attributions; | behoort; |
2° le Service : le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; | 2° de Dienst : het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
3° le Service d'expertise : le ministère de la Région de | 3° de deskundige Dienst : het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale ou tout autre entité administrative désignée par | Hoofdstedelijk Gewest of elke andere administratieve entiteit die door |
dit ministerie wordt aangewezen ter uitvoering van het | |
lui en application de l'accord de coopération du 30 mars 2004 ou tout | samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 of alle andere organisme |
autre organisme mandaté par lui; | gemandateerd door dit ministerie; |
4° le fournisseur : la personne physique ou morale qui fait procéder | 4° de leverancier : de natuurlijke of rechtspersoon voor wie wordt |
aux opérations d'abattage; | geslacht; |
5° le producteur : soit le responsable du dernier troupeau dans lequel | 5° de producent : hetzij de verantwoordelijke van de laatste kudde |
le bovin a été détenu, au sens de l'article 1er, 5°, de l'arrêté royal | waarin het rund werd gehouden, in de zin van artikel 1, 5°, van het |
du 8 août 1997 relatif à l'identification, l'enregistrement et aux | koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de identificatie, |
modalités d'application de l'épidémio-surveillance des bovins, soit le | de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de epidemiologische |
responsable du dernier troupeau dans lequel le porc a été détenu, au | bewaking van de runderen, hetzij de verantwoordelijke van de laatste |
kudde waarin het varken werd gehouden, in de zin van artikel 1, 6°, | |
sens de l'article 1er, 6°, de l'arrêté royal du 15 février 1995 | van het koninklijk besluit van 15 februari 1995 betreffende de |
relatif à l'identification des porcs. | identificatie van varkens. |
Art. 2.Le présent arrêté définit les modalités d'application du |
Art. 2.Dit besluit bepaalt de toepassingsmodaliteiten voor |
règlement (CEE) N° 1208/81 du Conseil du 28 avril 1981 établissant la | verordening (EEG) nr. 1208/81 van de Raad van 28 april 1981 tot |
grille communautaire de classement des carcasses de gros bovins et du | vaststelling van het communautaire indelingsschema voor geslachte |
volwassen runderen en voor verordening (EEG) nr. 3220/84 van de Raad | |
règlement (CEE) N° 3220/84 du Conseil du 13 novembre 1984 déterminant | van 13 november 1984 tot vaststelling van het communautaire |
la grille communautaire de classement des carcasses de porcs. | indelingsschema voor geslachte varkens. |
CHAPITRE II. - Classement, marquage | HOOFDSTUK II. - Indeling, merking en aanbieding van karkassen van |
et présentation des carcasses de gros bovins | volwassen runderen |
Art. 3.§ 1er. Tous les abattoirs qui abattent en moyenne annuelle |
Art. 3.§ 1. Alle slachthuizen die op jaarbasis gemiddeld minder dan |
moins de 75 gros bovins par semaine sont dispensés de classer et | 75 volwassen runderen per week slachten zijn vrijgesteld van de |
d'identifier les carcasses de ces bovins. | verplichting om de karkassen van die runderen in te delen en te |
identificeren. | |
§ 2. Les abattoirs visés au § 1er peuvent cependant classer les | § 2. De in § 1 bedoelde slachthuizen mogen echter de karkassen indelen |
carcasses à condition de respecter les dispositions communautaires et | op voorwaarde dat zij de communautaire bepalingen en die van dit |
celles du présent arrêté et d'en avertir préalablement le Service par | besluit naleven en hiervan de Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte |
écrit. | brengen. |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 3, § 2, deuxième et troisième |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 3, lid 2, tweede en derde alinea, |
alinéas du règlement (CEE) n° 1208/81, la classe de conformation | van verordening (EEG) nr. 1208/81, wordt de in bijlage I bij die |
désignée à l'annexe Ire de ce règlement par la lettre S est utilisée. | verordening met de letter S aangewezen bevleesdheidsklasse gebruikt. |
§ 2. Chacune des classes prévues aux annexes Ire et II du règlement | § 2. Elke van de klassen bedoeld in bijlagen I en II bij verordening |
(CEE) n° 1208/81, peut être subdivisée en trois sous-positions au | (EEG) nr. 1208/81 kan worden onderverdeeld in maximum drie subklassen. |
maximum. Celles-ci sont indiquées par les signes -, = ou +, selon le | Zij worden aangegeven met de tekens -, = of +, volgens toenemende mate |
degré croissant respectivement de conformation et d'état | |
d'engraissement. Le signe suit immédiatement la lettre ou le chiffre | van bevleesdheid, respectievelijk vetheid, en volgen onmiddellijk na |
de la classe concernée. | de letter of het cijfer van de betrokken klasse. |
§ 3. Le Ministre peut établir une ventilation de la catégorie en | § 3. De Minister kan een verdeling van de categorie vastleggen volgens |
fonction de l'âge. | de leeftijd. |
Art. 5.Il est interdit aux abattoirs, qui en vertu de l'article 3 du |
Art. 5.De slachthuizen die krachtens artikel 3 van dit besluit niet |
présent arrêté ne classent pas les carcasses, de faire figurer sur | tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen tekens |
celles-ci des signes pouvant être confondus avec les marques de | aanbrengen die kunnen worden verward met de merktekens van de |
catégories et de classes définies à l'article 3 du règlement (CEE) n° | categorieën en klassen van artikel 3 van verordening (EEG) nr. |
1208/81. | 1208/81. |
Art. 6.§ 1er. Pour le classement, le marquage et le pesage, la |
Art. 6.§ 1. Voor de indeling, de merking en de weging moet het karkas |
carcasse est présentée sous une des 10 formes détaillées dans l'annexe | worden aangeboden in één van de 10 vormen bedoeld in bijlage I |
Ire. § 2.L'émoussage est autorisé conformément aux dispositions de | § 2. Het verwijderen van het overtollige dekvet wordt toegestaan |
l'article 4, paragraphe 3 du règlement (CEE) n° 1208/81 et selon les | overeenkomstig de bepalingen van artikel 4, lid 3, van verordening |
(EEG) nr. 1208/81 en volgens de modaliteiten die beschreven zijn in | |
modalités décrites à l'article 3 du règlement (CEE) n° 563/82. | artikel 3 van verordening (EEG) nr. 563/82. |
§ 3. Le Ministre peut modifier les types de présentation fixés dans l'annexe Ire. | § 3. De Minister kan karkasaanbiedingen bepaald in bijlage I wijzigen. |
CHAPITRE III. - Classement, marquage | HOOFDSTUK III. - Indeling, merking |
et présentation des carcasses de porcs | en aanbieding van varkenskarkassen |
Art. 7.La carcasse est présentée conformément à l'article 2, premier |
Art. 7.Het geslachte varken wordt aangeboden overeenkomstig artikel |
alinéa, du règlement (CEE) n° 3220/84 du conseil du 13 novembre 1984, | 2, eerste lid, van de verordening (EEG) nr. 3220/84 van de Raad van 13 |
modifié par le règlement (CE) n°3513/93 du conseil du 14 décembre 1993. Art. 8.§ 1er. Les abattoirs qui abattent en moyenne annuelle moins de |
november 1984, gewijzigd bij de verordening (EG) nr. 3513/93 van de Raad van 14 december 1993. |
200 porcs par semaine, sont dispensés d'effectuer le classement selon | Art. 8.§ 1. De slachthuizen die op jaarbasis gemiddeld minder dan 200 |
varkens per week slachten, zijn vrijgesteld van de verplichting om de | |
la teneur estimée en viande maigre. | indeling uit te voeren volgens het geraamde aandeel mager vlees. |
§ 2. Les abattoirs visés au § 1er peuvent cependant classer les | § 2. De in § 1 bedoelde slachthuizen mogen echter de karkassen indelen |
