Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les critères et la procédure d'octroi, de renouvellement, de cession et de retrait d'une autorisation de fourniture de gaz et portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 fixant les critères et la procédure d'octroi, de renouvellement, de cession et de retrait d'une autorisation de fourniture d'électricité | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de criteria en de procedure tot toekenning, hernieuwing, overdracht en intrekking van een leveringsvergunning voor gas en houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 juli 2002 houdende de criteria en de procedure tot toekenning, hernieuwing, overdracht en intrekking van een leveringsvergunning voor elektriciteit |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 MAI 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 6 MEI 2004. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale fixant les critères et la procédure d'octroi, de | houdende de criteria en de procedure tot toekenning, hernieuwing, |
renouvellement, de cession et de retrait d'une autorisation de | overdracht en intrekking van een leveringsvergunning voor gas en |
fourniture de gaz et portant modification de l'arrêté du Gouvernement | houdende wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 fixant les | Regering van 18 juli 2002 houdende de criteria en de procedure tot |
critères et la procédure d'octroi, de renouvellement, de cession et de | toekenning, hernieuwing, overdracht en intrekking van een |
retrait d'une autorisation de fourniture d'électricité | leveringsvergunning voor elektriciteit |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie |
du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de | van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
voiries en matière de gaz et d'électricité et portant modification de | wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en houdende wijziging |
l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de | van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment les articles | elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
15, 23, § 2 et 26; | inzonderheid op artikelen 15, 23, § 2 en 26; |
Vu les articles 21, alinéa 2 et 35, § 1er de l'ordonnance du 19 | Gelet op artikelen 21, tweede lid en 35, § 1, van de ordonnantie van |
juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en | 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in |
Région de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 avril 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 april 2004; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 avril 2004; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 19 |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'ordonnance qui transpose les | april 2004; Gelet op de dringende noodzakelijkheid doordat de ordonnantie, die de |
directives 2003/54/CE et 2003/55/CE du 26 juin 2003 concernant des | omzetting regelt van de richtlijnen 2003/54/EG en 2003/55/EG van 26 |
règles communes pour les marchés intérieurs de l'électricité et du gaz | juni 2003 betreffende de gemeenschappelijke regels voor de interne |
vient d'être adoptée le 1er avril dernier; qu'en exécution de ces | markten voor elektriciteit en gas, pas op 1 april werd genomen; dat in |
directives, l'éligibilité des clients raccordés aux réseaux de | uitvoering van deze richtlijnen, het in aanmerking komen van de |
transport et de distribution d'électricité et de gaz fait l'objet | klanten verbonden op het transmissie- en distributienet voor |
elektriciteit en gas het voorwerp uitmaakt van een volledige | |
d'une réorganisation complète tant du point de vue du calendrier | reorganisatie zowel voor wat betreft de openstellingskalender als voor |
d'ouverture que des catégories de clientèle successivement visées par | wat betreft de categorieën van afnemers die in aanmerking komen; dat |
cette éligibilité; qu'une nouvelle catégorie de clients - les clients | een nieuwe categorie van afnemers - de zogenaamde « professionele » |
dits « professionnels » - est en effet définie; que celle-ci vient se | afnemers - wordt gedefinieerd; dat deze categorie die van de « |
substituer à celle des « clients haute tension » précédemment retenue | hoogspanningsafnemers » vervangt die voorheen bestond voor de |
pour le marché de l'électricité; que l'éligibilité des clients | elektriciteitsmarkt; dat het in aanmerking komen van de professionele |
professionnels est désormais fixée au 1er juillet 2004, soit 6 mois | afnemers werd bepaald op 1 juli 2004, te weten zes maanden eerder dan |
plus tôt que ce que prévoyait l'ordonnance du 19 juillet 2001 pour les | wat de ordonnantie van 19 juli 2001 voorzag voor de |
clients haute tension; que pour pouvoir être alimentés à cette date | |
par le fournisseur de leur choix, les clients concernés devront avoir | hoogspanningsafnemers; dat om op die datum bevoorraad te kunnen worden |
conclu un contrat de fourniture et notifié l'identité de leur | door de leverancier van hun keuze, de betrokken afnemers een |
