Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au droit de préemption | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het voorkooprecht |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 11 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif au droit de préemption | houdende het voorkooprecht |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 18 juillet 2002 relative au droit de préemption | Gelet op de ordonnantie van 18 juli 2002 houdende het voorkooprecht en |
notamment les articles 4, 6 et 9; | inzonderheid de artikelen 4, 6 en 9; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 2 juin 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 2 juni 2003; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat du 28 juillet 2003; | Gelet op het advies van de Raad van State van 28 juli 2003; |
Sur la proposition du Ministre-Président de la Région de | Op voorstel van de Minister-Voorzitter van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale chargé de l'aménagement du territoire, après | Hoofdstedelijke Regering en van de Staatssecretaris van Ruimtelijke |
délibération, | Ordening, na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt begrepen |
L'ordonnance : l'ordonnance du 18 juillet 2002 relative au droit de | onder : - De ordonnantie : de ordonnantie van 18 juli 2002 houdende het |
préemption. | voorkooprecht. |
CHAPITRE II. - Le périmètre soumis au droit de préemption | HOOFDSTUK II. - De aan het voorkooprecht onderworpen perimeter |
Art. 2.L'arrêté fixant le périmètre de préemption indique : |
Art. 2.Het besluit houdende vaststelling van de voorkoopperimeter vermeldt : |
1° le ou les objectifs d'utilité publique poursuivis; | 1° de nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut; |
2° les pouvoirs préemptants autorisés à préempter, avec indication de | 2° de voorkooprechthebbende overheden, met vermelding van hun orde van |
leur ordre de priorité; | prioriteit; |
3° un plan indiquant le périmètre de préemption au 1/10.000e ou | 3° een plan waarop de voorkoopperimeter op schaal 1/10.000e of 1/5.000e |
1/5.000e; | afgebeeld staat; |
4° la durée du périmètre de préemption; | 4° de duur van de voorkoopperimeter; |
5° la motivation du ou des objectifs d'utilité publique poursuivis, de | 5° de motivering van het (de) nagestreefde doeleinde(n) van openbaar |
nut, van de grondinneming en van duur van de voorkoopperimeter in het | |
l'emprise et de la durée du périmètre de préemption et des pouvoirs | licht van de nagestreefde doelstelling(en) en van de |
préemptants autorisés à préempter. | voorkooprechthebbende overheden. |
Art. 3.La demande par laquelle un pouvoir préemptant sollicite du |
Art. 3.De aanvraag waarmee een voorkooprechthebbende overheid de |
Gouvernement de fixer un périmètre de préemption, visée à l'article 4 | Regering verzoekt een in artikel 4 van de ordonnantie wordt gericht |
de l'ordonnance, est adressée au Ministre ou au Secrétaire d'Etat qui | aan de Minister of de Staatssecretaris tot wiens bevoegdheden het |
a la politique foncière dans ses attributions. Cette demande reprend | grondbeleid behoort. Deze aanvraag herneemt de in artikel 2 bedoelde |
les indications visées à l'article 2, à l'exception du 2°. | aanwijzingen, met uitzondering van het 2°. |
Art. 4.La lettre de rappel de la demande par laquelle un pouvoir |
Art. 4.De herinneringsbrief die volgt op de aanvraag waarmee een |
préemptant sollicite du Gouvernement de fixer un périmètre de | |
préemption, visée à l'article 4 de l'ordonnance, est adressée au | voorkooprechthebbende overheid de Regering verzoekt een in artikel 4 |
van de ordonnantie, wordt gericht aan de Minister of de | |
Ministre ou au Secrétaire d'Etat qui a la politique foncière dans ses | Staatssecretaris tot wiens bevoegdheden het grondbeleid behoort. |
attributions. Elle doit contenir : | Die brief moet het volgende bevatten : |
1° le nom et l'adresse du demandeur; | 1° de naam en het adres van de aanvrager; |
2° les termes : « La présente contient rappel de notre demande de voir | 2° de woorden : « Dit schrijven is een herinnering aan onze aanvraag |
le Gouvernement fixer un périmètre de préemption en application de | om de Regering een voorkoopperimeter te laten vaststellen bij |
l'article 4 de l'ordonnance du 18 juillet 2002 relatif au droit de | toepassing van artikel 4 van de ordonnantie van 18 juli 2002 inzake |
préemption. | het voorkooprecht. |
Cette demande, dont vous trouverez copie en annexe, vous a été | Deze aanvraag, waarvan u een kopie vindt als bijlage, werd u bij een |
notifiée par lettre recommandée à la poste le ..... avec accusé de | ter post aangetekende brief betekend op.....; het ontvangstbewijs is |
réception le..... ». | gedateerd op..... ». |
Une copie de la demande visée à l'article 3 avec la preuve de l'envoi | Bij de herinneringsbrief wordt een kopie van de in artikel 3 bedoelde |
recommandé avec accusé de réception est annexée à la lettre de rappel. | aanvraag ingesloten, samen met het bewijs van de aangetekende zending |
CHAPITRE III. - L'exercice pour compte de tiers du droit de préemption | en het ontvangstbewijs. HOOFDSTUK III. - De uitoefening van het voorkooprecht door een |
par un pouvoir préemptant | voorkooprechthebbende overheid voor rekening van derden |
Section 1re. - La Région de Bruxelles-Capitale est mentionnée comme | Afdeling 1. - Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest staat vermeld als |
pouvoir préemptant | voorkooprechthebbende overheid |
Art. 5.Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale est mentionnée comme pouvoir préemptant, elle est habilitée à établir un contrat avec un ou plusieurs organismes d'intérêt public régional ne disposant pas du droit de préempter en vue de fixer les modalités par lesquelles elle pourrait exercer le droit de préemption pour compte de ce ou ces organismes dans le cadre du ou des objectifs d'utilité publique définis dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption. Ce contrat indique en outre les éléments suivants : 1° le ou les objectifs d'utilité publique poursuivis parmi ceux |
Art. 5.Wanneer het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als voorkooprechthebbende overheid vermeld wordt, is het bevoegd om een contract af te sluiten met één of meerdere instellingen van gewestelijk openbaar nut zonder voorkooprecht om de modaliteiten vast te stellen waardoor zij het voorkooprecht zou kunnen uitoefenen voor rekening van die instelling(en) in het kader van de in het besluit houdende vaststelling van de voorkoopperimeter bepaalde doelstellingen van openbaar nut. Dit contract vermeldt daarenboven de volgende elementen : 1° de nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut uit de lijst van doelstellingen die vermeld staan in het besluit houdende vaststelling |
indiqués dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption; | van de voorkoopperimeter; |
2° en cas de pluralité d'organismes d'intérêt public régional | 2° in geval van veelheid van ondertekenende instellingen van |
signataires, leur ordre de priorité. | gewestelijk openbaar nut, hun orde van prioriteit. |
Art. 6.§ 1er. En cas d'aliénation sous seing privé, la Région de |
Art. 6.§ 1. In geval van onderhandse overdracht betekent het Brussels |
Bruxelles-Capitale notifie, dans les huit jours de la notification | Hoofdstedelijk Gewest binnen de acht dagen van de bij toepassing van |
effectuée en application l'article 10 de l'ordonnance, une copie de | artikel 10 van de ordonnantie uitgevoerde betekening, een kopie ervan |
ladite notification à chaque organisme d'intérêt public régional | aan elke instelling van gewestelijk openbaar nut die partij is bij het |
partie au contrat visé à l'article 5. | in artikel 5 bedoeld contract. |
§ 2. Dans les 40 jours de la notification par le notaire d'un dossier | § 2. Binnen de 40 dagen van de betekening door de notaris van een |
complet ou présumé tel, chaque organisme d'intérêt public régional | volledig of als dusdanig beschouwd dossier, geeft elke ondertekenende |
signataire notifie à la Région de Bruxelles-Capitale : | instelling van gewestelijk openbaar nut kennis aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van : |
1. soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer | 1. hetzij haar beslissing afstand te doen van de aan het Gewest |
le droit de préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés | gegeven opdracht om het voorkooprecht in haar naam en onder de in het |
dans le dossier; | dossier vermelde voorwaarden uit te oefenen; |
2. soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de | 2. hetzij haar beslissing het Gewest opdracht te geven het |
préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés dans le | voorkooprecht in haar naam en onder de in het dossier vermelde |
dossier conformément à l'article 11 de l'ordonnance. | voorwaarden uit te oefenen overeenkomstig artikel 11 van de |
L'absence de notification d'un organisme d'intérêt public régional | ordonnantie. De ontstentenis van betekening van een instelling van gewestelijk |
dans le délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer | openbaar nut binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van |
le droit de préemption. | het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. |
§ 3. Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale ne souhaite pas exercer | § 3. Wanneer het Brussels Hoofdstedelijk Gewest het voorkooprecht niet |
en son nom le droit de préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer | in haar naam wenst uit te oefenen en het opdracht heeft gekregen het |
le droit de préemption pour un ou plusieurs organismes d'intérêt | voorkooprecht uit te oefenen voor één of meerdere bovengenoemde |
public régional précités, elle notifie à la Régie foncière en | instelling(en) van gewestelijk openbaar nut, geeft zij kennis aan de |
application de l'article 11 de l'ordonnance, sa décision d'exercer le | Grondregie, overeenkomstig artikel 11 van de ordonnantie, van haar |
droit de préemption aux prix et conditions mentionnés dans le dossier | beslissing om het voorkooprecht uit te oefenen aan de in het dossier |
pour compte de l'organisme d'intérêt public régional qu'elle désigne | vermelde prijs en voorwaarden voor rekening van de instelling van |
dans le respect de l'ordre de priorité fixé par le contrat visé à | gewestelijk openbaar nut die ze aanduidt in naleving van de door het |
l'article 5. | in artikel 5 bedoelde contract vastgelegde orde van prioriteit. |
Elle joint à sa décision une copie de la décision de l'organisme | Bij haar beslissing voegt het een kopie van de beslissing van de |
d'intérêt public lui donnant mandat pour ce faire. | instelling van openbaar nut waarbij het hiervoor opdracht krijgt. |
Art. 7.§ 1er. En cas d'adjudication publique, la Région de |
Art. 7.§ 1. In geval van openbare aanbesteding, betekent het Brussels |
Bruxelles-Capitale notifie à chaque organisme d'intérêt public | Hoofdstedelijk Gewest aan iedere instelling van gewestelijk openbaar |
régional partie au contrat visé à l'article 5, dans les huit jours de | nut die bij partij is bij het contract bedoeld in artikel 5, binnen de |
la notification effectuée en application l'article 13, § 1er alinéa 2 | acht dagen volgend op de betekening die werd uitgevoerd als toepassing |
de l'ordonnance, une copie du cahier des charges de la vente publique | van artikel 13, § 1, 2e lid van de ordonnantie, een kopie van het |
avec indication de la date de la première séance. | bestek van de openbare verkoop met aanduiding van de datum van de |
eerste zitting. | |
Dans les 8 jours de la notification visée au paragraphe ci-dessus et | Binnen de 8 dagen volgend op de in de bovenstaande paragraaf bedoelde |
au plus tard 8 jours avant la date de la première séance, chaque | betekening en ten laatste 8 dagen voor de datum van de eerste zitting, |
organisme d'intérêt public régional signataire notifie à la Région de | betekent iedere ondertekenende instelling van openbaar gewestelijk |
Bruxelles-Capitale : * soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer le droit de préemption en son nom; * soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de préemption en son nom en précisant le prix maximum, hors frais, qu'il est disposé à payer pour le bien. L'absence de notification d'un organisme d'intérêt public régional dans le délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer le droit de préemption. § 2. Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale ne souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer | belang aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : * of de beslissing tot afzien van het geven van een mandaat voor het uitoefenen van het voorkooprecht in haar naam; * of de beslissing tot het verlenen van een mandaat voor de uitoefening van het voorkooprecht in haar naam waarbij de maximumprijs, kosten niet inbegrepen, die de instelling bereid is te betalen voor het goed wordt gepreciseerd. De ontstentenis van betekening van een instelling van openbaar gewestelijk belang binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. § 2. Wanneer het Brussels Hoofdstedelijk Gewest het voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te oefenen en het de opdracht heeft gekregen |
le droit de préemption pour un ou plusieurs organismes d'intérêt | het voorkooprecht uit te oefenen voor één of meerdere bovengenoemde |
public régional précités, elle assiste à la vente publique et | instelling(en) van gewestelijk openbaar nut, neemt het deel aan de |
participe aux enchères pour compte de l'organisme d'intérêt public | verkoop en het opbod voor rekening van de instelling van gewestelijk |
régional qu'elle désigne dans le respect de l'ordre de priorité fixé | openbaar nut die ze aanduidt in naleving van de door het in artikel 5 |
par le contrat visé à l'article 5. | bedoeld contract vastgelegde orde van prioriteit. |
Section 2. - Une Commune de la Région de Bruxelles-Capitale est | Afdeling 2. - Een Gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
mentionnée comme pouvoir préemptant | staat vermeld als voorkooprechthebbende instelling |
Art. 8.Lorsqu'une Commune de la Région de Bruxelles-Capitale est |
Art. 8.Wanneer een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
mentionnée comme pouvoir préemptant, elle est habilitée à établir un | als voorkooprechthebbende overheid vermeld staat, is zij bevoegd om |
contrat avec son Centre public d'Aide sociale en vue de fixer les | een contract af te sluiten met haar Openbaar Centrum voor |
modalités par lesquelles elle pourrait exercer le droit de préemption | Maatschappelijk Welzijn om de modaliteiten vast te stellen waardoor |
pour compte de son Centre public d'Aide sociale. | zij het voorkooprecht voor rekening van haar Openbaar Centrum voor |
Ce contrat indique en outre le ou les objectifs d'utilité publique | Maatschappelijk Welzijn zou kunnen uitoefenen. |
poursuivis par le Centre public d'Aide sociale parmi ceux indiqués | Dit contract vermeldt daarenboven de door het Openbaar Centrum voor |
dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption. | Maatschappelijk Welzijn nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut |
Art. 9.§ 1er. En cas d'aliénation sous seing privé, la Commune |
uit de lijst van doelstellingen die vermeld staan in het besluit |
notifie au Centre public d'Aide sociale, dans les huit jours de la | houdende vaststelling van de voorkoopperimeter |
notification effectuée en application l'article 10 de l'ordonnance, | Art. 9.§ 1. Binnen de acht dagen van de bij toepassing van artikel 10 |
une copie de ladite notification. | van de ordonnantie uitgevoerde betekening, geeft de gemeente kennis |
van een kopie ervan aan het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk | |
§ 2. Dans les 40 jours de la notification par le notaire d'un dossier | Welzijn. § 2. Binnen de 40 dagen van de betekening door de notaris van een |
complet ou présumé tel, le Centre public d'Aide sociale notifie à la | volledig of als dusdanig beschouwd dossier, geeft het Openbaar Centrum |
Commune : | voor Maatschappelijk Welzijn nut kennis aan de gemeente van : |
1. soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer | 1. hetzij zijn beslissing afstand te doen van de aan de gemeente |
le droit de préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés | gegeven opdracht om het voorkooprecht in zijn naam en onder de in het |
dans le dossier; | dossier vermelde voorwaarden uit te oefenen; |
2. soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de | 2. hetzij zijn beslissing de gemeente opdracht te geven het |
préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés dans le | voorkooprecht in zijn naam en onder de in het dossier vermelde |
dossier conformément à l'article 11 de l'ordonnance. | voorwaarden uit te oefenen overeenkomstig artikel 11 van de |
ordonnantie. | |
De ontstentenis van betekening van het Openbaar Centrum voor | |
L'absence de notification du Centre public d'Aide sociale dans le | Maatschappelijk Welzijn binnen de termijn staat gelijk met het afstand |
délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer le droit | doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. |
de préemption. § 3. Lorsque la Commune ne souhaite pas exercer en son nom le droit de | § 3. Wanneer de gemeente het voorkooprecht niet in haar naam wenst uit |
préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer le droit de préemption | te oefenen en zij opdracht heeft gekregen het voorkooprecht uit te |
pour son Centre public d'Aide sociale, elle notifie à la Régie | oefenen voor haar Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn, geeft |
foncière en application de l'article 11 de l'ordonnance sa décision | zij kennis aan de Grondregie, overeenkomstig artikel 11 van de |
d'exercer le droit de préemption aux prix et conditions mentionnés | ordonnantie, van haar beslissing om het voorkooprecht uit te oefenen |
dans le dossier pour compte de son Centre public d'Aide sociale. | aan de in het dossier vermelde prijs en voorwaarden voor rekening van |
haar Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn. | |
Elle joint à sa décision une copie de la décision de son Centre public | Bij haar beslissing voegt het een kopie van de beslissing van haar |
d'Aide sociale lui donnant mandat pour ce faire. | Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn waarbij het hiervoor |
opdracht krijgt. | |
Art. 10.§ 1er. En cas d'adjudication publique, la Commune notifie à |
Art. 10.§ 1. In geval van openbare aanbesteding, betekent de Gemeente |
son Centre public d'Aide sociale partie au contrat visé à l'article 8, | aan haar Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn dat partij is |
dans les huit jours de la notification effectuée en application | in het contract bedoeld in artikel 8, binnen de acht dagen volgend op |
l'article 13, § 1er, alinéa 2 de l'ordonnance, une copie du cahier des | de betekening die werd uitgevoerd als toepassing van artikel 13, § 1, |
2e lid van de ordonnantie, een kopie van het bestek van de openbare | |
charges de la vente publique avec indication de la date de la première séance. | verkoop met aanduiding van de datum van de eerste zitting. |
Dans les 8 jours de la notification visée au paragraphe ci-dessus et | Binnen de 8 dagen volgend op de hierboven bedoelde betekening en ten |
au plus tard 8 jours avant la date de la première séance, le Centre public d'Aide sociale signataire notifie à la Commune : * soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer le droit de préemption en son nom; * soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de préemption en son nom en précisant le prix maximum, hors frais, qu'il est disposé à payer pour le bien. L'absence de notification du Centre d'Aide sociale dans le délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer le droit de préemption. § 2. Lorsque la Commune ne souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer le droit de préemption pour son Centre public d'Aide sociale, elle assiste à la vente publique et participe aux enchères pour compte du Centre public d'Aide sociale. | laatste 8 dagen vóór de datum van de eerste zitting, betekent het ondertekenend Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn aan de gemeente : * of de beslissing tot afzien van het geven van een mandaat voor het uitoefenen van het voorkooprecht in haar naam; * of de beslissing tot het haar verlenen van een mandaat voor de uitoefening van het voorkooprecht in haar naam waarbij de maximumprijs, kosten niet inbegrepen, die het centrum bereid is te betalen voor het goed wordt gepreciseerd. De ontstentenis van betekening van een Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. § 2. Indien de Gemeente haar voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te voeren en indien zij het mandaat tot uitoefening van het voorkooprecht voor haar Openbaar Centrum van Maatschappelijk Welzijn heeft verkregen, dan neemt zij deel aan de openbare verkoop en het opbod voor rekening van het Openbaar Centrum van Maatschappelijk Welzijn. |
Section 3. - la Société du Logement de la Région bruxelloise est | Afdeling 3. - de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij staat |
mentionnée comme pouvoir préemptant | vermeld als voorkooprechthebbende overheid |
Art. 11.Lorsque la Société du Logement de la Région bruxelloise est |
Art. 11.Wanneer de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij |
mentionnée comme pouvoir préemptant, elle est habilitée à établir un | als voorkooprechthebbende overheid vermeld staat, is zij bevoegd om |
contrat avec une ou plusieurs sociétés immobilières de service public | een contract af te sluiten met één of meerdere openbare |
et/ou avec le Fonds du logement des familles de la Région de | vastgoedmaatschappijen en/of met het Woningfonds van de Gezinnen van |
Bruxelles-Capitale en vue de fixer les modalités par lesquelles elle | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om de modaliteiten vast te stellen |
pourrait exercer le droit de préemption pour compte de cette ou ces | waardoor zij het voorkooprecht voor rekening van die maatschappij(en) |
sociétés et/ou pour le Fonds du logement des familles de la Région de | en/of voor het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest zou kunnen uitoefenen. |
Ce contrat indique en outre les éléments suivants : | Dit contract vermeldt daarenboven : |
1. le ou les objectifs d'utilité publique poursuivis parmi ceux | 1. de nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut uit de lijst van |
indiqués dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption; | doelstellingen die vermeld staan in het besluit houdende vaststelling van de voorkoopperimeter; |
2. en cas de pluralité soit de sociétés immobilières de service public | 2. in geval van veelheid hetzij van ondertekenende instellingen van |
soit d'une ou de sociétés immobilières de service public et du Fonds | gewestelijk openbaar nut, hetzij van één of meerdere instellingen van |
du logement des familles de la Région de Bruxelles-Capitale | openbaar nut en het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels |
signataires, leur ordre de priorité. | Hoofdstedelijk Gewest, hun orde van prioriteit. |
Art. 12.§ 1er. En cas d'aliénation sous seing privé, la Société du |
Art. 12.§ 1. In geval van onderhandse overdracht geeft de Brusselse |
Logement de la Région bruxelloise notifie, dans les huit jours de la | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij binnen de acht dagen van de bij |
notification effectuée en application l'article 10 de l'ordonnance, | toepassing van artikel 10 van de ordonnantie uitgevoerde betekening, |
une copie de ladite notification à chaque société immobilière de | kennis van een kopie van deze betekening aan elke openbare |
service public et/ou au Fonds du logement des familles de la Région de | vastgoedmaatschappij en/of aan het Woningfonds van de Gezinnen van het |
Bruxelles-Capitale partie au contrat visé à l'article 11. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest die partij is bij het in artikel 11 |
§ 2. Dans les 40 jours de la notification par le notaire d'un dossier | bedoeld contract. § 2. Binnen de 40 dagen van de betekening door de notaris van een |
complet ou présumé tel, chaque société immobilière de service public | volledig of als dusdanig beschouwd dossier, geeft elke ondertekenende |
signataire et/ou le Fonds du logement des familles de la Région de | openbare vastgoedmaatschappij en/of het Woningfonds van de Gezinnen |
Bruxelles-Capitale notifie à la Société du Logement de la Région | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kennis aan het Brusselse |
bruxelloise : | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van : |
1. soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer | 1. hetzij haar beslissing afstand te doen van de aan de Brusselse |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij gegeven opdracht om het | |
le droit de préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés | voorkooprecht in haar naam en onder de in het dossier vermelde |
dans le dossier; | voorwaarden uit te oefenen; |
2. soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de | 2. hetzij haar beslissing de Brusselse Gewestelijke |
Huisvestingsmaatschappij opdracht te geven het voorkooprecht in zijn | |
préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés dans le | naam en onder de in het dossier vermelde voorwaarden uit te oefenen |
dossier conformément à l'article 11 de l'ordonnance. | overeenkomstig artikel 11 van de ordonnantie. |
L'absence de notification d'une société immobilière de service public | De ontstentenis van betekening van een openbare vastgoedmaatschappij |
et/ou du Fonds du logement des familles de la Région de | en/of van het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels |
Bruxelles-Capitale dans le délai équivaut à la renonciation à donner | Hoofdstedelijk Gewest binnen de termijn staat gelijk met het afstand |
mandat pour exercer le droit de préemption. | doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. |
§ 3. Lorsque la Société du Logement de la Région bruxelloise ne | § 3. Wanneer de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij het |
souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a | voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te oefenen en het opdracht |
reçu mandat d'exercer le droit de préemption pour une ou plusieurs | heeft gekregen het voorkooprecht uit te oefenen voor één of meerdere |
sociétés immobilières de service public et/ou du Fonds du logement des | openbare vastgoedmaatschappijen en/of van het Woningfonds van de |
familles de la Région de Bruxelles-Capitale, elle notifie à la Régie | Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, geeft zij kennis aan |
foncière en application de l'article 11 de l'ordonnance sa décision | de Grondregie, overeenkomstig artikel 11 van de ordonnantie, van haar |
d'exercer le droit de préemption aux prix et conditions mentionnés | beslissing om het voorkooprecht uit te oefenen aan de in het dossier |
dans le dossier pour compte de la société immobilière de service | vermelde prijs en voorwaarden voor rekening van de openbare |
public ou du Fonds du logement des familles de la Région de | vastgoedmaatschappij en/of van het Woningfonds van de Gezinnen van het |
Bruxelles-Capitale qu'elle désigne dans le respect de l'ordre de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest die ze aanduidt in naleving van de in |
priorité fixé par le contrat visé à l'article 11. | artikel 11 bedoeld contract vastgelegde orde van prioriteit. |
Elle joint à sa décision une copie de la décision de la société | Bij haar beslissing voegt zij een kopie van de beslissing van de |
immobilière de service public ou du Fonds du logement des familles de | openbare vastgoedmaatschappij of van het Woningfonds van de Gezinnen |
la Région de Bruxelles-Capitale lui donnant mandat pour ce faire. | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarbij zij hiervoor opdracht |
Art. 13.§ 1er. En cas d'adjudication publique, la Société du Logement |
krijgt. Art. 13.§ 1. In geval van openbare aanbesteding, betekent de |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij aan iedere openbare | |
de la Région bruxelloise notifie à chaque société immobilière de | vastgoedmaatschappij en/of Woningsfonds van de gezinnen van het |
service public et/ou du Fonds du logement des familles de la Région de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest die partij zijn in het contract bedoeld |
Bruxelles-Capitale partie au contrat visé à l'article 11, dans les | in artikel 11, binnen de acht dagen volgend op de betekening die werd |
huit jours de la notification effectuée en application l'article 13, § | uitgevoerd als toepassing van artikel 13, § 1, 2e lid van de |
1er, alinéa 2 de l'ordonnance, une copie du cahier des charges de la | ordonnantie, een kopie van het bestek van de openbare verkoop met |
vente publique avec indication de la date de la première séance. | aanduiding van de datum van de eerste zitting. |
Dans les 8 jours de la notification visée au paragraphe ci-dessus et | Binnen de 8 dagen volgend op de hierboven bedoelde betekening en ten |
au plus tard 8 jours avant la date de la première séance, chaque | laatste 8 dagen vóór de datum van de eerste zitting, betekent iedere |
société immobilière de service public et/ou le Fonds du logement des | ondertekenende openbare vastgoedmaatschappij en/of het Woningsfonds |
familles de la Région de Bruxelles-Capitale signataire notifie à la | van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het |
Région de Bruxelles-Capitale : | Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
* soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer le | * of de beslissing tot afzien van het geven van een mandaat voor het |
uitoefenen van het voorkooprecht in zijn naam; | |
droit de préemption en son nom; | * of de beslissing tot het haar verlenen van een mandaat voor de |
* soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de préemption | uitoefening van het voorkooprecht in zijn naam waarbij de |
en son nom en précisant le prix maximum, hors frais, qu'il est disposé | maximumprijs, kosten niet inbegrepen, die zij bereid zijn te betalen |
à payer pour le bien. | voor het goed wordt gepreciseerd. |
L'absence de notification d'une société immobilière de service public | De ontstentenis van betekening van een openbare vastgoedmaatschappij |
et/ou le Fonds du logement des familles de la Région de | en/of het Woningsfonds van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale dans le délai équivaut à la renonciation à donner | Gewest binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van het |
mandat pour exercer le droit de préemption. | opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. |
§ 2. Lorsque la Société du Logement de la Région bruxelloise ne | § 2. Indien de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij haar |
souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a | voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te voeren en indien zij het |
reçu mandat d'exercer le droit de préemption pour une ou plusieurs | mandaat tot uitoefening van het voorkooprecht voor één of meerdere |
sociétés immobilières de service public et/ou le Fonds du logement des | voorvermelde openbare huisvestingsmaatschappijen en/of het |
familles de la Région de Bruxelles-Capitale précités, elle assiste à | Woningsfonds van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
la vente publique et participe aux enchères pour compte de la société | heeft verkregen, dan neemt zij deel aan de openbare verkoop en het |
immobilière de service public ou du Fonds du logement des familles de | opbod voor rekening van de openbare vastgoedmaatschappij of het |
la Région de Bruxelles-Capitale qu'elle désigne dans le respect de | Woningsfonds van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
l'ordre de priorité fixé par le contrat visé à l'article 11. | die ze aanduidt in naleving van de door het in artikel 11 bedoeld |
contract vastgelegde orde van prioriteit. | |
CHAPITRE IV. - Les notifications faites par le notaire et la Régie | HOOFDSTUK IV. - De betekeningen door de notaris en de Grondregie in |
foncière en cas d'aliénation sous seing privé | geval van onderhandse overdracht |
Art. 14.Le notaire joint au compromis ou au projet d'acte |
Art. 14.De notaris voegt een aan bijlage I van dit besluit |
gelijkvormige verklaring, samen met een kadastraal uittreksel van het | |
d'aliénation qu'il notifie à la Régie foncière en application de | (de) overgedragen goed(eren) bij de voorlopige overeenkomst of het |
ontwerp van akte van overdracht, waarvan hij kennis geeft aan de | |
l'article 9 de l'ordonnance une déclaration conforme à l'annexe I du | Grondregie overeenkomstig artikel 9 van de ordonnantie. |
présent arrêté accompagnée d'un extrait cadastral du ou des immeubles | |
aliénés. Art. 15.Préalablement à la notification du dossier complet aux |
Art. 15.Voorafgaand aan de kennisgeving van het volledig dossier aan |
titulaires du droit de préemption en application de l'article 10 de | de houders van het voorkooprecht bij toepassing van artikel 10 van de |
l'ordonnance, la Régie remplit les mentions 1 à 3 dans le cadre qui | ordonnantie, vult de Regie de vakken 1 tot 3 in in het daarvoor |
lui est réservé au verso de la déclaration du notaire visée à l'article 14 du présent arrêté. CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge . Art. 17.Le Ministre qui a la politique foncière dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 11 septembre 2003. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, D. DUCARME Pour la consultation du tableau, voir image 3. Formalités de notification (art. 17) Les notifications, demandes, offres et décisions des titulaires du droit de préemption, de la Régie, des cédants et notaires effectuées ou prises en exécution de la présente ordonnance sont notifiées, à peine de nullité, par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. 4. Sanctions (art. 18) La réalisation d'une aliénation en violation du droit de préemption d'un pouvoir préemptant ouvre le droit à une action en nullité en faveur du titulaire du droit de préemption lésé. Elle se prescrit un an à partir de la date d'enregistrement de l'acte d'aliénation du bien concerné. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du .......2003 relatif au droit de préemption. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, |
bestemd kader aan de achterkant van de in artikel 14 van dit besluit bedoeld verklaring van de notaris. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . Art. 17.De Minister tot wiens bevoegdheden het grondbeleid behoort is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 11 september 2003. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, D. DUCARME Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De notaris belast met het verlijden van de authentieke akte geeft kennis aan de Regie, uiterlijk twee maand vóór het verlijden van de authentieke akte, van een kopie van de voorlopige overeenkomst of van het ontwerp van akte van overdracht. Bij ontstentenis zal de notaris een administratieve boete worden opgelegd van 10.000 EUR. 3. Formaliteiten inzake betekening (art. 17) De kennisgevingen, aanvragen, offertes en beslissingen van de houders van het voorkooprecht, van de Regie, van de verkopers en de notarissen, uitgevoerd of genomen bij toepassing van deze ordonnantie, worden, op straffe van nietigheid, betekend bij een ter post aangetekend schrijven met bewijs van ontvangst. 4. Sancties (art. 18) De verwezenlijking van een overdracht in strijd met het voorkooprecht van een voorkooprechthebbende overheid geeft het recht om de nietigheid van de verkoop te vorderen ten gunste van de benadeelde houder van het voorkooprecht. Dat recht verjaart één jaar na de datum van de registratie van de akte van overdracht van het desbetreffende goed. Gezien om aan het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van.....................2003 inzake het voorkooprecht te worden gehecht. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
D. DUCARME | D. DUCARME |