carcasses selon la teneur estimée en viande maigre à condition de | volgens het geraamde aandeel mager vlees op voorwaarde dat zij de |
respecter les dispositions communautaires et celles du présent arrêté | communautaire bepalingen en die van dit besluit naleven en hiervan de |
et d'en avertir préalablement le Service par écrit. | Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte brengen. |
§ 3. Les abattoirs qui classent les carcasses selon la teneur estimée | § 3. De slachthuizen die de karkassen indelen volgens het geraamde |
en viande maigre peuvent effectuer un classement selon la conformation | aandeel mager vlees, mogen een indeling uitvoeren volgens de |
à condition de respecter les dispositions du présent arrêté et d'en | bevleesdheid op voorwaarde dat zij de bepalingen van dit besluit |
avertir préalablement le Service par écrit. | naleven en hiervan de Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte brengen. |
Art. 9.Pour le classement des carcasses de porcs selon la teneur |
Art. 9.Voor de indeling volgens het geraamd aandeel mager vlees mag |
estimée en viande maigre, les abattoirs sont tenus d'utiliser une des | |
méthodes de classement approuvées pour la Belgique par la Commission | enkel gebruik gemaakt worden van door de EG-commissie voor België |
des Communautés européennes. Ces méthodes de classement sont décrites | goedgekeurde indelingsmethoden. Die methoden worden beschreven in de |
dans les annexe 2.A et 2.B. | bijlagen 2A. en 2.B. |
Art. 10.Conformément à l'article 3, paragraphe 3 du règlement (CEE) |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 3, lid 3, van verordening (EEG) nr. |
n° 3220/84, la classe séparée de 60 % et plus de viande maigre, | 3220/84, wordt de afzonderlijke klasse met 60 % en meer mager vlees |
désignée par la classe S, est introduite. La grille de classement de | die aangeduid wordt met de letter S, ingevoerd. Het indelingsschema |
l'article 3, paragraphe 2, dudit règlement est applicable pour les | vervat in artikel 3, lid 2, van voornoemde verordening is van |
autres classes. | toepassing voor de andere klassen. |
Art. 11.Pour le classement des carcasses de porcs selon la |
Art. 11.Voor de indeling van de varkenskarkassen volgens de |
conformation, les abattoirs sont tenus d'utiliser une des méthodes de | bevleesdheid maken de slachthuizen gebruik van één van de methoden |
classement décrites en annexes 3.A ou 3.B. | beschreven in de bijlagen 3.A of 3.B. |
Art. 12.§ 1er. Pour faire approuver une nouvelle méthode de |
Art. 12.§ 1. Om nieuwe methoden voor de indeling volgens het geraamd |
classement selon la teneur estimée en viande maigre, selon la | |
conformation ou des modifications aux méthodes déjà agréées, | aandeel mager vlees, volgens de bevleesdheid of wijzigingen aan reeds |
l'intéressé doit soumettre au Service un dossier contenant les données | erkende methoden te laten goedkeuren, dient betrokkene een dossier |
suivantes : | voor te leggen aan de Dienst met de volgende gegevens : |
1° une description technique de la méthode de classement avec, le cas | 1° een technische beschrijving van de indelingsmethode met in |
échéant, une description des points sur lesquels la méthode existante | voorkomend geval een beschrijving van de punten waarvoor de in artikel |
visée aux articles 9 ou 11 a été modifiée; | 9 of 11 bedoelde methode gewijzigd werd; |
2° une description du (des) site(s) où les tests peuvent être | 2° een beschrijving van de locatie(s) waar de proeven kunnen worden |
effectués; | uitgevoerd; |
3° la période de testage. | 3° de testperiode. |
§ 2. Pour les carcasses qui sont soumises aux tests, une dérogation | § 2. Voor de karkassen die aan de testen onderworpen zijn, wordt |
aux dispositions de l'article 11 est accordée. | ontheffing verleend van het bepaalde in artikel 11. |
Art. 13.§ 1er. Le Service d'expertise est chargé d'effectuer les |
Art. 13.§ 1. De deskundige Dienst is gelast de testen uit te voeren |
tests relatifs : | inzake : |
1° aux nouvelles méthodes de classement selon la teneur estimée en | 1° nieuwe methoden voor de indeling volgens het geraamd aandeel mager |
viande maigre et adaptations de méthodes de classement déjà agréées; | vlees en aanpassingen van reeds erkende indelingsmethoden; |
2° aux nouvelles méthodes de classement selon la conformation et aux | 2° nieuwe methoden voor de indeling volgens de bevleesdheid en |
adaptations de méthodes déjà agréées conformément à la procédure | aanpassingen aan reeds erkende methoden overeenkomstig de procedure |
définie dans l'annexe 4 du présent arrêté. | bepaald in bijlage 4 van dit besluit. |
§ 2. Le Service d'expertise rassemble les données définies dans | § 2. De deskundige Dienst verzamelt de gegevens bepaald in bijlage 4, |
l'annexe 4, 1°, du présent arrêté. Seuls les dossiers des méthodes | 1° bij dit besluit. Enkel de dossiers voor gunstig geteste methoden |
testées favorablement font l'objet d'un protocole d'agréation. | maken het voorwerp uit van een erkenningsprotocol. |
Art. 14.L'appareillage utilisé est conforme et fiable. Pour en faire |
Art. 14.De gebruikte apparatuur is conform en betrouwbaar. Als bewijs |
la preuve, l'abattoir est tenu de participer avec succès à la | daarvan, moet het slachthuis deelnemen aan de door de Deskundige |
procédure d'essais organisée par le Service d'expertise, qui lui | Dienst georganiseerde proefprocedure, waarna een attest wordt |
délivre une attestation. | uitgegeven. |
Art. 15.§ 1er. Le poids de la carcasse est déterminé à 0,2 kg près. |
Art. 15.§ 1. Het gewicht van het karkas wordt bepaald tot op 0,2 kg |
§ 2. Le classement selon la conformation est établi selon le schéma | nauwkeurig. § 2. De indeling volgens bevleesdheid wordt verricht overeenkomstig |
suivant : | volgend schema : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 16.§ 1er. Les carcasses sont marquées conformément à l'article 4 |
Art. 16.§ 1. De karkassen worden gemerkt overeenkomstig artikel 4 van |
du règlement (CEE) n° 2967/85. Le Service peut autoriser un autre | verordening (EEG) nr. 2967/85. De dienst kan een ander merkingsprocédé |
procédé de marquage. | echter toelaten. |
§ 2. Si le classement selon la conformation a lieu, l'indice du type | § 2. Indien de indeling volgens de bevleesdheid plaatsvindt, wordt de |
de la carcasse doit être apposé sur la couenne au niveau du dos, du | type-index van het karkas aangebracht op het zwoerd van de rug, de |
flanc, du jambonneau arrière ou du jambon. L'indice du type est séparé | flank, de achterschenkel of de ham. De type-index wordt gescheiden van |
de la mention de la teneur estimée en viande maigre par un tiret | de vermelding voor het geraamd aandeel mager vlees door een liggend |
horizontal. | streepje. |
Art. 17.Il est interdit aux abattoirs, qui en vertu de l'article 8, § |
Art. 17.De slachthuizen die krachtens artikel 8, § 1, van dit besluit |
1er, du présent arrêté ne classent pas les carcasses, de faire figurer | niet tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen |
sur celles-ci des signes pouvant être confondus avec les marques de | tekens aanbrengen die kunnen worden verward met de indelingstekens |
classement relatives à la teneur estimée en viande maigre ou à la conformation. | betreffende het geraamde aandeel mager vlees of de bevleesdheid. |
CHAPITRE IV. - Formation, évaluation | HOOFDSTUK IV. - Opleiding, evaluatie |
et agrément des classificateurs | en erkenning van classificeerders |
Art. 18.Le classement est opéré par des classificateurs agréés par le |
Art. 18.De indeling wordt verricht door classificeerders die erkend |