fournisseur aux gestionnaires de réseaux dans les prochaines semaines, | leveringscontract moeten hebben afgesloten en de identiteit van hun |
compte tenu de la nécessité d'enregistrer, dans le courant du mois de | leverancier aan netbeheerders moeten hebben bekendgemaakt in de |
mai, les migrations de clients dans les banques de données | komende weken, rekening houdende met de noodzaak om de wijzigingen van |
informatiques des gestionnaires de réseau; que, comme le prévoit | leverancier in de maand mei op te nemen in de geïnformatiseerde |
l'article 15 de l'ordonnance du 1er avril 2004, seuls les fournisseurs disposant d'une licence de fourniture seront habilités à conclure des contrats avec des clients éligibles; que l'objet du présent arrêté est de fixer les critères ainsi que la procédure en vertu desquels un fournisseur pourra prétendre à l'octroi d'une telle licence; que le présent arrêté doit par conséquent être approuvé en urgence sous peine d'empêcher, faute de fournisseurs autorisés à exercer leur activité en Région de Bruxelles-Capitale, l'ouverture du marché du gaz à la clientèle professionnelle au 1er juillet prochain; | gegevensbanken van de netbeheerders; dat, zoals voorzien in artikel 15 van de ordonnantie van 1 april 2004, enkel leveranciers die beschikken over een leveringsvergunning, met in aanmerking komende afnemers contracten kunnen afsluiten; dat dit besluit de criteria en de procedure vastlegt krachtens dewelke een leverancier een vergunning kan worden toegekend; dat er zonder dit besluit geen leveranciers zouden zijn die toegelaten worden aan hun activiteiten uit te oefenen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het bijgevolg bij hoogdringendheid dient te worden goedgekeurd, om de openstelling van de aardgasmarkt voor professionele afnemers vanaf 1 juli eerstkomend niet te hinderen; |
Vu l'avis 36.921/3 du Conseil d'Etat, donné le 14 avril 2004 en | Gelet op het advies 36.921/3 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | april 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie, de | Op voorstel van de Minister belast met Tewerkstelling, Economie, |
l'Energie et du Logement; | Energie en Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « ordonnance » : « l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à | 1° « ordonnantie » : « de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de |
l'organisation du marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, | organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
concernant des redevances de voiries en matière de gaz et | betreffende wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en houdende |
d'électricité et portant modification de l'ordonnance du 19 juillet | wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de |
2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en Région de | organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale »; | Gewest »; |
2° « arrêté du 18 juillet 2002 » : « l'arrêté du Gouvernement de la | 2° « besluit van 18 juli 2002 » : « besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 fixant les critères et | Hoofdstedelijke Regering van 18 juli 2002 houdende de criteria en de |
la procédure d'octroi, de renouvellement, de cession et de retrait | procedure tot toekenning, hernieuwing, overdracht en intrekking van |
d'une autorisation de fourniture d'électricité »; | een leveringsvergunning voor elektriciteit »; |
3° « autorisation » : « l'autorisation, visée à l'article 15 de | 3° « vergunning » : « de vergunning, bepaald in artikel 15 van de |
l'ordonnance, dont doit être titulaire tout fournisseur aux fins | ordonnantie, waarover iedere leverancier moet beschikken om gas te |
d'approvisionner en gaz des clients éligibles »; | leveren aan in aanmerking komende afnemers »; |
4° « demandeur » : « le fournisseur de gaz qui introduit une demande | 4° « aanvrager » : « de gasleverancier die een aanvraag tot het |
d'autorisation ». | verkrijgen van een vergunning indient ». |
CHAPITRE II. - Critères d'octroi d'une autorisation | HOOFDSTUK II. - Criteria voor de toekenning van een vergunning |
Section Ire. - Critère général | Afdeling I. - Algemeen criterium |
Art. 2.Le demandeur est établi dans un des pays qui constituent |
Art. 2.De aanvrager is gevestigd in één van de staten die deel |
l'Espace économique européen. | uitmaken van de Europese Economische Ruimte. |
Section II. - Critères relatifs à l'expérience professionnelle, à la | Afdeling II. - Criteria met betrekking tot de professionele ervaring, |
qualité de l'organisation et aux capacités techniques du demandeur | de kwaliteit van de organisatie en de technische bekwaamheid van de |
Art. 3.Le demandeur justifie d'une expérience professionnelle et de |
aanvrager Art. 3.De aanvrager toont aan dat hij over voldoende professionele |
capacités d'organisation et techniques suffisantes qui peuvent être | ervaring, organisatievermogen en technische bekwaamheid beschikt, die |
établies notamment à l'aide des éléments suivants : | aangetoond kan worden onder meer door middel van de volgende elementen : |
1° une liste des références, diplômes et titres professionnels des | 1° een lijst met de referenties, diploma's en professionele titels van |
cadres de l'entreprise, particulièrement de ceux occupés dans le | de kaderleden in de onderneming die, in het bijzonder, verbonden zijn |
domaine de la fourniture de gaz; | met de levering van gas; |
2° une description détaillée de l'organigramme de ses services; 3° une liste des membres du personnel exerçant des tâches en rapport avec la fourniture de gaz; 4° une liste des activités principales ou antérieures du demandeur ou, le cas échéant, de ses actionnaires démontrant la capacité technique nécessaire au bon accomplissement de son activité de fourniture de gaz. En outre, le demandeur établit les mesures prises, sur le plan de son organisation interne, aux fins de mettre sur pied un service chargé du traitement efficace et rapide des plaintes émanant des clients et portant sur la qualité des prestations fournies, notamment de la facturation.Section III. - Critères relatifs à l'honorabilité du demandeur | 2° een gedetailleerde beschrijving van het organigram van zijn diensten; 3° een lijst van personeelsleden die taken uitoefenen met betrekking tot de levering van gas; 4° een lijst van de voornaamste of vorige werkzaamheden van de aanvrager of, in voorkomend geval, van zijn aandeelhouders waarbij wordt aangetoond dat hij over voldoende technische bekwaamheid beschikt voor de behoorlijke uitvoering van zijn activiteit van gaslevering. Bovendien stelt de aanvrager de genomen maatregelen vast op het vlak van interne organisatie om een dienst op te zetten die op een snelle en doeltreffende wijze klachten behandelt van klanten en die betrekking hebben op de kwaliteit van de geleverde prestaties, onder meer voor de facturatie.Afdeling III. - Criteria met betrekking tot de eerbaarheid van de aanvrager |
Art. 4.Le demandeur satisfait aux conditions suivantes : |
Art. 4.De aanvrager voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° ne pas avoir fait l'objet, dans les cinq ans qui précèdent la | 1° tijdens de vijf jaar die aan de aanvraag voorafgaan, niet |
demande, d'une condamnation coulée en force de chose jugée pour un | veroordeeld zijn, door een vonnis dat in kracht van gewijsde is |
délit affectant, par sa nature, sa moralité professionnelle; lorsque | getreden, op grond van een misdrijf dat zijn beroepsmoraal aantast; |
le demandeur est une personne morale, cette condition s'applique | indien de aanvrager een rechtspersoon is, geldt deze voorwaarde ook |
également à tout membre de son comité de direction et/ou de son conseil d'administration; 2° être en règle avec ses obligations sociales et fiscales telles qu'elles découlent de la législation belge ou de la législation de son pays d'établissement; 3° ne pas se trouver en état de faillite sans réhabilitation, de liquidation ou de cessation d'activité ou dans une situation analogue résultant d'une procédure de même nature en vigueur dans une législation ou une réglementation nationale, ni être engagé dans une procédure en cours susceptible d'aboutir à l'un de ces résultats; 4° ne pas faire l'objet d'un concordat judiciaire, ni se trouver dans une situation analogue résultant d'une procédure de même nature en vigueur dans une législation ou réglementation nationale. | voor ieder lid van zijn directiecomité en/of van zijn raad van bestuur; 2° voldoen aan de sociale en fiscale verplichtingen opgelegd door de Belgische wetgeving of door de wetgeving van het land waarin hij gevestigd is; 3° niet verkeren in een toestand van faillissement zonder eerherstel, van vereffening, van staking van activiteiten of in een overeenstemmende situatie die het gevolg is van een gelijkaardige procedure die van kracht is in een nationale wetgeving of reglementering, evenals van een lopende procedure die tot dit resultaat zou kunnen leiden; 4° geen voorwerp uitmaken van een gerechtelijk akkoord of in een overeenstemmende toestand verkeren als gevolg van een gelijkaardige procedure die voorkomt in een nationale wetgeving of reglementering. |
Art. 5.§ 1er. La preuve de ce que le demandeur et, s'il échet, les |
Art. 5.§ 1. Het bewijs dat de aanvrager en, in voorkomend geval, de |
membres du comité de direction et/ou du conseil d'administration de | leden van het directiecomité en/of van de raad van bestuur aan de |
celui-ci satisfont à la condition visée à l'article 4, 1° est établie | voorwaarde bepaald in artikel 4, 1° voldoen, wordt geleverd door de |
au moyen d'un extrait du casier judiciaire ou de tout document | voorlegging van een uittreksel uit het strafregister of door een |
équivalent délivré par l'autorité administrative ou judiciaire | evenwaardig document, uitgereikt door de bevoegde administratieve of |
compétente. | gerechtelijke overheid. |
§ 2. Het bewijs van de naleving van de andere voorwaarden opgesomd in | |
§ 2. La preuve du respect des autres conditions énoncées à l'article 4 | artikel 4 wordt geleverd door de voorlegging van een document of een |
est fournie par la remise d'un document ou d'un certificat délivré par | certificaat, uitgereikt door de bevoegde administratieve of |
l'autorité administrative ou judiciaire compétente. | gerechtelijke overheid. |
Lorsqu'un tel document ou certificat n'est pas délivré dans le pays | Wanneer een dergelijk document of getuigschrift niet uitgereikt wordt |
concerné, il peut être remplacé par une déclaration sous serment ou | in het betrokken land, kan het vervangen worden door een verklaring |
par une déclaration solennelle faite par l'intéressé devant une | onder eed of een plechtige verklaring van de betrokkene voor een |
autorité judiciaire ou administrative, un notaire ou un organisme | gerechtelijke of overheidsinstantie, een notaris of een bevoegde |
professionnel qualifié du pays d'origine ou de provenance. | beroepsorganisatie van het land van oorsprong of herkomst. |
Section IV. - Critères relatifs aux capacités économiques et | Afdeling IV. - Criteria met betrekking tot de economische en |
financières du demandeur | financiële bekwaamheid van de aanvrager |
Art. 6.Le demandeur démontre qu'il dispose de capacités économiques |
Art. 6.De aanvrager toont aan dat hij over voldoende financiële en |
et financières suffisantes. | economische bekwaamheid beschikt. |
Celles-ci peuvent être établies notamment à l'aide des éléments | Deze kan aangetoond worden onder meer door middel van de volgende |
suivants : | elementen : |
1° les comptes annuels approuvés des trois dernières années; | 1° de goedgekeurde jaarrekeningen van de laatste drie jaar; |
2° une déclaration du demandeur relative au chiffre d'affaires global | 2° een verklaring van de aanvrager betreffende het totale |
qu'il a réalisé au cours des trois dernières années ainsi que les | verwezenlijkte omzetcijfer voor de laatste drie jaren alsook de |
différents ratios de liquidité, solvabilité et rentabilité; | verschillende ratio's betreffende de liquiditeit, kredietwaardigheid |
en rendabiliteit; | |
3° une présentation de son plan d'affaires; | 3° een voorstelling van het ondernemingsplan; |
4° une déclaration du demandeur indiquant la hauteur de ses fonds | 4° een verklaring van de aanvrager betreffende de omvang van zijn |
propres. | eigen vermogen. |
Lorsque les données visées à l'alinéa 2, 1° et 2° ne sont pas | Indien de gegevens bedoeld in het lid 2, 1° en 2° niet beschikbaar |
disponibles, le demandeur fournit toute information utile relative à | zijn, dan maakt de aanvrager van alle nuttige gegevens betreffende |
ses actionnaires. | zijn aandeelhouders. |
Section V. - Critère relatif à la capacité du demandeur de respecter | Afdeling V. - Criterium met betrekking tot de bekwaamheid van de |
les engagements pris à l'égard de sa clientèle en matière de livraison | aanvrager om zijn verbintenissen ten aanzien van zijn klanten na te |
de gaz | leven in verband met de gaslevering |
Art. 7.Le demandeur est en mesure d'honorer les engagements pris à |
Art. 7.De aanvrager moet de verbintenissen genomen ten aanzien van |
l'égard de sa clientèle en matière de livraison de gaz. | zijn klanten inzake gaslevering kunnen naleven. |
Cette aptitude est établie notamment au moyen, d'une liste des | Deze bekwaamheid wordt onder meer aangetoond door middel van een lijst |
contrats d'achats, à défaut, des options d'achat dont il dispose, | van aankoopcontracten, of bij gebreke daaraan, de aankoopopties |
d'accès au stockage, à défaut, les options d'accès au stockage et les | waarover hij beschikt, van toegang tot stockage, of bij gebreke |
conditions éventuelles de flexibilité. | daaraan, opties op de toegang tot stockage en de eventuele |
flexibiliteitsvoorwaarden. | |
CHAPITRE III. - Procédure d'octroi d'une autorisation | HOOFDSTUK III. - Procedure voor de toekenning van een vergunning |
Art. 8.§ 1er. La demande d'autorisation est adressée en trois |
Art. 8.§ 1. De aanvraag om vergunning wordt, per aangetekende brief, |
exemplaires, dont un original, par lettre recommandée, au Service. | in drie exemplaren, waarvan één origineel, aan de Dienst gericht. |
§ 2. La demande comprend : | § 2. De aanvraag bevat : |
1° les nom, prénom, profession, domicile et nationalité du demandeur; | 1° de naam, de voornaam, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit van de aanvrager; |
2° lorsque le demandeur est une société, la raison sociale ou | 2° indien de aanvrager een vennootschap is, de firmanaam of de |
dénomination sociale, la forme juridique, le siège social, les statuts | maatschappelijke benaming, de rechtsvorm, de maatschappelijke zetel, |
de celle-ci ainsi que les documents attestant des pouvoirs des | haar statuten en de documenten die de machtigingen van de |
signataires de la demande; | ondertekenaars van de aanvraag bevestigen; |
3° un dossier comprenant les documents et éléments probants permettant | 3° een dossier met bewijskrachtige documenten en gegevens die de |
d'apprécier la demande au regard des critères d'octroi visés au | toetsing van de aanvraag aan de toekenningcriteria vermeld in |
chapitre II. | Hoofdstuk II en haar beoordeling mogelijk maken. |
§ 3. Dès réception de la demande, le Service en informe le | § 3. Vanaf de ontvangst van de aanvraag, licht de Dienst de Regering |
Gouvernement et envoie un accusé de réception au demandeur. | in en stuurt hij een ontvangstbewijs aan de aanvrager. |
§ 4. Le demandeur informe le Service de toute modification de nature à | § 4. De aanvrager informeert de Dienst van iedere wijziging die een |
influencer le contenu de sa demande. | invloed heeft op de inhoud van zijn aanvraag. |
Art. 9.Le Service examine si la demande est complète. |
Art. 9.De Dienst gaat na of de aanvraag volledig is. |
S'il constate que la demande est incomplète, il en avertit le | Indien de Dienst vaststelt dat een aanvraag onvolledig is, verwittigt |
demandeur, par lettre recommandée, dans le mois suivant la réception | hij de aanvrager, per aangetekende brief, binnen één maand volgend op |
de la demande. | de ontvangst van deze aanvraag. |
Le Service indique les motifs pour lesquels la demande est incomplète | De Dienst vermeldt de redenen waarom de aanvraag onvolledig werd |
et le délai dont le demandeur dispose pour apporter les informations | bevonden en de termijn waarover de aanvrager beschikt om de |
ou les pièces manquantes. | ontbrekende inlichtingen of stukken te bezorgen. |
Art. 10.Dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier |
Art. 10.Binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de datum |
complet de la demande, le Service transmet celui-ci au Gouvernement | van de ontvangst van het volledige aanvraagdossier, maakt de Dienst |
ainsi qu'une proposition motivée d'octroi ou de refus d'autorisation. | dit dossier en een gemotiveerd voorstel tot toekenning of tot weigering van de vergunning over aan de Regering. |
Art. 11.§ 1er. Le Gouvernement décide de l'octroi ou du refus |
Art. 11.§ 1. De Regering beslist over de toekenning of weigering van |
d'octroi d'une autorisation dans un délai de deux mois à compter de la | een vergunning binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de |
réception de la proposition motivée et du dossier de la demande, visés | ontvangst van het gemotiveerde voorstel en van het aanvraagdossier |
à l'article 10. | bedoeld in artikel 10. |
La décision du Gouvernement est notifiée sans délai au demandeur par | De beslissing van de Regering wordt onverwijld en per aangetekende |
lettre recommandée. | brief aan de aanvrager betekend. |
Toute décision d'octroi d'une autorisation est publiée par extrait au | Elke beslissing tot toekenning van een vergunning wordt bij uittreksel |
Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
§ 2. L'autorisation de fourniture est octroyée pour une durée | § 2. De leveringsvergunning wordt toegekend voor een onbepaalde |
indéterminée qui commence à courir le jour de la notification de la | termijn die ingaat op de dag van de betekening van de |
décision du Gouvernement au demandeur. | Regeringsbeslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE IV. - Obligations d'information à charge du fournisseur, | HOOFDSTUK IV. - Informatieplichten ten laste van de leverancier, |
titulaire d'une autorisation | houder van een vergunning |
Art. 12.Tout fournisseur remet au Service, au plus tard le 31 mai de |
Art. 12.Uiterlijk op 31 mei van elk jaar, bezorgt iedere leverancier |
chaque année, un rapport détaillé établissant la manière dont il a | een gedetailleerd verslag aan de Dienst over de wijze waarop hij |
satisfait, au cours de l'année précédente, aux critères visés au | tijdens het voorbije jaar de in Hoofdstuk II bedoelde criteria heeft |
chapitre II. | nageleefd. |
Art. 13.Tout fournisseur informe par lettre recommandée le Service, |
Art. 13.Binnen de vijftien dagen meldt de leverancier elke wijziging |
dans les quinze jours, de toute modification de ses statuts, en y | aan zijn statuten per aangetekende brief aan de Dienst, met toevoeging |
joignant le procès-verbal de la réunion de l'organe qui en a décidé. | van de notulen van de vergadering die de wijziging(en) doorvoerde. |
En outre, il notifie sans délai au Service tout changement de | De Dienst wordt eveneens onverwijld in kennis gesteld van iedere |
contrôle, de fusion ou de scission qui le concerne, ainsi que tout | controlewijziging, fusie of splitsing waarbij de leverancier betrokken |
autre événement ayant des conséquences sur le respect des critères | is, alsook iedere andere gebeurtenis die gevolgen heeft voor de |
visés au chapitre II. | naleving van de criteria bedoeld in Hoofdstuk II. |
Art. 14.Tout fournisseur communique au Service, au plus tard le 31 |
Art. 14.Ten laatste op 31 maart van elk jaar deelt iedere leverancier |
mars de chaque année, les données que celui-ci lui demande et | aan de Dienst de gegevens mee die deze laatste opvraagt en die |
relatives aux consommations d'énergie de ses clients établis en Région | betrekking hebben op het energieverbruik van het voorgaande jaar van |
de Bruxelles-Capitale pour l'année antérieure, aux fins de permettre | zijn klanten die gevestigd zijn in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
l'élaboration du bilan énergétique annuel de la Région. | om het jaarlijks energiebalans van het Gewest te kunnen opmaken. |
CHAPITRE V. - Renonciation à une autorisation, retrait, renouvellement | HOOFDSTUK V. - Verzaking aan een vergunning, intrekking, hernieuwing |
et cession d'une autorisation | en overdracht van vergunning |
Section Ire. - Renonciation | Afdeling I. - Verzaking |
Art. 15.§ 1er. Le fournisseur peut renoncer à son autorisation. Toute renonciation à une autorisation est cependant subordonnée à la cession préalable des contrats en cours à un fournisseur qui dispose d'une autorisation de fourniture ainsi qu'à la satisfaction, par le fournisseur qui renonce à son autorisation, aux obligations que lui impose l'ordonnance. § 2. Le fournisseur adresse sa demande de renonciation au Service, par lettre recommandée. Il y détaille précisément la manière dont les conditions visées au § 1er, alinéa 2 ont été remplies. |
Art. 15.§ 1. De leverancier kan afstand doen van zijn vergunning. De verzaking aan een vergunning wordt echter ondergeschikt aan de voorafgaandelijk overdracht van de lopende overeenkomsten aan een leverancier die over een leveringsvergunning beschikt en aan het nakomen, door de leverancier die afstand doet van zijn vergunning, van de verplichtingen die hem door de ordonnantie opgelegd worden. § 2. De leverancier deelt zijn aanvraag tot verzaking per aangetekende brief mee aan de Dienst. In deze brief vermeldt hij nauwkeurig op welke wijze hij de in § 1, tweede lid, bedoelde voorwaarden heeft nageleefd. |
§ 3. Le Service transmet au Ministre la demande de renonciation dans | § 3. De Dienst maakt de aanvraag tot verzaking en een gemotiveerd |
voorstel tot goedkeuring of weigering, beperkt tot het beoordelen van | |
un délai d'un mois à dater de sa réception ainsi qu'une proposition | de naleving van de hoger bedoelde voorwaarden, aan de Minister over, |
d'acceptation ou de rejet motivée au regard exclusivement du respect | binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de ontvangst van de |
des conditions susvisées. | aanvraag. |
§ 4. La demande de renonciation est acceptée ou rejetée par le | § 4. De aanvraag tot verzaking wordt goedgekeurd of geweigerd door de |
Gouvernement dans un délai de deux mois suivant la réception de la | Regering binnen een termijn van twee maanden vanaf de ontvangst van de |
demande de renonciation et de la proposition motivée visées au § 3. | aanvraag tot verzaking en van het gemotiveerd voorstel bedoeld in § 3. |
La décision du Gouvernement est notifiée sans délai au fournisseur par | De beslissing van de Regering wordt onverwijld en per aangetekende |
lettre recommandée. | brief aan de leverancier betekend. |
Toute décision d'acceptation de la demande est publiée, ainsi que sa | De beslissing tot goedkeuring van de aanvraag en de datum waarop deze |
date de prise d'effet, par extrait au Moniteur belge. | ingaat worden bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Section II. - Retrait, renouvellement et cession | Afdeling II. - Intrekking, hernieuwing en overdracht |
Art. 16.§ 1er. Lorsque le Service estime, sur la base des dernières informations dont il dispose, que le titulaire d'une autorisation ne répond plus aux critères visés au chapitre II du présent arrêté ou ne se conforme pas aux articles 6, et 7, alinéa 4, de l'ordonnance, il en avise ce dernier ainsi que le Ministre, par lettre recommandée, en indiquant les motifs. Le Service invite le fournisseur à faire valoir ses observations par écrit et, le cas échéant, à prendre des mesures appropriées en vue de remédier à la situation, dans le délai qu'il détermine et qui ne peut excéder deux mois. Il entend en outre le fournisseur qui en fait la demande. Après examen des observations formulées et des mesures éventuellement adoptées par le fournisseur, le Service propose au Ministre, dans le mois qui suit l'expiration du délai visé au § 1er, alinéa 2, soit le maintien, soit le retrait de l'autorisation. § 2. Lorsque le Ministre estime, sur la base des dernières informations dont il dispose, que le titulaire d'une autorisation ne répond plus aux critères visés au chapitre II du présent arrêté, ou ne se conforme pas aux articles 6, et 7, alinéa 4, de l'ordonnance, il invite le Service à remettre un avis. A cette fin, le Service invite le fournisseur à faire valoir ses observations par écrit et entend le fournisseur qui en fait la demande. Il remet au Gouvernement son avis dans les deux mois, accompagné le cas échéant d'une proposition de retrait ou de maintien |
Art. 16.§ 1. Indien de Dienst, op basis van de laatste gegevens waarover hij beschikt, meent dat de vergunninghouder de in Hoofdstuk II van dit besluit bedoelde criteria of de artikelen 6 en 7, vierde lid, van de ordonnantie niet naleeft, brengt hij deze en de Minister daarvan per aangetekende brief op de hoogte, met vermelding van de redenen. De Dienst vraagt aan de leverancier om zijn bemerkingen schriftelijk te bezorgen en, in voorkomend geval, om de passende maatregelen te treffen voor het rechtzetten van de toestand, binnen een door de Dienst te bepalen termijn die niet meer dan twee maanden mag overschrijden. De Dienst hoort de leverancier die erom verzoekt. Na onderzoek van de overgemaakte bemerkingen en van de maatregelen die de leverancier eventueel heeft genomen, stelt de Dienst, binnen één maand volgend op het verstrijken van de in § 1, tweede lid, bedoelde termijn, aan de Minister de handhaving of de intrekking van de vergunning voor. § 2. Indien de Minister, op basis van de laatste gegevens waarover hij beschikt, meent dat de vergunninghouder de in Hoofdstuk II van dit besluit bedoelde criteria of de artikelen 6 en 7, vierde lid, van de ordonnantie niet meer naleeft, vraagt hij de Dienst om een advies uit te brengen. Daartoe vraagt de Dienst aan de leverancier om zijn bemerkingen schriftelijk over te maken en hoort de leverancier die erom verzoekt. Binnen een termijn van twee maanden maakt de Dienst zijn advies aan de Regering over met, in voorkomend geval, een voorstel tot intrekking of |
de l'autorisation ou de mesures à prendre par le fournisseur pour | handhaving van de vergunning of van maatregelen te treffen door de |
remédier à la situation. | leverancier voor het rechtzetten van de toestand. |
§ 3. Le Gouvernement décide du maintien ou du retrait de | § 3. De Regering beslist over de handhaving of de intrekking van de |
l'autorisation, dans un délai de deux mois à dater de la réception de | vergunning binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de dag |
la proposition motivée visée au § 1er, alinéa 3, ou de l'avis visé au | van het ontvangen van het gemotiveerd voorstel bedoeld in § 1, derde |
§ 2. | lid, of van het advies bedoeld in § 2. |
La décision du Gouvernement est notifiée au fournisseur sans délai, | De beslissing van de Regering wordt onverwijld en per aangetekende |
par lettre recommandée. Toute décision de retrait est publiée, ainsi | brief aan de leverancier betekend. De beslissing tot intrekken en de |
que sa date de prise d'effet, par extrait au Moniteur belge. | datum waarop de intrekking ingaat worden bij uittreksel in het |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | |
Art. 17.§ 1er. Lorsque, conformément à l'article 13, alinéa 2, un |
Art. 17.§ 1. Wanneer een controlewijziging, een fusie of een |
changement de contrôle, une fusion ou une scission lui est notifié, le | splitsing hem betekend wordt, krachtens artikel 13, tweede lid, |
Service examine, en faisant diligence, la compatibilité de cet | onderzoekt de Dienst met spoed de verenigbaarheid van deze gebeurtenis |
événement avec le maintien de l'autorisation du titulaire concerné. | met de handhaving van de vergunning van de betrokken vergunninghouder. |
§ 2. Si le Service considère que cet événement est sans incidence sur | § 2. Indien de Dienst oordeelt dat deze gebeurtenis geen gevolgen zal |
le respect des critères visés au chapitre II du présent arrêté ou des | hebben op de naleving van de in Hoofdstuk II van dit besluit bedoelde |
articles 6, et 7, alinéa 4, de l'ordonnance, il adresse au | criteria of de artikelen 6 en 7, vierde lid, van de ordonnantie, stelt |
Gouvernement une proposition, soit de renouvellement, soit de cession | hij, binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de betekening |
de l'autorisation, dans un délai d'un mois à dater de la notification | bedoeld in § 1, aan de Regering de hernieuwing of de overdracht van de |
visée au § 1er. | vergunning voor. |
Le Service propose le renouvellement ou la cession de l'autorisation | De Dienst stelt de hernieuwing of de overdracht van de vergunning voor |
selon que l'activité de fourniture aux clients éligibles sera exercée, | als de leveringen aan de in aanmerking komende afnemers |
respectivement, par le titulaire initial de l'autorisation ou par une | respectievelijk door de oorspronkelijke houder van de vergunning of |
personne juridique distincte de celui-ci. | door een andere rechtspersoon dan de oorspronkelijke vergunninghouder |
worden uitgeoefend. | |
§ 3. Si le Service estime qu'à la suite du changement de contrôle, de | § 3. Indien de Dienst oordeelt dat de in Hoofdstuk II van dit besluit |
la fusion ou de la scission, les critères visés au chapitre II du | bedoelde criteria of de artikelen 6, en 7, vierde lid, van de |
présent arrêté ou les articles 6, et 7, alinéa 4, de l'ordonnance ne | ordonnantie, na de controlewijziging, fusie of splitsing, niet meer |
seront plus respectés, la procédure prévue à l'article 16, § 1er est | nageleefd zullen worden, is de procedure bepaald in artikel 16, § 1, |
applicable. | van toepassing. |
§ 4. Le Gouvernement décide du renouvellement, de la cession ou du | § 4. De Regering beslist over de hernieuwing, de overdracht of de |
retrait de l'autorisation dans un délai de deux mois à dater de la | intrekking van de vergunning binnen een termijn van twee maanden te |
réception de la proposition motivée du Service. | rekenen vanaf de ontvangst van het gemotiveerd voorstel van de Dienst. |
La décision du Gouvernement est notifiée au titulaire initial et, le | De Regeringsbeslissing wordt, onverwijld en per aangetekende brief, |
cas échéant, au nouveau titulaire de l'autorisation, sans délai, par | aan de oorspronkelijke vergunninghouder betekend en, in voorkomend |
geval, ook aan de nieuwe houder van de vergunning. Deze beslissing en | |
lettre recommandée. Elle est publiée, ainsi que sa date de prise | de datum waarop ze ingaat wordt bij uittreksel in het Belgisch |
d'effet, par extrait au Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt. |
§ 5. Sauf lorsque la cession est autorisée conformément au présent | § 5. Behoudens de gevallen waarin de overdracht krachtens dit artikel |
article, toute autorisation de fourniture est incessible. | toegelaten is, zijn leveringsvergunningen niet overdraagbaar. |
CHAPITRE VI. - Tenue des dossiers d'autorisation | HOOFDSTUK VI. - Houden van de vergunningsdossiers |
Art. 18.Le Service conserve en ses bureaux les dossiers complets des |
Art. 18.De Dienst bewaart de volledige dossiers van aanvragen, |
demandes, des octrois, des retraits, des renouvellements et des | toekenningen, intrekkingen, hernieuwingen en overdrachten van |
cessions d'autorisation et tient à la disposition du public et, | vergunning in zijn kantoren en stelt een voortdurend bijgewerkte lijst |
notamment, sur son site Internet, une liste actualisée des | van de leveranciers die houder zijn van een leveringsvergunning ter |
fournisseurs qui sont titulaires d'une autorisation. | beschikking van het publiek. |
CHAPITRE VII. - Dispositions pénales, transitoires, modificatives et finales | HOOFDSTUK VII. - Straf-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 19.Les infractions aux dispositions du chapitre IV sont punies |
Art. 19.Overtredingen van de bepalingen van Hoofdstuk IV worden |
d'une peine d'emprisonnement d'un à six mois et d'une amende de 1,24 à | gestraft met een gevangenisstraf van één tot zes maanden en met een |
495,79 euro ou d'une de ces peines seulement. | geldboete van 1,24 tot 495,79 euro, of met één van die straffen |
Art. 20.Toute personne qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
alleen. Art. 20.Elke persoon die, bij de inwerkingtreding van dit besluit, |
présent arrêté, exerce une activité de fourniture de gaz, dispose | een werkzaamheid van gaslevering uitvoert, beschikt over een |
d'une autorisation de fourniture provisoire. | voorlopige leveringsvergunning. |
Cette autorisation expire au jour de la notification de la décision | Deze vergunning vervalt op de dag waarop de beslissing tot toekenning |
d'octroi ou de refus d'octroi visée à l'article 11 et, en toute | of weigering bedoeld in artikel 11 wordt betekend en, in elk geval, |
hypothèse, au plus tard six mois après l'entrée en vigueur du présent | ten laatste zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. |
arrêté. Art. 21.A l'arrêté du 18 juillet 2002 sont apportées les |
Art. 21.Aan het besluit van 18 juli 2002 worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'article 3, un alinéa 3 est ajouté, rédigé comme suit : « En | 1° In artikel 3, wordt een derde lid toegevoegd : « Bovendien stelt de |
outre, le demandeur établit les mesures prises sur le plan de son | aanvrager de genomen maatregelen vast op het vlak van interne |
organisation interne aux fins de mettre sur pied un service chargé du | organisatie om een dienst op te zetten die op een snelle en |
traitement efficace des plaintes émanant des clients et portant sur la | doeltreffende wijze klachten behandelt van klanten en die betrekking |
qualité des prestations fournies, notamment de la facturation. »; | hebben op de kwaliteit van de geleverde prestaties, onder meer voor de |
2° A l'article 12, les mots « 31 mars » sont remplacés par les mots « | facturatie »; 2° In artikel 12 worden de woorden « 31 maart » vervangen door de |
31 mai »; | woorden « 31 mei »; |
3° L'article 14 est remplacé par ce qui suit : | 3° Artikel 14 wordt vervangen door hetgeen volgt : |
« Art. 14.Tout fournisseur communique au Service, au plus tard le 31 |
« Art. 14.Ten laatste op 31 maart van elk jaar deelt iedere |
mars de chaque année, les données que celui-ci lui demande et | leverancier aan de Dienst de gegevens mee die deze laatste opvraagt en |
relatives aux consommations d'énergie de ses clients établis en Région | die betrekking hebben op het energieverbruik van het voorgaande jaar |
de Bruxelles-Capitale pour l'année antérieure, aux fins de permettre | van zijn klanten die gevestigd zijn in het Brussels Hoofdstedelijk |
l'élaboration du bilan énergétique annuel de la Région. » | Gewest om het jaarlijks energiebalans van het Gewest te kunnen |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
opmaken. » Art. 22.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 23.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions est chargé |
Art. 23.De Minister bevoegd voor het Energiebeleid is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 6 mai 2004. | Brussel, 6 mei 2004. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |