Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale instituant une allocation de déménagement-installation et d'intervention dans le loyer | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en van een bijdrage in het huurgeld |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 22 DECEMBRE 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale instituant une allocation de déménagement-installation et d'intervention dans le loyer Le Gouvernement de la région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 22 DECEMBER 2004. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en van een bijdrage in het huurgeld De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu les articles 130, 131, 134 et 135 de l'ordonnance du 17 juillet | Gelet op de artikelen 130, 131, 134 en 135 van de ordonnantie van 17 |
2003 portant le Code bruxellois du Logement, modifiée par l'ordonnance | juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, gewijzigd bij |
du 1er avril 2004; | ordonnantie van 1 april 2004; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement donné le 21 avril 2004; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting, gegeven op 21 april 2004; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 16 février 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 |
februari 2004; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 mai 2004; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 2004; |
Sur la proposition du Ministre qui a le Logement dans ses | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Huisvesting; |
attributions; | Na beraadslaging, |
Après en avoir délibéré, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Omschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre ou Secrétaire d'Etat qui a le Logement dans | 1° Minister : de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor |
ses attributions; | Huisvesting; |
2° Administration : la direction du Logement de l'Administration de | 2° Bestuur : de Directie Huisvesting van het Bestuur voor Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire et du Logement du Ministère de la Région | Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels |
de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk gewest; |
3° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble destiné à la | 3° Woning : het gebouw of het deel van het gebouw dat bestemd is als |
résidence principale du demandeur; | hoofdverblijfplaats van de aanvrager; |
4° Logement inadéquat : est considéré comme logement inadéquat le | 4° Ongeschikte woning : de in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
logement situé en Région de Bruxelles-Capitale qui : | gelegen woning : |
a) ne correspond pas aux normes définies par le Gouvernement sur la | a) die niet voldoet aan de normen die door de Regering worden opgelegd |
base de l'article 4 du Code bruxellois du Logement; | op grond van artikel 4 van de Brusselse Huisvestingscode; |
b) fait l'objet d'un arrêté du bourgmestre le reconnaissant comme | b) waarvoor de burgemeester een tijdelijk of definitief besluit van |
inhabitable ou surpeuplé à titre temporaire ou définitif pris | onbewoonbaarheid of overbevolking heeft genomen na het opmaken van de |
postérieurement à la formation initiale du contrat de bail; | oorspronkelijke huurovereenkomst; |
c) fait l'objet d'un arrêté d'expropriation ou d'une autorisation de démolir; | c) waarop een onteigeningsbesluit of een sloopvergunning rust; |
d) est reconnu après enquête comme ne correspondant pas aux normes de | d) waarvan na onderzoek geacht wordt dat ze niet voldoet aan de |
qualité définies par le Ministre sur la base du présent arrêté : | kwaliteitsnormen zoals die door de Minister op grond van dit besluit zijn vastgesteld : |
- par les agents de l'administration; | - door de beambten van het bestuur; |
- par les agents des communes ou des C.P.A.S., sur la base d'un | - door de beambten van gemeenten of O.C.M.W.'s, op grond van een |
rapport dont le modèle est déterminé par le Ministre; | verslag waarvan het model door de Minister wordt vastgesteld; |
5° Logement adéquat : le logement situé en Région de | 5° Geschikte woning : de in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen |
Bruxelles-Capitale qui correspond aux normes de qualité définies par | woning die voldoet aan de kwaliteitsnormen bepaald door de Minister op |
le ministre sur la base du présent arrêté; | grond van dit besluit; |
6° Loyer : le prix payé mensuellement pour l'usage du logement, à | 6° Huur : de prijs die maandelijks betaald wordt voor het gebruik van |
l'exclusion des sommes dues en vertu de tout contrat accessoire tels | de woning, met uitsluiting van de bedragen verschuldigd krachtens |
que ceux relatifs aux garages, ainsi que toutes redevances dues pour | enige bijkomende overeenkomst met betrekking tot garages, alsook van |
fournitures et services; | alle vergoedingen verschuldigd voor leveringen en diensten; |
7° Ménage : la personne qui habite seule ou les personnes partageant | 7° Gezin : de persoon die alleen woont of de personen die dezelfde |
le même logement; | woning delen; |
8° Revenus : les revenus tels que définis et établis par l'arrêté du | 8° Inkomen : de inkomsten zoals omschreven en vastgesteld bij besluit |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 |
organisant la location des habitations gérées par la Société du | houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd worden |
Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés immobilières de | door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door de |
service public; | openbare vastgoedmaatschappijen; |
9° Personne à charge : la personne à charge au sens fiscal du terme; | 9° Persoon ten laste : de persoon ten laste in de fiscale betekenis |
10° Enfant à charge : l'enfant reconnu comme tel par l'arrêté du | van het begrip; 10° Kind ten laste : het kind dat als dusdanig wordt erkend bij |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september |
organisant la location des habitations gérées par la Société du | 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd |
Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés immobilières de | worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door |
service public. | de openbare vastgoedmaatschappijen. |
Cette qualité est établie sur la base de la situation au moment de | Deze hoedanigheid wordt vastgesteld op grond van de toestand op het |
l'introduction de la demande et de la révision de l'allocation; | ogenblik waarop de aanvraag wordt ingediend en de toelage wordt |
11° Personne âgée : la personne âgée de soixante ans ou plus au moment | herzien; 11° Bejaarde : een persoon die 60 jaar is of ouder op het ogenblik |
de l'introduction de la demande; | waarop de aanvraag wordt ingediend; |
12° Personne handicapée : la personne considérée comme telle par | 12° Gehandicapte : de persoon die als dusdanig wordt erkend bij |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 26 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september |
septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la | 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd |
Société du Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés | worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door |
immobilières de service public. | de openbare vastgoedmaatschappijen. |
CHAPITRE II. - Des allocations | HOOFDSTUK II. - De toelagen |
Art. 2.Dans les limites des crédits inscrits à cette fin au budget |
Art. 2.Binnen de perken van de kredieten die hiertoe in de |
des dépenses du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent | uitgavenbegroting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
être accordée une allocation de déménagement-installation, une | Gewest zijn ingeschreven, kunnen een verhuis- en installatietoelage, |
allocation de loyer à durée déterminée et une allocation de loyer à | een huurtoelage van beperkte duur en een huurtoelage van onbeperkte |
durée indéterminée. | duur worden toegekend. |
Art. 3.L'allocation de déménagement-installation est destinée à |
Art. 3.De verhuis- en installatietoelage dient om een deel van de |
couvrir une partie des frais supportés par le demandeur lorsqu'il | kosten te dekken die de aanvrager draagt als hij een ongeschikte |
quitte un logement inadéquat pour occuper un logement adéquat. | woning verlaat om een geschikte woning te betrekken. |
L'allocation de déménagement-installation est d'un montant forfaitaire | De verhuis- en installatietoelage bedraagt forfaitair 650 euro, |
de 650 euro majorés de 10 % par personne à charge sans pouvoir | verhoogd met 10 % per persoon ten laste, en mag niet hoger zijn dan |
dépasser un montant de 845 euro . | 845 euro . |
Elle ne peut être accordée qu'une seule fois pour l'ensemble des | Deze toelage mag slechts één keer worden toegekend voor alle personen |
personnes faisant partie du ménage au moment de la demande initiale, à | die op het moment van de oorspronkelijke aanvraag deel uitmaken van |
l'exception des enfants à charge. | het gezin, met uitzondering van de kinderen ten laste. |
Art. 4.§ 1er. L'allocation de loyer est destinée à couvrir tout ou |
Art. 4.§ 1. De huurtoelage dient om gedeeltelijk of helemaal het |
partie de la différence de loyer pour les personnes quittant un | huurverschil te dekken voor personen die een ongeschikte woning |
logement inadéquat pour occuper un logement adéquat, elle est accordée | verlaten om een geschikte woning te betrekken en ze wordt toegekend |
pour autant que la différence de loyer soit au moins égale à 12 euro . | voor zover het huurverschil minstens 12 euro bedraagt. |
Elle peut être cumulée avec l'allocation de déménagement-installation | Deze toelage mag gecumuleerd worden met de verhuis- en |
visée à l'article 3. | installatietoelage bedoeld in artikel 3. |
§ 2. Le montant de l'allocation de loyer s'élève à la différence | § 2. De huurtoelage bedraagt het verschil tussen enerzijds de huur van |
entre, d'une part le loyer du logement inadéquat, et d'autre part | de ongeschikte woning en anderzijds deze van de geschikte woning, met |
celui du logement adéquat, sans pouvoir excéder 125 euro, majoré de 10 | een maximum van 125 euro, verhoogd met 10 % per persoon ten laste, |
% par personne à charge sans que cette augmentation ne puisse être supérieure à 62,50 euro . | maar deze verhoging mag ten hoogste 62,50 euro bedragen. |
§ 3. Le loyer du logement pris en compte pour le calcul de | § 3. De huur van de woning die in aanmerking wordt genomen voor de |
l'allocation de loyer de ne peut dépasser 200 % des montants fixés par | berekening van de huurtoelage mag niet meer dan 200 % bedragen van de |
l'article 14, § 4, Colonne 2, de l'arrête du Gouvernement de la Région | bedragen vastgesteld in artikel 14, § 4, Kolom 2 van het besluit van |
de Bruxelles-capitale du 4 juillet 2002 modifiant l'arrêté du | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 juli 2002 tot wijziging |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 novembre 1998 | van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 |
organisant les agences immobilières sociales. | november 1998 tot organisatie van de sociale verhuurkantoren. |
§ 4. Dans le cas d'un nouveau déménagement du logement adéquat vers un | § 4. In geval van een volgende verhuizing van de geschikte woning naar |