Service. Ceux-ci opèrent sous la responsabilité de l'exploitant de | zijn door de Dienst. Deze werken onder de verantwoordelijkheid van de |
l'abattoir. | uitbater van het slachthuis. |
Art. 19.§ 1er. Le classement et le marquage des carcasses ne peuvent |
Art. 19.§ 1. De indeling en de merking van de karkassen worden enkel |
être exécutés que par des personnes physiques titulaires d'un agrément | verricht door natuurlijke personen die houder zijn van een erkenning |
délivré par le Service au terme d'une formation suivie d'une évaluation. | afgegeven door de Dienst na afloop van een vorming en een evaluatie. |
§ 2. L'octroi de l'agrément est limité aux seules personnes physiques | § 2. De toekenning van de erkenning wordt beperkt tot de natuurlijke |
ayant suivi la formation et réussi l'évaluation. L'abattoir | personen die de opleiding hebben gevolgd en die een gunstige evaluatie |
participera aux coûts engendrés par cette formation. | hebben gekregen. Het slachthuis zal tegemoetkomen in de kosten van |
§ 3. La formation comprend : | deze opleiding. § 3 Zij omvat : |
1° une partie théorique portant sur la réglementation et les techniques en matière de classement de carcasses; | 1° Een theoretisch gedeelte over de reglementering en de technieken voor karkasindeling; |
2° une partie pratique; en ce qui concerne les carcasses bovines, la | 2° Een praktisch gedeelte; wat betreft runderkarkassen omvat het |
partie pratique comprend au minimum trois sessions de classement qui | praktisch gedeelte minimum drie indelingssessies die in minimum 2 |
doivent se faire dans au minimum deux abattoirs différents. | verschillende slachthuizen dienen plaats te vinden. |
§ 4. L'évaluation est organisée par le Service d'expertise et a lieu | § 4. De evaluatie wordt verzekerd door de Deskundige Dienst en vindt |
dans l'abattoir où le candidat-classificateur souhaite opérer. | plaats in het door de kandidaat-classificeerder gekozen slachthuis. |
§ 5. La demande pour l'agrément visée au § 1er est adressée au Service | § 5. De in § 1 bedoelde erkenningsaanvraag wordt aan de Dienst gericht |
par l'exploitant de l'abattoir. | door de uitbater van het slachthuis. |
§ 6. L'agrément est personnel et incessible. Il comporte notamment | § 6. De erkenning is persoonlijk en kan niet worden overgedragen aan |
l'identité de son titulaire, son numéro d'agrément et la durée de | anderen. Zij vermeldt onder andere de identiteit van de houder, zijn |
validité de celui-ci. | erkenningsnummer en de geldigheidsduur van de erkenning. |
§ 7. Le maintien de l'agrément est subordonné aux conditions suivantes | § 7. Het behoud van de erkenning is onderworpen aan volgende |
: | voorwaarden : |
1° le classificateur respecte correctement et complètement toutes les | 1° de houder ervan leeft alle reglementaire bepalingen inzake de |
dispositions réglementaires relatives au classement; | indeling correct en volledig na; |
2° le classificateur se soumet aux contrôles du Service d'expertise et | 2° hij onderwerpt zich aan de controle door de deskundige Dienst en de |
du Service et suivre leurs instructions. | Dienst en volgt hun onderrichtingen op. |
§ 8. L'agrément peut être retiré temporairement ou définitivement | § 8. De erkenning kan tijdelijk of definitief worden ingetrokken |
lorsque les conditions visées au § 7 ne sont pas respectées. En cas de | wanneer de in § 7 bedoelde voorwaarden niet worden nageleefd. Indien |
manquements mineurs, le maintien de l'agrément peut être lié à la | het om kleine tekortkomingen gaat kan het behoud van de erkenning |
condition de suivre une formation supplémentaire. | worden onderworpen aan de voorwaarde tot het volgen van een bijkomende |
CHAPITRE V. - Enregistrement, communication | opleiding. HOOFDSTUK V. - Registratie, mededeling |
et gestion des résultats du classement | en beheer van de resultaten van de indeling |
Art. 20.§ 1er. Les bandes de contrôle mentionnent le résultat du |
Art. 20.§ 1. De weegbanden vermelden het resultaat van de indeling en |
het slachthuis treft alle noodzakelijke maatregelen om te zorgen voor | |
classement et l'abattoir prend toute disposition nécessaire afin de | een optimale traceerbaarheid van de gegevens m.b.t. de identificatie, |
garantir la traçabilité parfaite des données d'identification, de type | het type karkasaanbieding het wegen en het indelen van de karkassen. |
de présentation, de pesée et de classement des carcasses. De plus, le | Bovendien wordt het erkenningsnummer van de classificeerder die de |
numéro d'agrément du classificateur qui a classé les carcasses est | karkassen heeft ingedeeld aangegeven. |
indiqué. § 2. Les données définies au § 1er sont conservées au moins jusqu'à la | § 2. De in § 1 bepaalde gegevens worden ten minste bewaard tot het |
fin de l'année qui suit l'année en cours, soit via l'archivage des | einde van het jaar dat volgt op het lopende jaar, hetzij via de |
bandes de pesage, soit sur support électronique. | archivering van de weegbanden, hetzij in elektronisch formaat. |
Art. 21.§ 1er. La communication des résultats de classement au |
Art. 21.§ 1. Het slachthuis deelt het resultaat van de indeling mee |
fournisseur se fait dans les huit jours suivant l'abattage. Cette | aan de leverancier binnen acht dagen na het slachten. Die mededeling |
communication est faite par écrit; néanmoins, elle peut être faite par | dient schriftelijk te gebeuren of, mits voorafgaande aanvraag van de |
voie électronique si le destinataire en a fait préalablement la | geadresseerde, in elektronisch formaat. |
demande. § 2. Pour les bovins, outre le résultat du classement l'abattoir | § 2. Wat runderen betreft,deelt het slachthuisnaast het resultaat van |
communique au moins les données suivantes aux fournisseurs : | de indeling ten minste de volgende gegevens mee aan de leveranciers : |
1° le numéro d'identification de l'animal; | 1° het identificatienummer van het dier; |
2° la date d'abattage; | 2° de slachtdatum; |
3° le poids de la carcasse chaude, et le type de présentation de | 3° het warme karkasgewicht, en het type karkasaanbieding. |
carcasse; § 3. Pour les porcs, l'abattoir communique au moins les données | § 3. Wat varkens betreft, deelt het slachthuis aan de leverancier van |
suivantes au fournisseur des porcs vendus sur base du poids abattu : | de op basis van geslacht gewicht verkochte varkens tenminste volgende |
gegevens mede : | |
1° la date d'abattage; | 1° de slachtdatum; |
2° le poids de la carcasse chaude établi à 0,2 kg près; | 2° het warme karkasgewicht bepaald op 0,2 kg nauwkeurig; |
3° la teneur estimée en viande maigre; | 3° het geraamd aandeel mager vlees; |
4° l'indice du type, si le classement selon la conformation est | 4° het type-index, indien de indeling volgens de bevleesdheid wordt |
effectué. | uitgevoerd. |
Art. 22.L'abattoir communique au Service, à sa demande, sous la forme |
Art. 22.Het slachthuis deelt de resultaten van de indeling in de |
prescrite les résultats du classement. | voorgeschreven vorm mede aan de Dienst, op diens verzoek. |
Art. 23.L'abattoir communique dans le mois suivant l'abattage, le |
Art. 23.Het slachthuis deelt binnen de maand die volgt op het |
résultat du classement au producteur qui en a fait la demande | slachten het resultaat van de indeling mee aan de producent die daar |
préalable. | vooraf heeft om verzocht. |
CHAPITRE VI. - Contrôle et autocontrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle en autocontrole |
Art. 24.§ 1er. Tout abattoir qui procède au classement des carcasses |
Art. 24.§ 1. Elk slachthuis dat overgaat tot de indeling van de |
est tenu d'instaurer, d'appliquer et de maintenir un système | |
d'autocontrôle couvrant le classement proprement dit, la conservation | karkassen, moet een autocontrolesysteem instellen, toepassen en |
des résultats du classement et la communication de ces résultats | behouden dat de indeling, het behouden van de resultaten en de |
conformément aux dispositions du chapitre V. | mededeling ervan dekt, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk V. |
§ 2. Le système d'autocontrôle porte au moins sur les éléments | § 2. Het autocontrolesysteem heert ten minste betrekking op de |
suivants : | volgende elementen : |
1° la disponibilité suffisante de classificateurs agréés; | 1° de voldoende beschikbaarheid van erkende classificeerders; |
2° les éléments objectifs d'information mis à disposition du | 2° de objectieve informatiegegevens die ter beschikking van de |
classificateur pour permettre la détermination de la catégorie selon | classificeerder zijn gesteld met het oog op de bepaling van de in |
les dispositions de l'article 3, § 1er, du règlement (CEE) 1208/81, et | artikel 3, lid 1, van verordening (EEG) 1208/81 bedoelde categorie en |
le cas échéant, de la sous-catégorie visée à l'article 4, § 2, du | in voorkomend geval, van de in artikel 4, paragraaf 2, van dit besluit |
présent arrêté; | bedoelde subcategorie; |
3° la nature des données reprises sur les étiquettes, ainsi que la | 3° de aard van de gegevens die vermeld zijn op de etiketten, alsook de |
procédure d'importation de ces données; | procedure voor de invoer van die gegevens; |
4° la concordance entre l'animal et les données d'identification et de | 4° de overeenstemming tussen het dier en de gegevens voor de |
classement de la carcasse; | identificatie en de indeling van het karkas; |
5° le bon fonctionnement de l'appareillage; | 5° de goede werking van het apparaat; |
6° la conservation des résultats individuels relatifs à la pesée, à la | 6° het behouden van de individuele resultaten betreffende het wegen, |
présentation et au classement de chaque animal abattu; | de aanbieding en het indelen van elk geslacht dier; |
7° la transmission des résultats; | 7° de mededeling van de resultaten; |
8° la communication des résultats du classement au fournisseur : | 8° de overbrenging van de resultaten van de indeling aan de |
nature des données communiquées, fréquence et mode de communication; | leverancier : aard van de meegedeelde gegevens, frequentie en wijze van mededeling; |
9° la communication des résultats du classement au producteur de | 9° de mededeling van de resultaten van de indeling aan de leverancier |
l'animal abattu ayant fait la demande : nature des données | die daarom verzocht heeft : aard van de meegedeelde gegevens, |
communiquées, fréquence et mode de communication; | frequentie en wijze van mededeling; |
10° la communication des résultats du classement au Service sous la | 10° de mededeling van de resultaten van de indeling aan de Dienst in |
forme prescrite : nature des données communiquées, fréquence et mode | de voorgeschreven vorm : aard van de meegedeelde gegevens, frequentie |
de communication. | en wijze van mededeling. |
§ 3. L'ensemble des procédures mises en place en vue de satisfaire aux | § 3. Het geheel van de ingevoerde procedures om te voldoen aan de |
dispositions des §§ 1er et 2 sont décrites dans un document dénommé | bepalingen van §§ 1 en 2, worden beschreven in een document, « |
"procédure d'autocontrôle", qui est soumis à l'approbation du Service. | autocontroleprocedure » genaamd, dat de voorafgaande goedkeuring van |
Toute modification du document approuvé est également soumise à | de Dienst behoeft. Elke wijziging van het goedgekeurde document wordt |
l'approbation préalable du Service. | eveneens vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de Dienst. |
Art. 25.§ 1er. La Région de Bruxelles-Capitale reconnaît la formation |
Art. 25.§ 1. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest erkent de opleiding |
des contrôleurs en classification des carcasses formés au sein des | van de controleurs inzake karkasindeling die werden opgeleid bij |
autres régions ou Etats membres de l'Union européenne. | andere regio's of lid-Staten van de Europese Unie. |
§ 2. Le service désigne les contrôleurs mandatés à contrôler sur le | § 2. De dienst wijst de controleurs aan die gemachtigd zijn controles |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. | te verrichten op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | Gewest. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 26.Le Ministre fixe les modalités d'application nécessaires pour |
Art. 26.De Minister bepaalt de toepassingsmodaliteiten die |
la bonne exécution de cet arrêté. Il peut en outre apporter des | noodzakelijk zijn voor de goede uitvoering van dit besluit. Hij kan |
modifications aux annexes de cet arrêté pour les adapter aux | bovendien wijzigingen aanbrengen in de bijlagen bij dit besluit om die |
évolutions techniques. | aan te passen aan de technische ontwikkelingen. |
Art. 27.Il est interdit à tout abattoir qui doit procéder au |
Art. 27.Het is de slachthuizen die de karkassen moeten indelen, |
classement des carcasses de mettre dans le commerce, d'offrir, | verboden karkassen of voeten van runderen in de handel te brengen, aan |
d'exposer ou de mettre en vente, de transporter pour la vente, de | te bieden, tentoon of te koop te stellen, voor de verkoop te |
vendre, de livrer ou de céder, d'exporter des carcasses ou quartiers | vervoeren, te verkopen, te leveren of af te staan, uit te voeren, |
qui n'ont pas été soumis au classement prescrit par le présent arrêté. | indien zij niet werden onderworpen aan de overeenkomstig dit besluit |
voorgeschreven indeling. | |
Art. 28.Les personnes qui dans l'exercice de leurs fonctions |
Art. 28.De personen die, bij het uitoefenen van hun functie, |
interviennent dans la collecte, l'enregistrement, la conservation des | tussenkomen bij het inzamelen, registreren en bewaren van de gegevens, |
données prennent toute précaution afin de garder la confidentialité de | nemen de nodige voorzorgen om er voor te zorgen dat al de door de |
toutes informations individuelles provenant des abattoirs. | slachthuizen verstrekte individuele gegevens vertrouwelijk blijven. |
Art. 29.L'abattoir et le classificateur agréés sont tenus de prêter |
Art. 29.Het slachthuis en de classificeerder zijn verplicht aan de |
toute assistance aux personnes désignées par le Service en vue de | door Dienst aangewezen personen de nodige bijstand te verlenen bij de |
l'exécution des missions de contrôle. | uitoefening van hun controletaken. |
Cette assistance consiste notamment à accorder le libre accès à | Deze bijstand bestaat er met name in dat zij hen vrije toegang |
l'ensemble des installations de l'abattoir et à présenter les | verlenen tot alle installaties van het slachthuis en hun de documenten |
documents et informations relatifs au classement. | en gegevens met betrekking tot de indeling voorleggen. |
Art. 30.§ 1er. Les infractions aux dispositions du présent arrêté |
Art. 30.§ 1. De overtredingen van de bepalingen van dit besluit |
sont recherchées, constatées, poursuivies et sanctionnées conformément | |
aux dispositions de la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des | worden opgespoord, vastgelegd en gestraft overeenkomstig de wet van 28 |
produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime. | maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en |
§ 2. Sont également d'application les dispositions de l'arrêté royal | zeevisserijproducten. |
du 15 mai 2001 relatif aux amendes administratives, visées par | § 2. De bepalingen van het koninklijk besluit van 15 mei 2001 |
l'article 8 de ladite loi. Pour l'application de cet arrêté, le | betreffende de administratieve geldboeten, bedoeld in artikel 8 van |
fonctionnaire compétent désigné est le Secrétaire général adjoint du | genoemde wet, zijn ook van toepassing. Voor de toepassing van dit |
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et, s'il est empêché, le | besluit is de aangewezen bevoegde ambtenaar de |
fonctionnaire qui le remplace. | Adjunct-secretaris-generaal van het Ministerie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest en, bij verhindering, zijn plaatsvervanger. | |
Art. 31.Sont abrogés : |
Art. 31.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 21 janvier 1992 portant détermination de la | 1° het koninklijk besluit van 21 januari 1992 houdende vaststelling |
grille de classement des carcasses de gros bovins; | van het indelingsschema voor geslachte volwassen runderen; |
2° l'arrêté royal du 29 avril 1999 relatif au classement des carcasses | 2° het koninklijk besluit van 29 april 1999 betreffende het klasseren |
de porcs; | van geslachte varkens; |
3° l'arrêté ministériel du 22 janvier 1992 portant les modalités | 3° het ministerieel besluit van 22 januari 1992 tot vaststelling van |
d'application pour la classification des carcasses de gros bovins; | de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen; |
4° l'arrêté ministériel du 3 mai 1999 relatif au classement des | 4° het ministerieel besluit van 3 mei 1999 betreffende het klasseren |
carcasses de porcs; | van geslachte varkens; |
5° l'arrêté ministériel du 8 décembre 2001 portant agrément d'un | 5° het ministerieel besluit van 8 december 2001 tot erkenning van een |
organisme interprofessionnel chargé d'effectuer le classement des | interprofessioneel organisme belast met het klasseren van geslachte |
carcasses de porcs et de gros bovins et en établissant les modalités | varkens en van geslachte volwassen runderen en tot vaststelling van |
d'application. | uitvoeringsbepalingen daarvan. |
Art. 31.Le Ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions est |
Art. 32.De Minister die de Landbouw onder zijn bevoegdheid heeft, is |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 septembre 2005. | Brussel, 22 september 2005. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, | Minister van Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Annexe 1. Description des types de présentations de carcasses | Bijlage 1. Beschrijving van karkasaanbiedingen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005, portant détermination de la | Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005, houdende vaststelling |
grille de classement et les modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. | geslachte volwassen runderen en varkens. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, | Minister van Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Annexe 2. A - Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM) | Bijlage 2. A - "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" |
1° Description de l'appareil de classement. | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel. |
Cet appareil est équipé d'une sonde Sydel haute définition d'un | |
diamètre de 8 mm, d'une diode photo-émettrice infrarouge (Honeywell) | Dit apparaat is uitgerust met een Sydel-hogedefinitiesonde van 8 mm |
et de deux photo-récepteurs (Honeywell). La distance opérable est | diameter met infraroodfotodiode (Honeywell) en twee fotodetectoren |
comprise entre 0 et 105 millimètres. | (Honeywell). Het meetbereik is begrepen tussen 0 en 105 mm. |
Les valeurs mesurées sont converties en résultat d'estimation du | De meetwaarden worden door het apparaat zelf omgezet in een schatting |
pourcentage de viande maigre par l'appareil lui-même. | van het mager-vleesaandeel. |
2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre. | 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees. |
La teneur en viande maigre d'une carcasse est calculée selon la | Het mager-vleesaandeel van een karkas wordt aan de hand van de |
formule suivante : | onderstaande formule berekend : |
y = 59,902386 - 1,060750x1 + 0,229324x2. | y = 59,902386 - 1,060750x1 + 0,229324x2. |
Dont : | Waarbij : |
y = le pourcentage estimé de la viande maigre dans la carcasse; | y = geschat aandeel mager vlees van het geslachte varken; |
x1 = l'épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) exprimée en | x1 = rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten |
millimètres, mesurée à 6 centimètres latéralement de la ligne médiane | op 6 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen |
de la carcasse entre la troisième et la quatrième dernière côte; | de derde- en de vierdelaatste rib; |
x2 = l'épaisseur du muscle exprimée en millimètres, mesurée en même | x2 = spierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats |
temps et au même endroit que x1. | gemeten als x1. |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris entre 60 et 120 kilogrammes. | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. |
3° Mode d'emploi. | 3° Gebruiksaanwijzing. |
Au début de chaque journée d'abattage, la sonde de mesure est | Bij aanvang van iedere slachtdag wordt de meetsonde gecontroleerd aan |
contrôlée au moyen du cube de testage. Ce cube de testage présente une | de hand van het testblokje. Dit testblokje stelt een vaste waarde van |
valeur fixe d'épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse | vet- en vleesdikte voor 20 mm vet en 60 mm vlees. Het resultaat van de |
et 60 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l'heure et le | |
numéro d'identification de la personne qui effectue le classement sont | test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die |
imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les | de klassering uitvoert worden afgedrukt op de listing. Indien de |
écarts tolérés de 1 mm pour l'épaisseur de graisse ou de 1 mm pour | testwaarden de toegelaten afwijking van 1 mm vetdikte of 1 mm |
l'épaisseur de viande, l'abattoir doit immédiatement faire procéder à | vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het klasseringsapparaat |
un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. | onmiddellijk door de constructeur laten herijken. |
La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure : | Het karkas wordt met de meetsonde geprikt : |
- dans la demi-carcasse gauche; | - in de linker slachthelft; |
- une 1re fois entre la 2e et la 3e dernière côte (emplacement de | - een 1e maal tussen 2e en 3e laatste rib (referentiemeetplaats); |
mesure de référence); - une 2e fois entre la 3e et la 4e dernière côte (emplacement de mesure officiel); | - een 2e maal tussen de 3e en 4e laatste rib (officiële meetplaats); |
- horizontalement et parallèlement au plan de découpe; | - horizontaal en nevenwijdig aan het kliefvlak; |
- à 6 cm du plan de découpe. | - 6 cm van het kliefvlak. |
La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu'au creux de la panse. | Het mespunt van de meetsonde wordt tot in de buikholte doorgeprikt. |
Les deux emplacements de piqûre permettent de découvrir et de remédier | De twee prikplaatsen laten toe bepaalde prikfouten te achterhalen en |
à certaines erreurs de piqûre. | te verbeteren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005, portant détermination de la | Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005, houdende vaststelling |
grille de classement et les modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. | geslachte volwassen runderen en varkens. |
Annexe 2. B - Giralda Choirometer - PG 200 | Bijlage 2 B - Het Giralda Choirometer PG 200 |
1° Description de l'appareil de classement. | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel. |
L'appareil est équipé d'un sonde (Siemens KOM) d'un diamètre de 6 | Het toestel is uitgerust met een sonde (Siemens KOM) van 6 mm met |
millimètres avec une photo-diode (LED Siemens F 28) et un | fotodiode (LED Siemens F 28) en een fotodetector (Siemens F 232) en |
photo-détecteur (Siemens F 232) d'une distance opérable entre 0 et 125 millimètres. | heeft een meetbereik van 0 tot 125 mm. |
Les valeurs de mesure sont converties en résultat d'estimation de | De meetwaarden worden door het toestel zelf omgerekend in een |
teneur en viande maigre par l'appareil lui-même. | schatting van het mager-vleesaandeel. |
2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre. | 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees. |
La teneur en viande maigre d'une carcasse est calculée selon la | Het mager-vleesaandeel van een karkas wordt aan de hand van de |
formule suivante : | onderstaande formule berekend : |
y = 48,605031 - 0,822075x1 + 0,378669x2. | y = 48,605031 - 0,822075x1 + 0,378669x2. |
Dont : | Waarbij : |
y = pourcentage estimé de viande maigre dans la carcasse; | y = geschat aandeel mager vlees van het geslachte varken; |
x1 = l'épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) en millimètres, | x1 = rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten |
mesurée à 7 centimètres latéralement de la ligne médiane de la | op 7 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen |
carcasse, au niveau situé entre la troisième et la quatrième dernière côte; | de derde- en de vierde laatste rib; |
x2 = l'épaisseur du muscle en millimètres, mesurée en même temps et au | x2 = spierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats |
même endroit que x1. | gemeten als x1. |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris entre 60 et 120 kilogrammes. | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. |
3° Mode d'emploi. | 3° Gebruiksaanwijzing. |
Au début de chaque journée d'abattage, la sonde de mesure est | Bij aanvang van iedere slachtdag wordt de meetsonde gecontroleerd aan |
contrôlée au moyen du cube de testage. Ce cube de testage présente une | de hand van het testblokje. Dit testblokje stelt een vaste waarde van |
valeur fixe d'épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse | vet- en vleesdikte voor 20 mm vet en 60 mm vlees. Het resultaat van de |
et 60 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l'heure et le | |
numéro d'identification de la personne qui effectue le classement sont | test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die |
imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les | de klassering uitvoert worden afgedrukt op de listing. Indien de |
écarts tolérés de 1 mm pour l'épaisseur de graisse ou de 1 mm pour | testwaarden de toegelaten afwijking van 1 mm vetdikte of 1 mm |
l'épaisseur de viande, l'abattoir doit immédiatement faire procéder à | vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het klasseringsapparaat |
un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. | onmiddellijk door de constructeur laten herijken. |
La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure : | Het karkas wordt met de meetsonde geprikt : |
- dans la demi-carcasse gauche; | - in de linker slachthelft; |
- entre la 3e et la 4e dernière côte; | - tussen de 3e en 4e laatste rib; |
- horizontalement et perpendiculairement au plan de piqûre; | - horizontaal en loodrecht op het prikvlak; |
- à 7 cm du plan de découpe. | - 7 cm van het kliefvlak. |
La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu'au creux de la panse. | Het mespunt van de meetsonde wordt tot in de buikholte te doorgeprikt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la | Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling |
grille de classement et les modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. | geslachte volwassen runderen en varkens. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Annexe 3. A - PIC 2000 - Classification de carcasses de porcs | Bijlage 3.A - PIC 2000 - Klassering van varkenskarkassen |
par vision | door beeldanalyse |
Au moment de la prise de vue, la carcasse est présentée de dos par | het karkas is met de rugzijde naar de camera gericht op het ogenblik |
rapport à la caméra | van de beeldname |
1° Description de l'appareil de classement. | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel. |
Le système se compose des éléments suivants : | Het systeem bestaat uit de volgende elementen : |
a) un bloc caméra. | a) een camerablok. |
La caméra est située dans un boîtier protégé. La caméra sera placée à | De camera zit in een beschermend omhulsel. De camera moet op een |
une distance suffisante de la chaîne d'abattage de façon à limiter | voldoende afstand van de slachtlijn worden geplaatst om het |
l'effet de parallaxe. En cas de limitation de distance, soit un | parallax-effect te beperken. Indien de plaats in de slachtlijn te |
boîtier intermédiaire entre la carcasse et la caméra sera installé | beperkt is, zal ofwel tussen de camera en het karkas een toestel |
avec dispositif intégré de renvoi d'image à 90°, soit l'installation | worden geplaatst dat het beeld 90° stuurt ofwel moet een ontdubbeling |
d'un dédoublage de la caméra sera envisagée pour limiter l'angle de | van de camera worden overwogen om de hoek van de beeldname te |
prise de vue; | verkleinen; |
b) un bac à lumière. | b) een lichtbak. |
Un bac à lumière étanche installé à l'arrière de la chaîne d'abattage | Een waterdichte lichtbak wordt geïnstalleerd achter de slachtlijn ter |
à hauteur du passage des carcasses, qui permet à la caméra d'observer | hoogte van de passage van de karkassen. Door deze lichtbron |
contrasteert de omtrek van de karkassen met de achtergrond waardoor de | |
le contour des carcasses avec un excellent contraste; | camera het beeld nauwkeuriger kan waarnemen; |
c) une unité électronique de contrôle. | c) een elektronische controle-eenheid. |
Une unité électronique de contrôle qui comprend le traitement | Een elektronische controle-eenheid voor de beeldverwerking, de |
d'images, le calcul des mesures, la liaison série (RS 232), | berekening van de meetgegevens, de serieverbinding (RS 232), het op |
l'affichage des résultats,...; | scherm brengen van de resultaten; |
d) un mécanisme de positionnement de la carcasse. | d) een mechanisme voor het positioneren van de karkassen. |
Le mécanisme de positionnement des demi-carcasses à contrôler est | Het positioneringsmechanisme, voor de linkerkarkashelft, bevindt zich |
situé à hauteur du poste de contrôle par vision. | ter hoogte van de beeldanalyse-controlepost. |
Un dispositif pneumatique ou électrique commande une barre horizontale | Een pneumatisch of elektronisch toestel stuurt de horizontale staaf |
qui va se placer un court instant contre la demi-carcasse côté | die zich een ogenblik plaatst tegen het kliefvlak van het halve |
découpe. La demi-carcasse qui avance sur son tinet vient alors | karkas. De karkashelft die aan de slachthaak voortbeweegt, gaat dan op |
s'appuyer sur cette barre, ce qui entraîne son redressement à hauteur | deze staaf leunen waardoor het kliefvlak zich oriënteert in de beeldas |
du poste de contrôle de façon à la présenter avec le plan de sa | van de camera. Op dat moment wordt het beeld genomen. Het kliefvlak |
découpe orienté dans la direction de l'axe de visée de la caméra. | van het karkas staat dus loodrecht op de bewegingsrichting van de |
C'est à cet instant que la prise de vue est faite. Le plan de la | slachthaken op het moment van de beeldopname. |
découpe de la carcasse est donc perpendiculaire à l'axe de circulation | Afhankelijk van de configuratie van de slachtlijn wordt een bijkomende |
des tinets au moment de la prise d'image. | |
Selon la configuration de l'abattoir, une barre-guide horizontale | horizontale geleidingsstaaf geplaatst, net onder het niveau van de |
parallèle au convoyeur sera aussi éventuellement placée un peu en | slachthaken. Deze staaf drukt op de poot waardoor het schommelen |
dessous du niveau des tinets de façon à stabiliser les carcasses en | beperkt wordt en het karkas stabieler hangt; |
limitant leur balancement par compression au niveau de la patte; e) un calibre (étalon). Le calibre fourni permet à tout moment de vérifier le système. Ce calibre est constitué d'une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base d'une mesure horizontale de largeur et une mesure d'angle. Le calibre sera soit d'un type à accrocher à un tinet soit de type à poser au sol. 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la conformation. L'indice du type d'une carcasse est calculée selon la formule suivante : | e) een sjabloon. Het meegeleverde sjabloon laat op elk moment toe het systeem te verifiëren. Deze sjabloon bestaat uit een uitgezaagd vlak dat toelaat de beeldanalyse te ijken op basis van een horizontale breedtemaat en een hoekmeting. De sjabloon zal ofwel van het type zijn om te worden opgehangen aan de slachthaak ofwel van het type om op de grond te plaatsen. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van de bevleesdheid. De type-index van een karkas wordt berekend volgens de formule : |
y = 7,023 - 0,02087x1 + 0,03123x2 - 0,03492x3. | y = 7,023 - 0,02087x1 + 0,03123x2 - 0,03492x3. |
Dont : | Waarbij : |
y = indice du type de la carcasse; | y = type-index van het karkas; |
x1 = largeur maximale du jambon en millimètres, mesurée | x1 = maximale horizontaal gemeten breedte van de ham, uitgedrukt in |
horizontalement; | millimeters; |
x2 = angle du jambon en degrés, mesuré contre la ligne horizontale; | x2 = hoek van de ham in graden, gemeten in afwijking van de horizontale lijn; |
x3 = la teneur estimée en viande maigre mesurée par un appareil CGM ou PG 200. | x3 = het geraamde aandeel mager vlees, gemeten met een goedgekeurd |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris | CGM- of een PG200-apparaat. |
entre 60 et 120 kilogrammes. | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. |
3° Mode d'emploi. | 3° Gebruiksaanwijzing. |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het beeldanalysesysteem | |
Au début de chaque journée d'abattage, le système est testé à l'aide | gecontroleerd met behulp van een sjabloon goedgekeurd door de |
d'un gabarit approuvé par le Service d'expertise. Le résultat du test, | deskundige Dienst. Het resultaat van de test, de datum, het uur en het |
la date, l'heure et le numéro d'identification de la personne qui | identificatienummer van de persoon die de klassering uitvoert worden |
effectue le classement sont imprimés sur le listing. Lorsque les | afgedrukt op de listing. Wanneer de testwaarden de toegestane |
valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 2 mm pour la largeur | afwijking van 2 mm voor de breedtemaat en 2° voor de hoek |
maximale du jambon ou de 2° pour l'angle du jambon, l'abattoir doit | |
immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par | overschrijdt, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten |
le constructeur. | herijken door de constructeur. |
Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. | Alle metingen worden uitgevoerd op de linker karkashelft. |
L'identification de la carcasse, le poids de la carcasse et la teneur | De identificatiecode van het karkas, het gewicht van het karkas en het |
estimée en viande maigre seront transférés complets et inchangés par | geraamde aandeel mager vlees worden door het informaticasysteem van |
l'installation informatique de l'abattoir au PIC 2000. | het slachthuis volledig en ongecorrigeerd doorgegeven aan de PIC 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005, portant détermination de la | Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005, houdende vaststelling |
grille de classement et les modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. | geslachte volwassen runderen en varkens. |
Annexe 3 B - VCS 2000 - Classification de carcasses de porcs par | Bijlage 3 B - VCS 2000 - klassering van varkenskarkassen |
vision | door beeldanalyse |
Au moment de la prise de vue, la carcasse est présentée de dos par | het karkas is met de rugzijde naar de camera gericht op het ogenblik |
rapport à la caméra | van de beeldname |
1° Description de l'appareil de classement. | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel. |
Le système se compose des éléments suivants : | Het systeem bestaat uit de volgende elementen : |
a) un mécanisme de positionnement de la carcasse. | a) een positioneringsinstallatie voor de karkashelften. |
Le mécanisme de positionnement consiste en une barre-guide latérale | De positioneringsinstallatie bestaat uit een zijdelingse |
commandée par des commutateurs sur la ligne des tubes. Au moment où la | geleidingsstaaf die door schakelaars op de slachtlijn gestuurd wordt. |
demi-carcasse approche du système, le commutateur change la position | Wanneer de karkashelft het systeem nadert, klikt een schakelaar om en |
de la carcasse de sorte que les deux demi-carcasses soient | wordt het karkas zo gedraaid dat het kliefvlak van de te meten |
positionnées en angle droit par rapport à la ligne des tubes; | karkashelft in een rechte hoek gepositioneerd wordt ten opzichte van de buislijn; |
b) une caméra. | b) een camera. |
La caméra est située dans un boîtier protégé; | De camera bevindt zich in een beschermend omhulsel; |
c) un arrière-fond. | c) een achtergrond. |
Un arrière-fond fixe est réalisé par une paroi peinte; | Een vaste achtergrond wordt gerealiseerd d.m.v. een gekleurde wand; |
d) une installation lumineuse. | d) een belichtingsinstallatie. |
L'installation lumineuse consiste en 2 sources de lumières illuminant | De belichtingsinstallatie bestaat uit twee lichtbronnen die de |
l'arrière-fond de façon à produire un contraste fort et sans ombre | achtergrond belichten zodat er een sterk en schaduwvrij contrast |
avec la carcasse à mesurer; | ontstaat met het te meten karkas; |
e) une unité de vision. | e) een beeldanalyse-eenheid. |
L'unité de vision contient le hardware et le software nécessaires. | De beeldanalyse-eenheid omvat de hardware en de software voor de |
f) un calibre (étalon). Le calibre fourni permet à tout moment de vérifier le système. Ce calibre est constitué d'une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base d'une mesure horizontale de largeur et une mesure d'angle. Le calibre sera soit d'un type à accrocher à un tinet soit de type à poser au sol. 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la conformation. L'indice du type d'une carcasse est calculée selon la formule suivante : | beeldanalyse; f) een sjabloon. Het meegeleverde sjabloon laat op elk moment toe het systeem te verifiëren. Deze sjabloon bestaat uit een uitgezaagd vlak dat toelaat de beeldanalyse te ijken op basis van een horizontale breedtemaat en een hoekmeting. De sjabloon zal ofwel van het type zijn om te worden opgehangen aan de slachthaak ofwel van het type om op de grond te plaatsen. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van de bevleesdheid. De type-index van een karkas wordt berekend volgens de formule : |