autre logement adéquat, l'allocation de loyer est recalculée pour | een andere geschikte woning wordt de huurtoelage herberekend in |
tenir compte du nouveau loyer, en tenant compte des plancher et | functie van de nieuwe huur, rekening houdend met de minimum- en |
plafond repris au § 2 du présent article et pour autant que toutes les | maximumbedragen vermeld in § 2 van dit artikel en voor zover aan alle |
conditions d'octroi soient toujours rencontrées. | toekenningsvoorwaarden voldaan is. |
Art. 5.§ 1. Le droit à l'allocation de loyer à durée déterminée est |
Art. 5.§ 1. Het recht op de huurtoelage van beperkte duur geldt voor |
ouvert pour une période de 5 ans, renouvelable une seule fois pour la | een periode van 5 jaar, eenmalig hernieuwbaar voor dezelfde duur, |
même durée, à dater de la formation initiale du contrat de bail du | ingaand op het ogenblik waarop de huurovereenkomst die het voorwerp |
logement faisant l'objet de la demande initiale, sous réserve de | vormt van de oorspronkelijke aanvraag wordt opgemaakt, behoudens de |
l'application de l'article 9, § 4 du présent arrêté. | toepassing van artikel 9, § 4, van dit besluit. |
Pour le calcul de cette période, il est tenu compte des allocations | Voor de berekening van deze periode wordt rekening gehouden met de |
toelagen die worden toegekend op grond van het koninklijk besluit van | |
accordés sur la base de l'arrêté royal du 13 mars 1989 concernant | 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het Brussels |
l'octroi pour la Région de Bruxelles-Capitale d'une allocation de | Hoofdstedelijk Gewest van een verhuis- en installatietoelage en van |
déménagement-installation et d'allocation de loyer en faveur de | huurtoelagen ten voordele van personen die een ongezonde woning of een |
personnes évacuées d'habitations insalubres ou d'habitations faisant | woning waarvoor een onteigeningsbesluit is genomen of een |
l'objet d'un arrêté d'expropriation ou d'une autorisation de démolir | sloopvergunning is afgegeven, ontruimd hebben en het koninklijk |
et l'arrêté royal du 13 mars 1989 concernant l'octroi pour la Région | besluit van 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het Brussels |
de Bruxelles-Capitale d'une allocation de déménagement-installation et | Hoofdstedelijk Gewest, van een verhuis en installatietoelage en van |
d'allocation de loyer en faveur des personnes âgées ou handicapées. | huurtoelagen ten voordele van bejaarden en gehandicapten. |
Après une première période de 5 ans à dater de la demande initiale, le | Na een eerste periode van 5 jaar na de oorspronkelijke aanvraag wordt |
montant de cette allocation est limité à 50 % du dernier paiement | het bedrag van deze toelage beperkt tot 50 % van de laatste uitkering |
perçu lors de cette première période quinquennale. | van die eerste periode van vijf jaar. |
Lorsque l'un des membres du ménage bénéficiant de l'allocation de | Als één van de leden van het gezin dat van de huurtoelage van beperkte |
loyer à durée déterminée est reconnu comme handicapé à titre | duur geniet definitief als mindervalide wordt erkend, dan wordt deze |
définitif, cette allocation est octroyée à durée indéterminée à | toelage toegekend voor onbeperkte duur na afloop van de lopende |
l'issue de la période quinquennale entamée, sous réserve des | periode van vijf jaar, onder voorbehoud van de bepalingen van artikel |
dispositions de l'article 9, § 3 du présent arrêté. | 9, § 3, van dit besluit. |
§ 2. Le droit à l'allocation de loyer à durée indéterminée est ouvert | § 2. Het recht op de huurtoelage van onbeperkte duur geldt als de |
si le demandeur ou l'un des membres de son ménage est une personne | aanvrager of één van diens gezinsleden bejaard of gehandicapt is op de |
âgée ou handicapée à la date d'introduction de la demande. | dag waarop de aanvraag wordt ingediend. |
Cette allocation est accordée par période de 5 ans, renouvelable pour | Deze toelage wordt toegekend per hernieuwbare periode van vijf jaar, |
autant que toutes les conditions d'octroi soient toujours rencontrées. | voor zover nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 6.Le demandeur doit être âgé de 18 ans au moins ou être émancipé |
Art. 6.De aanvrager moet minstens 18 jaar oud of ontvoogd zijn op de |
à la date d'introduction de la demande. | dag waarop de aanvraag wordt ingediend. |
Toute personne, à l'exception des enfants à charge, ne peut faire | Met uitzondering van de kinderen ten laste kan een persoon slechts |
partie que d'un seul ménage demandeur ou bénéficiaire des allocations | deel uitmaken van één enkel gezin dat de toelagen aanvraagt of geniet |
accordées sur la base du présent arrêté. | die op grond van dit besluit worden toegekend. |
Art. 7.Les revenus ne peuvent dépasser le montant de 15.456 euro |
Art. 7.Het inkomen mag ten hoogste 15.456 euro bedragen (netto |
(revenus nets imposables pour l'avant dernière année précédant celle | belastbaar inkomen voor het voorlaatste jaar dat aan dat van de |
de la demande), majoré de 1.035 euro par personne à charge, 4.485 euro | aanvraag voorafgaat), verhoogd met 1.035 euro per persoon ten laste, |
pour chaque personne autre que le demandeur, son conjoint ou les | 4.485 euro voor elke persoon naast de aanvrager zelf, diens |
enfants à charge, 1.035 euro pour chacun des membres du ménage | echtgeno(o)t(e) of kinderen ten laste, 1.035 euro voor elk |
handicapé. | mindervalide gezinslid. |
Art. 8.Le demandeur ou l'un des membres de son ménage ne peuvent |
Art. 8.De aanvrager of diens gezinsleden mogen geen onroerend goed |
posséder, en pleine propriété, en emphytéose ou en usufruit, un bien | met een woonbestemming of bestemd voor beroepsdoeleinden volledig in |
immeuble affecté au logement ou à usage professionnel. | eigendom, in erfpacht of in vruchtgebruik hebben. |
Art. 9.Conditions relatives au logement. |
Art. 9.Voorwaarden betreffende de woning. |
§ 1err. Pour bénéficier de l'allocation de déménagement-installation, | § 1. Om van de verhuis- en installatietoelage te genieten, moet de |
le nouveau logement occupé par le demandeur doit être considéré comme | nieuwe woning die de aanvrager betrekt in aanmerking genomen worden |
adéquat. | als geschikt. |
§ 2. Pour bénéficier de l'allocation de loyer à durée déterminée, le | § 2. Om van de huurtoelage van beperkte duur te genieten, moet de |
demandeur doit occuper un logement adéquat et quitter un logement | aanvrager een geschikte woning betrekken en een metgeschikte woning |
inadéquat, ce dernier devant avoir été occupé par le demandeur pendant | verlaten die hij betrokken heeft gedurende een ononderbroken periode |
une période ininterrompue de minimum 12 mois. | van minstens 12 maanden. |
Il est toutefois dérogé à cette durée minimale d'occupation lorsque le | Van deze minimale bewoningsduur wordt evenwel afgeweken als de |
logement inadéquat ne correspondait pas aux normes définies par le | ongeschikte woning niet voldeed aan de normen vastgesteld door de |
Gouvernement sur la base de l'article 4 du Code bruxellois du Logement | Regering op grond van artikel 4 van de Brusselse Huisvestingscode of |
ou faisait l'objet d'un arrêté du bourgmestre pris sur la base de | waarop een besluit van de burgemeester rust dat genomen werd op grond |
l'article 135 de la nouvelle loi communale. | van artikel 135 van de nieuwe gemeentewet. |
§ 3. Pour bénéficier de l'allocation dé loyer à durée indéterminée, le | § 3. Om van de huurtoelage van onbeperkte duur te genieten, moet de in |
demandeur visé à l'article 5, § 2 du présent arrêté doit quitter un | artikel 5, § 2, van dit besluit bedoelde aanvrager een ongeschikte |
logement inadéquat pour occuper un logement adéquat et adapté aux | woning verlaten om een geschikte woning te betrekken die is aangepast |
nécessités découlant de l'âge ou du handicap du demandeur ou de la | aan de vereisten verbonden aan de leeftijd of de handicap van de |
personne concernée de son ménage, notamment en ce qui concerne les | aanvrager of van de desbetreffende persoon van zijn gezin, |
facilités d'accès, de circulation et d'équipement. | inzonderheid wat de toegangs-, bewegings- en uitrustingsfaciliteiten betreft. |
§ 4. Un délai de trois mois peut être laissé par le délégué de | § 4. De afgevaardigde van het bestuur kan een termijn van drie maand |
l'administration pour réaliser certains travaux visant à rendre le | toestaan voor het uitvoeren van bepaalde werken om de woning geschikt |
logement adéquat. | te maken. |
Ce délai peut être prolongé par le Ministre pour une seconde période | Deze termijn kan door de Minister verlengd worden voor een tweede |
de trois mois. Passé ce délai, la demande est réputée caduque. | periode van drie maanden. Na het verstrijken van die termijn wordt de |
aanvraag als ongeldig beschouwd. | |
CHAPITRE IV. - Introduction et traitement des demandes | HOOFDSTUK IV. - Indiening en behandeling van de aanvragen |
Art. 10.Sous peine de nullité, les demandes sont introduites par pli |
Art. 10.Op straffe van ongeldigheid worden de aanvragen ingediend bij |
recommandé à la poste ou par dépôt au guichet de l'administration | ter post aangetekend schrijven of door afgifte met ontvangstbewijs aan |
contre accusé de réception au plus tard dans les six mois qui suivent | het loket van het bestuur en dit binnen zes maanden na het opmaken van |
la date de formation initiale du contrat de bail du logement adéquat | de oorspronkelijke huurovereenkomst van de geschikte woning aan de |
au moyen du formulaire déterminé par le Ministre. | hand van het door de Minister vast te stellen formulier. |
Art. 11.Le formulaire doit être accompagné de l'original ou d'une |
Art. 11.Het formulier moet vergezeld gaan van het origineel of een |
copie des documents suivants : | afschrift van de volgende documenten : |
1° la preuve des revenus au sens de l'arrêté ministériel du 7 décembre | 1° het inkomensbewijs in de zin van het ministerieel besluit van 7 |
2001 déterminant les documents justificatifs en matière de revenus | december 2001 tot vaststelling van de bewijsstukken voor de inkomsten |
pour l'introduction d'une demande de logement social. | bij de indiening van een aanvraag voor een sociale woning. |
La déclaration sur l'honneur prévue à l'article 14 de cet arrêté n'est | De verklaring op eer bepaald in artikel 14 van dit besluit wordt |
admise que si l'administration estime, après enquête, qu'il est | slechts toegestaan wanneer het Bestuur na onderzoek oordeelt dat het |
matériellement impossible au demandeur de fournir un des autres | voor de aanvrager feitelijk onmogelijk is één van de andere documenten |
documents prévus par l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001; 2° d'une copie du bail ou de preuves de paiement du loyer concernant le logement inadéquat et le logement adéquat; En l'absence de documents probants, le délégué de l'administration peut évaluer le montant théorique du loyer du logement inadéquat ou du logement adéquat sur la base des loyers pratiqués pour des biens de localisation, de taille et d'équipement comparables; 3° d'une déclaration sur l'honneur attestant du respect de l'article 8; | voor te leggen die bepaald zijn in het ministerieel besluit van 7 december 2001; 2° een afschrift van de huurovereenkomst of de betalingsbewijzen van de huur voor de ongeschikte en de geschikte woning; Bij gebrek aan stukken met bewijskracht kan de afgevaardigde van het bestuur een raming maken van het theoretisch huurbedrag voor de ongeschikte of voor de geschikte woning op grond van huurprijzen die gelden voor goederen met een vergelijkbare ligging, grootte en uitrusting; 3° een verklaring op eer dat aan artikel 8 is voldaan; |
4° d'une composition de ménage délivrée au plus tôt un mois avant la | 4° een gezinssamenstelling die ten vroegste één maand vóór de |
date d'introduction de la demande par l'administration communale du | indiening van de aanvraag is afgeleverd door het gemeentebestuur van |
lieu de résidence au moment de l'introduction de la demande; | de woonplaats op het ogenblik van de indiening van de aanvraag; |
5° pour les demandes ne portant que sur la seule allocation de | 5° een verklaring op eer dat de woning die wordt verlaten ongeschikt |
déménagement-installation, d'une déclaration sur l'honneur attestant | was, voor aanvragen die enkel betrekking hebben op de verhuis- en |
que le logement quitté était inadéquat, | installatietoelage; |
6° pour les personnes visées à l'article 1er, 12° du présent arrêté, | 6° een attest dat getuigt van een handicap zoals bepaald in artikel 4 |
une attestation de reconnaissance du handicap telle que prévue à | van het ministerieel besluit van 7 december 2001 houdende de lijst van |
l'article 4 de l'Arrêté ministériel du 7 décembre 2001 établissant la | documenten die doorgestuurd moeten worden bij de indiening van een |
liste des documents à transmettre lors de l'introduction d'une demande | aanvraag voor een sociale woning, voor de personen bedoeld in artikel |
de logement social; | 1, 12°, van dit besluit; |
7° une attestation nominative de l'organisme de paiement des | 7° een attest op naam van de uitbetalingsinstelling voor kinderbijslag |
allocations familiales pour l'ensemble des enfants à charge. | en dit voor alle kinderen ten laste. |
Art. 12.Dans les 45 jours qui suivent l'introduction de la demande, |
Art. 12.Binnen 45 dagen na de indiening van de aanvraag wordt de |
le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de sa | aanvrager schriftelijk op de hoogte gebracht of zij ontvankelijk is of |
demande. | niet. |
Le cas échéant, ce courrier précise les documents complémentaires à | In voorkomend geval maakt dit schrijven melding van de bijkomende |
communiquer à l'administration. | documenten die aan het bestuur moeten worden toegestuurd. |
Kunnen de gevraagde documenten niet worden voorgelegd binnen een | |
A défaut de produire les documents demandés dans un délai de 45 jours | termijn van 45 dagen nadat het schrijven is verstuurd, dan wordt de |
à dater de l'envoi du courrier, la demande est réputée caduque. | aanvraag aanzien als ongeldig. |
Art. 13.§ 1. La visite du logement adéquat et, s'il échet, du |
Art. 13.§ 1. De geschikte woning, en in voorkomend geval ook de |
logement inadéquat est effectuée dans les 90 jours à dater de l'envoi | ongeschikte woning, worden geïnspecteerd binnen 90 dagen nadat het |
du courrier attestant de la recevabilité de la demande. | schrijven werd verstuurd waarin de aanvraag ontvankelijk werd |
§ 2. Le demandeur est averti par courrier, au moins 7 jours à | verklaard. § 2. De aanvrager wordt minstens 7 dagen vooraf schriftelijk op de |
l'avance, de la date prévue pour la visite du logement adéquat. | hoogte gebracht van de datum waarop de inspectie van de geschikte |
En cas d'absence du demandeur lors de celle-ci, une nouvelle date de | woning gepland is. Is de aanvrager op dat moment afwezig, dan wordt per aangetekend |
visite lui est fixée par courrier recommandé. | schrijven een nieuwe inspectiedatum vastgelegd. |
En cas de nouvelle absence, la demande est considérée comme caduque. | Is hij ook dan afwezig, dan wordt de aanvraag aanzien als ongeldig. |
§ 3. En cas d'impossibilité de visiter le logement inadéquat dans le | |
délai visé au § 1 ou de disposer d'un rapport établi par un des agents | § 3. Is het onmogelijk om binnen de in § 1 bedoelde termijn de |
ongeschikte woning te inspecteren of om over een verslag te beschikken | |
visés à l'article 1, 4°d), le demandeur est averti par courrier de | opgesteld door een van de beambten bedoeld in het artikel 1, 4° d), |
cette impossibilité. | dan wordt de aanvrager hiervan schriftelijk op de hoogte gesteld. |
Si cette impossibilité persiste pendant 180 jours après | Als deze onmogelijkheid 180 dagen na de waarschuwing die aan de |
l'avertissement adressé au demandeur, la demande est considérée comme | aanvrager werd toegestuurd nog steeds bestaat, dan wordt de aanvraag |
caduque. | aanzien als ongeldig. |
Art. 14.Dans les 30 jours qui suivent la visite du logement adéquat |
Art. 14.Binnen 30 dagen na de inspectie van de geschikte woning en in |
et, s'il échet, du logement inadéquat, le demandeur est averti par | voorkomend geval van de ongeschikte woning wordt de aanvrager |
courrier de l'acceptation ou du rejet de sa demande. | schriftelijk op de hoogte gebracht of zijn aanvraag is aanvaard of verworpen. |
CHAPITRE V. - Paiement des allocations | HOOFDSTUK V. - Betaling van de toelagen |
Art. 15.L'allocation de loyer est due à partir de la formation |
Art. 15.De huurtoelage is verschuldigd vanaf het sluiten van de |
initiale du contrat de bail du logement adéquat ou adapté ou si des travaux ont été effectués sur base de l'article 9,§ 4, après l'exécution de ceux-ci. Les interventions mensuelles sont payées par anticipation selon une périodicité fixée par le Ministre, celle-ci ne pouvant être supérieure à trois mois. Le paiement est libellé au nom du bénéficiaire et versé sur son compte bancaire. Si le bénéficiaire ne dispose pas d'un compte, le paiement est effectué par chèque circulaire. Des cessions de créance ne peuvent être effectuées qu'en faveur des organismes dont la liste est déterminée par le Ministre. | oorspronkelijke huurovereenkomst voor de geschikte of aangepaste woning of na de voltooiing van werken die werden uitgevoerd op grond van het artikel 9, § 4. De maandelijkse bijdragen worden vooruitbetaald volgens een frequentie die door de Minister wordt bepaald en die niet langer mag zijn dan drie maanden. De betaling gebeurt op naam van de begunstigde en wordt op diens bankrekening gestort. Beschikt de begunstigde niet over een rekening, dan gebeurt de betaling per circulaire cheque. Overdracht van schuldvordering is enkel mogelijk ten gunste van instellingen die op de door de Minister vast te stellen lijst staan. |
CHAPITRE VI. - Engagements et sanctions | HOOFDSTUK VI. - Verbintenissen en sancties |
Art. 16.Le demandeur et son conjoint ou la personne avec laquelle il |
Art. 16.De aanvrager en zijn echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie |
vit maritalement souscrivent les engagements suivants : | hij samenleeft, gaan de volgende verbintenissen aan : |
1° consentir à la visite du logement par les délégués de | 1° zij stemmen in met de inspectie van de woning door de |
l'administration; | afgevaardigden van het bestuur; |
2° ne pas donner le logement en sous-location en tout ou en partie; | 2° zij onderverhuren het goed niet, noch ten dele, noch in zijn |
3° hormis les enfants nés ou adoptés par eux après la demande ou les | geheel; 3° met uitzondering van kinderen geboren of geadopteerd na de |
indiening van aanvraag of van de personen bedoeld in artikel 10, 4°, | |
personnes visées à l'article 10, 4° de la loi du 15 décembre 1980 sur | van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
étrangers, ne permettre l'occupation du logement par des cohabitants | vreemdelingen staan zij enkel toe dat bijkomende samenwonenden de |
supplémentaires qu'en respectant les normes d'occupation; | woning betrekken als aan de bewoningsnormen voldaan is; |
4° fournir à l'administration à l'expiration de chaque période | 4° bij het verstrijken van elke toekenningsperiode verstrekken zij aan |
d'octroi, les documents nécessaires à la vérification de toutes les | het bestuur de documenten die vereist zijn om alle |
conditions d'octroi; | toekenningsvoorwaarden na te gaan; |
5° avertir l'administration de tout nouveau déménagement au plus tard | 5° zij brengen het bestuur ten laatste drie maanden na elke nieuwe |
dans les trois mois qui suivent celui-ci. | verhuizing hiervan op de hoogte. |
Art. 17.En cas de non-respect des conditions fixées aux articles 6 à |
Art. 17.Als de voorwaarden bepaald in de artikelen 6 tot 10 en de |
10 et des engagements souscrits conformément à l'article 16, le | verbintenissen die zijn aangegaan overeenkomstig artikel 16 niet |
paiement de l'allocation de lover est suspendu au pro rata du délai pendant lequel les conditions ou engagements n'ont pas été respectés. Cette suspension du paiement ne prolonge pas la période quinquennale concernée. Toutefois et pour peu que le demandeur puisse établir qu'il remplit bien les conditions précitées, le Ministre peut déroger à la présente disposition. Art. 18.En cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir ou de conserver le bénéfice de l'allocation de loyer, le droit à l'allocation de loyer est supprimé. Toutefois et pour peu que le demandeur puisse établir qu'il remplit bien les conditions visées aux articles 6 à 10, le Ministre peut déroger à la présente disposition. |
worden nageleefd, dan wordt de betaling van de huurtoelage opgeschort naar evenredigheid van de periode waarin niet aan de voorwaarden of verbintenissen was voldaan. Deze opschorting van betaling verlengt de lopende periode van vijf jaar niet. De Minister kan echter, voor zover de aanvrager kan bewijzen dat hij de voornoemde voorwaarden vervult, afwijken van deze bepaling. Art. 18.Als de verklaring voor het verkrijgen of behouden van de huurtoelage onjuist of onvolledig is, dan wordt het recht op de huurtoelage opgeheven. De Minister kan echter, voor zover de aanvrager kan bewijzen dat hij de in de artikelen 6 tot 10 bedoelde voorwaarden vervult, afwijken van deze bepaling. |
Art. 19.Sans préjudice des dispositions du Code Pénal ou de |
Art. 19.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of van |
poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai | rechtsvervolgingen in toepassing van het koninklijk besluit van 31 mei |
1933, des dispositions des articles 55 à 58 des lois sur la | 1933, de bepalingen van de artikelen 55 tot 58 van de wetten op de |
comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet 1991, ou d'autres | rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, of andere, |
dispositions plus restrictives, le bénéficiaire est tenu de rembourser | strengere bepalingen is de begunstigde verplicht de toelagen die hem |
à la Région les allocations qui lui ont été versées ainsi que les | werden uitgekeerd en de wettelijke interesten die er betrekking op |
intérêts légaux y afférents lorsqu'il a fait une déclaration inexacte | hebben, aan het Gewest terug te betalen indien hij een onjuiste of |
ou incomplète en vue d'obtenir les avantages conférés par le présent | onvolledige verklaring heeft afgelegd om de voordelen te verkrijgen |
arrêté ou en cas de non respect des engagements souscrits. | die bij dit besluit worden toegekend of indien hij de aangegane |
verbintenissen niet heeft nageleefd. | |
Le Ministre peut déroger à tout ou partie du remboursement si le non | De Minister mag afwijken van de volledige of gedeeltelijke |
respect des engagements souscrits est du à un cas de force majeure. | terugbetaling als het niet naleven van de aangegane verbintenissen het |
gevolg is van overmacht. | |
CHAPITRE VII. - Disposition diverses | HOOFDSTUK VII. - Diverse bepalingen |
Art. 20.Les montants dont question aux articles 3, 4 et 7 sont |
Art. 20.De bedragen vermeld in de artikelen 3, 4 en 7 worden |
indexés chaque année au 1er janvier en application de la formule | jaarlijks op 1 januari geïndexeerd met toepassing van de volgende |
d'indexation suivante : le nouveau montant est égal au montant de base | indexeringsformule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag, |
multiplié par l'indice des prix à la santé du mois d'août de l'année | vermenigvuldigd met de gezondheidsindex voor de maand augustus van het |
précédent l'année de révision divisé par l'indice des prix à la santé | jaar dat aan het jaar van de herziening voorafgaat, gedeeld door de |
du mois d'août 2002. | |
Art. 21.Lorsque le délégué de l'administration constate lors des |
gezondheidsindex van de maand augustus 2002. |
visites prévues à l'article 13 que le ou les logements visités ne sont | Art. 21.Als de afgevaardigde van het bestuur tijdens de in artikel 13 |
bepaalde inspecties vaststelt dat de bezochte woningen niet conform | |
pas conformes aux normes définies sur la base de l'article 4 du Code | zijn aan de normen bepaald op grond van artikel 4 van de Brusselse |
bruxellois du Logement, l'administration est tenue d'en avertir le | |
service d'inspection régionale, visé à l'article 8 du Code bruxellois | Huisvestingscode, dan dient het bestuur de in artikel 8 van de |
Brusselse Huisvestingscode bedoelde gewestelijke inspectiedienst | |
du Logement. | hiervan op de hoogte te brengen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions particulières pour les logements mis en | HOOFDSTUK VIII. - Bijzondere bepalingen voor woningen die door de |
location par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou les | Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare |
sociétés immobilières de service public | vastgoedmaatschappijen te huur worden gesteld |
Art. 22.§ 1. Par dérogation aux dispositions de l'article 5 du |
Art. 22.§ 1. Bij afwijking van de bepalingen van artikel 5 van dit |
présent arrêté, le montant de l'allocation de loyer versée aux ménages | besluit wordt de huurtoelage die wordt uitgekeerd aan gezinnen die een |
occupant un logement mis en location par la Société du logement de la | woning betrekken die verhuurd wordt door de Brusselse Gewestelijke |
région bruxelloise ou les sociétés immobilières de service public est | Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen |
recalculé en tenant compte des augmentations ou diminutions de loyer. | herberekend in functie van de verhoging of de vermindering van de huur. |
Ce calcul est effectué annuellement sur la base du loyer réel mensuel | Deze berekening gebeurt jaarlijks op 1 januari op grond van de reële |
au 1er janvier, ou sur la base des modification de loyer en cours | maandelijkse huur of op grond van de aanpassing van de huur tijdens |
d'année, sans pouvoir excéder les plafonds déterminés par l'article 4, | het jaar en mag de plafonds vastgesteld bij artikel 4, § 2, van dit |
§ 2 du présent arrêté. | besluit niet overschrijden. |
Pour ce calcul, il n'est pas tenu compte des loyers portés d'office à | Voor deze berekening wordt geen rekening gehouden met de huurgelden |
la valeur locative normale du logement augmenté du montant maximal de | die ambtshalve op de normale huurwaarde van de woning werden gebracht, |
verhoogd met het maximumbedrag van de solidariteitsbijdrage | |
la cotisation de solidarité conformément à l'article 22, § 2 de | overeenkomstig artikel 22, § 2, van het besluit van de Brusselse |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 | Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling |
septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la | van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse |
Société du Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door de openbare |
immobilières de service public. | vastgoedmaatschappijen. |
§ 2. Les bénéficiaires sont tenus d'informer l'administration de toute | § 2. De begunstigden zijn verplicht het bestuur op de hoogte te |
augmentation ou diminution de loyer au plus tard dans les trois mois | brengen van elke verhoging of vermindering van de huur ten laatste |
de la notification de celle-ci par la société immobilière des service | drie maanden nadat zij hiervan door de openbare vastgoedmaatschappij |
public. | op de hoogte werden gebracht. |
§ 3. Les dispositions de l'article 4, § 2, deuxième alinéa du présent | § 3. De bepalingen van artikel 4, § 2, tweede lid, van dit besluit |
arrêté ne sont pas d'application pour les enfants à charge des ménages | zijn niet van toepassing op kinderen ten laste van gezinnen die een |
occupant un logement mis en location par la Société du logement de la | woning betrekken die te huur wordt gesteld door de Brusselse |
Région Bruxelloise ou une société immobilière de service public. | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door een openbare |
CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires et finales | vastgoedmaatschappij. HOOFDSTUK IX. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 23.Les demandes introduites sur la base de l'arrêté royal du 13 |
Art. 23.De aanvragen die worden ingediend op grond van het koninklijk |
mars 1989 concernant l'octroi pour la Région de Bruxelles-Capitale | besluit van 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest, van een verhuis- en installatietoelage en van | |
d'une allocation de déménagement-installation et d'allocation de loyer | huurtoelagen ten voordele van personen die een ongezonde woning of een |
en faveur de personnes évacuées d'habitations insalubres ou | woning waarvoor een onteigeningsbesluit is genomen of een |
d'habitations faisant l'objet d'un arrêté d'expropriation ou d'une | sloopvergunning is afgegeven, ontruimd hebben en van het koninklijk |
autorisation de démolir et l'arrêté royal du 13 mars 1989 concernant | besluit van 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het Brussels |
l'octroi pour la Région de Bruxelles-Capitale d'une allocation de | |
déménagement-installation et d'allocations de loyer en faveur des | Hoofdstedelijk Gewest, van een verhuis- en installatietoelage en van |
personnes âgées ou handicapées qui ne sont pas complétées dans les six | huurtoelagen ten voordele van bejaarden en mindervaliden en die niet |
mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté ou pour lesquelles il | worden aangevuld binnen zes maanden na de inwerkingtreding van dit |
n'a pas été possible, dans ce même délai, d'effectuer la visite des | besluit of waarvoor het onmogelijk was binnen die termijn de betrokken |
logements concernés, si du moins l'impossibilité de visiter le | woningen te inspecteren, uitgezonderd als deze onmogelijkheid van |
logement dans le délai visé ne résulte pas de l'incapacité de l'administration de respecter les délais précités, sont réputées caduques. Art. 24.Les allocations accordées sur base de l'arrêté royal du 13 mars 1989 concernant l'octroi pour la Région de Bruxelles-Capitale d'une allocation de déménagement-installation et d'allocations de loyer en faveur de personnes évacuées d'habitations insalubres ou d'habitations faisant l'objet d'un arrêté d'expropriation sont maintenues pour la période de cinq ans entamée à la date d'entrée vigueur du présent arrêté. |
inspectie van de woning binnen de bedoelde termijn het gevolg is van het onvermogen van het bestuur om voornoemde termijnen na te leven, worden aanzien als ongeldig. Art. 24.De toelagen die zijn toegekend op grond van het koninklijk besluit van 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van een verhuis- en installatietoelage en van huurtoelagen ten voordele van personen die een ongezonde woning of een woning waarvoor een onteigeningsbesluit is genomen, ontruimd hebben, blijven behouden voor de periode van vijf jaar die reeds loopt op de dag van inwerkingtreding van dit besluit. Voor de verlenging van de toelage met een volgende periode van vijf |
Pour la prolongation de l'allocation à concurrence de la moitié de son | jaar ten belope van de helft van het oorspronkelijke bedrag dienen de |
montant initial pour une nouvelle période de cinq ans, les | begunstigden te voldoen aan de voorwaarden van dit besluit. |
bénéficiaires devront satisfaire aux conditions du présent arrêté. | De toelagen die zijn toegekend op grond van het koninklijk besluit van |
Les allocations accordées sur base de l'arrêté royal du 13 mars 1989 | 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het Brussels |
concernant l'octroi pour la Région de BruxellesCapitale d'une | Hoofdstedelijk Gewest, van een verhuis- en installatietoelage en van |
allocation de déménagement-installation et d'allocations de loyer en | huurtoelagen ten voordele van bejaarden en mindervaliden blijven |
faveur de personnes âgées ou handicapées sont maintenues pour la | behouden voor de periode van drie jaar die reeds loopt op de dag van |
période de trois ans entamée à la date d'entrée en vigueur du présent | inwerkingtreding van dit besluit. Na het verstrijken hiervan kunnen de |
arrêté. A l'issue de celle-ci, les allocations ne seront renouvelées | toelagen enkel vernieuwd worden als de begunstigden voldoen aan de |
que si les bénéficiaires répondent aux conditions du présent arrêté. | voorwaarden van dit besluit. |
Art. 25.L'arrêté royal du 13 mars 1989 concernant l'octroi par la |
Art. 25.Het koninklijk besluit van 13 maart 1989 betreffende het |
Région de Bruxelles-Capitale d'une allocation de | verlenen door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van een verhuis- en |
déménagement-installation et d'allocation de loyer en faveur de | installatietoelage en van huurtoelagen ten voordele van personen die |
personnes évacuées d'habitations insalubres ou d'habitations faisant | een ongezonde woning of een woning waarvoor een onteigeningsbesluit is |
l'objet d'un arrêté d'expropriation ou d'une autorisation de démolir | genomen of een sloopvergunning is afgegeven, ontruimd hebben en het |
et l'arrêté royal du 13 mars 1989 concernant l'octroi pour la Région | koninklijk besluit van 13 maart 1989 betreffende het verlenen voor het |
de Bruxelles-Capitale d'une allocation de déménagement-installation et | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van een verhuis- en installatietoelage |
d'allocations de loyer en faveur des personnes âgées ou handicapées | en van huurtoelagen ten voordele van bejaarden en mindervaliden worden |
sont abrogés. | opgeheven. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2005. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 27.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est |
Art. 27.De Minister bevoegd voor Huisvesting wordt belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 22 décembre 2004. | Gedaan te Brussel, 22 december 2004. |
Pour le Gouvernement : | Voor de regering : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président, | Minister-President, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et | Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
et de la Coopération au Développement | Ontwikkelingssamenwerking |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Ministre du Gouvernement de Région de Bruxelles-Capitale, | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique | bevoegd voor Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken |
et des Relations extérieures | en Externe Betrekkingen . |