y = 6,416 - 0,01167x1 + 0,02968x2 - 0,05146x3. | y = 6,416 - 0,01167x1 + 0,02968x2 - 0,05146x3. |
Dont : | Waarbij : |
y = indice du type de la carcasse; | y = type-index van het karkas; |
x1 = largeur maximale du jambon en millimètres, mesurée | x1 = maximale horizontaal gemeten breedte van de ham, uitgedrukt in |
horizontalement; | millimeters; |
x2 = angle du jambon en degrés, mesuré contre la ligne horizontale; | x2 = hoek van de ham in graden, gemeten in afwijking van de horizontale lijn; |
x3 = la teneur estimée en viande maigre mesurée par un appareil CGM ou PG 200. | x3 = het geraamde aandeel mager vlees, gemeten met een goedgekeurd |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris | CGM- of een PG200-apparaat. |
entre 60 et 120 kilogrammes. | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. |
3° Mode d'emploi. | 3° Gebruiksaanwijzing. |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het beeldanalysesysteem | |
Au début de chaque journée d'abattage, le système est testé à l'aide | gecontroleerd met behulp van een sjabloon goedgekeurd door de |
d'un gabarit approuvé par le Service d'expertise. Le résultat du test, | deskundige Dienst. Het resultaat van de test, de datum, het uur en het |
la date, l'heure et le numéro d'identification de la personne qui | identificatienummer van de persoon die de klassering uitvoert worden |
effectue le classement sont imprimés sur le listing. Lorsque les | afgedrukt op de listing. Wanneer de testwaarden de toegestane |
valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 2 mm pour le largeur | afwijking van 2 mm voor de breedtemaat en 2° voor de hoek |
maximale du jambon ou de 2° pour l'angle du jambon, l'abattoir doit | |
immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par | overschrijdt, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten |
le constructeur. | herijken door de constructeur. |
Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. | Alle metingen worden uitgevoerd op de linker karkashelft. |
L'identification de la carcasse, le poids de la carcasse et la teneur | De identificatiecode van het karkas, het gewicht van het karkas en het |
estimée en viande maigre seront transférés complets et inchangés par | geraamde aandeel mager vlees worden door het informaticasysteem van |
l'installation informatique de l'abattoir au VCS 2000. | het slachthuis volledig en ongecorrigeerd doorgegeven aan de VCS 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la | Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling |
grille de classement et les modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. | geslachte volwassen runderen en varkens. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Annexe 4. Tests des méthodes de classement | Bijlage 4. Testen van methoden voor de klassering |
selon la conformation | volgens de bevleesdheid |
1° La méthode de classement des carcasses selon la conformation est | 1° De methode voor de klassering van karkassen volgens de bevleesdheid |
testée sur un échantillon avec une grande dispersion de conformation | wordt getoetst op een monster met grote spreiding in bevleesdheid |
et composé d'au moins 500 carcasses dont la teneur en viande maigre a | bestaande uit ten minste 500 geslachte dieren waarvan het aandeel |
été déterminée au moyen d'une méthode de classement agréée et la | mager vlees is vastgesteld met een erkende methode voor de klassering |
conformation au moyen de la méthode de référence agréée pour le | volgens het geraamde aandeel mager vlees, en de bevleesdheid met de |
classement selon la conformation. Le testage des méthodes consiste à | erkende referentiemethode voor de klassering volgens de bevleesdheid. |
contrôler l'exactitude d'un certain nombre de mesures de carcasse, et | Het testen van de methoden bestaat uit het controleren van de |
à établir une comparaison par la régression avec l'indice du type | juistheid van een aantal karkasmaten, en het opstellen van een |
calculé suivant une méthode agréée comme référence. | regressievergelijking met het typegetal berekend volgens een erkende |
Les mesures de carcasse à prendre par la méthode sont : | methode als referentie. De door de methode te meten karkasmaten zijn : |
a) l'angle du jambon exprimé en degrés, mesuré contre la ligne | a) de hoek van de ham uitgedrukt in graden, gemeten in afwijking van |
horizontale du côté intérieur du jambon. | de horizontale lijn aan de binnenzijde van de ham; |
b) la largeur maximale du jambon, exprimée en mm. | b) de maximale breedte van de ham, uitgedrukt in mm. |
Ces mesures doivent être prises sur la demi-carcasse gauche. | Deze maten dienen genomen te worden op de linker karkashelft. |
2° L'établissement d'une comparaison par la régression se fait sur | 2° Het opstellen van een regressievergelijking gebeurt op basis van de |
base des résultats de mesure de l'appareil de classement agréé, la | meetresultaten van het erkende klasseringsapparaat, de erkende |
méthode de référence agréée pour la détermination de la conformation | referentiemethode voor de bepaling van de bevleesdheid en de nog te |
et la méthode non encore agréée de détermination de la conformation. | erkennen methode voor de bepaling van de bevleesdheid. |
Le fonctionnement exact des différents éléments de la méthode sera | De juiste werking van de diverse onderdelen van de methode zal |
contrôlé par la mesure de gabarits qui reproduisent les différents | nagegaan worden door het meten van sjablonen die verschillende types |
types de carcasses porcines. | varkenskarkassen nabootsen. |
3° L'établissement du test. | 3° De proefopstelling. |
La méthode est testée au moyen d'une installation de mesure | De methode wordt getest op een volledig gemonteerde meetinstallatie. |
entièrement montée. Tous les coûts de préparation des mesures | Alle kosten ter voorbereiding van de uit te voeren metingen zijn ten |
exécutées sont à charge de l'intéressé qui veut faire tester une | laste van de geïnteresseerde die een methode wil laten testen. |
méthode. Sur un plan représentant l'installation, les points suivants | Op een plan dat de installatie voorstelt, worden volgende punten |
concernant les systèmes d'analyse virtuelle sont mentionnés : | vermeld voor wat de beeldanalysesystemen betreft : |
a) la distance horizontale et verticale entre la caméra et la chaîne d'accrochage. | a) horizontale en verticale afstand van de camera tot het hakenspoor; |
b) l'emplacement de l'arrière-plan et de l'installation d'éclairage. | b) plaats van de achtergrond en de belichtinginstallatie; |
c) l'emplacement de la barre de mesure vis-à-vis de la chaîne | c) plaats van de geleidingsstaaf ten opzichte van het hakenspoor; |
d'accrochage. d) la position de la carcasse par rapport à la caméra (dorsale ou | d) de positionering van het karkas ten opzichte van de camera (dorsaal |
ventrale). | of ventraal). |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la | Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling |
grille de classement et les modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. | geslachte volwassen runderen en varkens. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |