Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor de stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
17 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 17 JULI 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de | betreffende de toekenning van subsidies voor de |
rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de | stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke |
Bruxelles-Capitale | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement | Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke |
pour la Région de Bruxelles-Capitale, notamment son article 11, alinéa | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
3, et son article 20; | meer bepaald artikel 11, lid 3, en artikel 20; |
Vu la décision prise le 29 mai 2002 par le conseil d'administration de | Gelet op de beslissing genomen op 29 mei 2002 door de raad van bestuur |
la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
approuvant les propositions de modifications de l'arrêté du 10 juin 1999; | Hoofdstedelijk Gewest ter goedkeuring van de voorstellen tot wijziging van het besluit van 10 juni 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk |
12 janvier 1973; | besluit van 12 januari 1973; |
Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 | Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 6 |
février 2003 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans | februari 2003 over het verzoek aan de Raad van State om advies te |
un délai ne dépassant pas un mois; | geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances du 6 septembre 2002; | Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën van 6 september 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 13 septembre 2002; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting van 13 september 2002; |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het |
Bruxelles-Capitale du 8 octobre 2002; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 8 oktober 2002; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de | Gelet op het advies van de Sociale en Economische Raad van het |
Bruxelles-Capitale du 21 novembre 2002; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 21 november 2002; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 17 mars 2003, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 17 maart 2003, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | bij toepassing van artikel 84, 1e lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat, | wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1. S.D.R.B. : la Société de Développement pour la Région de | 1. GOMB : de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels |
Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
2. Le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de | 2. De regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Bruxelles-Capitale; 3. Le Ministre : le Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses | 3. De minister : de minister tot wiens bevoegdheid de stadsvernieuwing |
attributions; | behoort; |
4. L'Ordonnance : l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale; 5. Le m2 net habitable : le m2 calculé de l'axe des murs des parties communes au nu extérieur du mur porteur de la façade. Pour les combles habitables, la surface prise en considération est uniquement la partie où la hauteur, calculée à partir du côté inférieur du plancher jusqu'au toit, dépasse un mètre; 6. "Acquéreurs investisseurs". les personnes morales ainsi que les personnes physiques qui déclarent ne pas vouloir occuper elles-mêmes le(s) logement(s) acquis et qui ne doivent donc pas remplir les conditions prévues pour les acquéreurs occupants, qui doivent s'engager à les louer dans des conditions précises; 7. « Acquéreurs occupants » : La ou les personnes physiques, mariées ou vivant maritalement, qui, au moment de l'achat d'un logement, | 4. De ordonnantie : de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; 5. Een netto bewoonbare m2 : de m2 berekend vanaf de as van de muren van de gemeenschappelijke gedeelten tot de onbeklede buitenkant van de geveldraagmuur. Wat de bewoonbare zolderruimte betreft, wordt enkel rekening gehouden met het gedeelte van de oppervlakte waar de hoogte berekend vanaf de onderkant van de plankenvloer tot het dak hoger is dan een meter; 6. Kopers-investeerders : de rechtspersonen alsmede de natuurlijke personen die verklaren de verworven woning(en) niet zelf te willen betrekken en dus niet aan de voorwaarden dienen te voldoen die van toepassing zijn op de kopers-bewoners; ze moeten zich er wel toe verbinden de woning(en) te verhuren tegen duidelijk omschreven voorwaarden; 7. Kopers-bewoners : de natuurlijke personen, gehuwd of samenwonend, die op het ogenblik van de aankoop van een woning beantwoorden aan |
répondent a certaines conditions et s'engagent à l'occuper en totalité | bepaalde voorwaarden en zich ertoe verbinden de woning volledig te |
à titre de résidence principale. Même si l'acquisition est propre a un | gebruiken als hoofdverblijfplaats. Zelfs als de aankoop is gebeurd |
seul des conjoints ou des cohabitants, les conditions doivent être | door één van de echtgenoten of van de samenwonenden moeten beide |
remplies par les deux conjoints ou cohabitants dans la mesure précisée | echtgenoten of samenwonenden de voorwaarden vervullen die vermeld zijn |
à l'article 4, § 1er; | in artikel 4, § 1; |
8. Prix de vente : le prix de vente s'entend hors T.V.A., hors | 8. Verkoopprijs : de verkoopprijs wordt opgevat exclusief BTW, |
éventuels droits d'enregistrement et hors frais d'acte, sauf précision | exclusief eventuele registratierechten en exclusief kosten voor de |
contraire; | akte, tenzij aanduiding van het tegendeel; |
9. Gros oeuvre fermé : le gros oeuvre fermé comprend les maçonneries | 9. Voltooide ruwbouw : de voltooide ruwbouw omvat de verwezenlijkte |
et toiture réalisées et la pose des châssis; | metselwerken, dakwerken en de plaatsing van de raamwerken; |
10. Loft : logement à locaux habitables non différenciés vendu à | 10. Loft : woning met bewoonbare niet onderscheiden lokalen verkocht |
l'état de gros ceuvre fermé, avec arrivées et évacuations en attente | in een toestand van voltooide ruwbouw met toevoer en afloop in |
pour les équipements (eau, gaz, électricité, chauffage...) dans un | afwachting van de uitrustingen (water, gas, elektriciteit, |
immeuble où seules les parties communes doivent être livrées | verwarming...) in een onroerend goed waar enkel de gemeenschappelijke |
parachevées. L'acquéreur aménage lui-même les locaux privatifs dans | delen voltooid dienen geleverd. De aankoper richt zelf de privatieve |
des délais prédéterminés. | gedeelten in binnen de vooropgestelde termijnen. |
Art. 2.§ 1er. Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget |
Art. 2.§ 1. Binnen de perken van de kredieten die hiervoor in de |
régional, le Gouvernement octroie, aux conditions et selon les | gewestbegroting zijn voorzien en krachtens de voorwaarden en de |
modalités fixées par le présent arrêté, des subsides à la S.D.R.B. | modaliteiten die in dit besluit worden vastgelegd, kent de regering |
pour la réalisation de sa mission de rénovation urbaine et, | subsidies toe aan de GOMB om haar stadsvernieuwingsopdracht te |
volbrengen. Dit geldt meer bepaald voor het verschaffen van | |
spécialement, pour la production de logements parachevés/aménagés, en | afgewerkte/ingerichte woningen met het oog op de verkoop ervan tegen |
vue de leur vente à un prix ne pouvant excéder 868 EUR/m2 net | een prijs die niet hoger mag liggen dan 868 EUR/netto bewoonbare m2 of |
habitable, ou en vue de leur location. | met het oog op de verhuring ervan. |
De regering kan, na een met bijzondere redenen omkleed voorstel van de | |
Le Gouvernement peut, sur proposition spécialement motivée du Conseil | raad van bestuur van de GOMB, de verkoopprijs van woningen in bepaalde |
d'administration de la S.D.R.B., augmenter jusqu'à 992 EUR /m2 net | projecten optrekken tot 992 EUR/netto bewoonbare m2. |
habitable le prix de vente des logements dans certains projets. | Deze afwijking kan worden toegestaan als blijkt dat de vraag naar deze |
Cette dérogation peut être octroyée s'il est démontré que les | woningen, gedurende een bepaalde periode, veel hoger ligt dan de vraag |
logements concernés sont susceptibles de faire l'objet de demandes | naar de andere woningen die de GOMB ter beschikking stelt. Deze |
d'achat sensiblement plus nombreuses sur une même période de temps que | afwijking sluit de mogelijkheid uit om het inkomen op te trekken zoals |
la majorité des logements que produit la S.D.R.B. Cette dérogation | |
exclut l'application de la faculté de majoration du revenu visée à | |
l'article 4, § 3. | vermeld in artikel 4, § 3. |
§ 2. Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget régional, | § 2. Binnen de perken van de kredieten die hiertoe voorzien zijn op de |
le Gouvernement octroie également des subsides à la S.D.R.B. pour la | gewestbegroting, kent de regering ook subsidies toe aan de GOMB voor |
production de lofts, en vue de leur vente à un prix ne pouvant excéder | de bouw van lofts met het- oog op de verkoop ervan tegen een prijs die |
694 EUR /m2 net habitable ou en vue de leur location. | niet hoger mag liggen dan 694 EUR/netto bewoonbare m2 of met het oog |
§ 3. Les logements doivent être produits préférentiellement dans les | op de verhuring ervan. § 3. De woningen dienen bij voorkeur te worden verschaft binnen |
espaces de développement renforcé du logement et de la rénovation, | ruimten voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de |
tels que décrits au plan n° 3 annexé à l'arrêté du Gouvernement de la | stadsvernieuwing zoals beschreven op het plan nr. 3 gevoegd bij het |
Région de Bruxelles-Capitale du 12 septembre 2002 arrêtant le plan | besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 |
régional de développement. | september 2002 met betrekking tot het Gewestelijk Ontwikkelingsplan. |
§ 4. Les parkings (boxes ou emplacements) sont soumis aux mêmes règles | § 4. De parkeerplaatsen (boxen of staanplaatsen) zijn onderworpen aan |
que les logements en ce qui concerne le droit de préemption de la | dezelfde regels als de woningen wat betreft het voorkooprecht van de |
S.D.R,B.,. le prix de revente et le loyer autorisé. | GOMB, de doorverkoopprijs en de toegestane huurprijs. |
§. 5. Le loyer mensuel de base, indexable, ne peut pas dépasser un | §.5. De geïndexeerde maandelijkse basishuur, mag niet meer bedragen |
douzième d'un revenu locatif annuel brut correspondant à 6,5 % du prix | dan een twaalfde van een jaarlijkse bruto huuropbrengst, berekend |
de vente (frais d'acte, T.V.A. et enregistrement inclus). | tegen 6,5 %van de verkoopprijs (aktekosten, BTW en registratie |
CHAPITRE II. - Conditions d'accès, conditions à remplir par les | inbegrepen). HOOFDSTUK II. - Toegangsvoorwaarden, voorwaarden waaraan de |
acquéreurs investisseurs | kopersinvesteerders moeten voldoen |
Art. 3.§ 1er. La S.D.R.B. n'est autorisée à vendre des logements à |
Art. 3.§ 1. De GOMB mag de woningen pas verkopen aan |
des acquéreurs investisseurs qu'à Iissue d'un délai de six mois | kopers-investeerders na een termijn van zes maanden die aanvangt bij |
prenant cours à la passation de l'acte de base ou de lotissement. | het verlijden van de basisakte of de verkavelingsakte. |
§ 2. Quand la S.D.R.B. vend des logements à des acquéreurs | § 2. Wanneer de GOMB woningen aan kopers-investeerders verkoopt, moet |
investisseurs, elle est tenue d'exiger de ces acquéreurs qu'ils | |
prennént l'engagement, pendant un délai de 10 ans, de louer ces | zij van die kopers eisen dat ze zich, gedurende een termijn van 10 |
logements à des locataires répondant aux conditions prévues à | jaar, ertoe verbinden om deze woningen te verhuren aan huurders die |
l'article 6 ou de les revendre conformément aux dispositions du | beantwoorden aan de voorwaarden van artikel 6 of om ze door te |
présent article et de l'article suivant s'il s'agit d'acquéreurs | verkopen volgens de bepalingen van dit artikel en van volgend artikel |
occupants. | als het om kopers-bewoners gaat. |
§ 3. Pendant le même délai de 10 ans, la S.D.R.B. doit exiger des | § 3. Gedurende dezelfde termijn van 10 jaar moet de GOMB van de |
acquéreurs investisseurs des logements dont question à l'article 2, § | kopersinvesteerders van de woningen waarvan sprake in artikel 2, § 1, |
1er, qu'ils s'engagent à respecter les conditions suivantes : | de naleving van de volgende voorwaarden eisen : |
1. les acquéreurs ne pourront exiger de leurs locataires un loyer | 1. de kopers mogen van hun huurders geen maandelijkse huur (lasten |
mensuel (charges non comprises) qui dépasse un douzième d'un revenu | niet inbegrepen) eisen die hoger ligt dan een twaalfde van een |
locatif annuel brut, correspondant à 6,5 % du prix de vente subsidié | jaarlijkse bruto huuropbrengst, berekend tegen 6,5 van de |
(frais d'acte, T.V.A. et enregistrement inclus) du logement concerné | gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, BTW en registratie |
et indexé à partir de la date du premier acte authentique de vente; | inbegrepen) van de betrokken woning en dat geindexeerd is vanaf de |
datum van de eerste authentieke verkoopakte; | |
2. les acquéreurs ne pourront pas revendre le(s) logement(s) | 2. de kopers mogen de woning(en) niet doorverkopen aan een |
précité(s) à un acquéreur investisseur ou occupant dans les conditions | koper-investeerder of koper-bewoner die voldoet aan de voorwaarden van |
du § 2 ci-dessus ou de l'article 4 à un prix supérieur au prix | bovenstaande § 2 of van artikel 4 tegen een prijs die hoger ligt dan |
consenti par la S.D.R.B. (frais d'acte, T.V.A. et enregistrement | de prijs die de GOMB krachtens artikel 2, § 1, heeft toegestaan |
inclus, sauf ce qui peut être récupéré en vertu de la réglementation | (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen, behalve wat recupereerbaar |
fiscale), conformément à l'article 2, § 1er, majoré des intérêts au | is krachtens de fiscale wetgeving), vermeerderd met de intresten op |
taux de dépôt de la Banque centrale européenne calculés depuis la date | basis van de depositorente van de Europese Centrale Bank en berekend |
du premier acte authentique de vente jusqu'au nouvel acte. | vanaf de datum van de eerste authentieke verkoopakte tot de nieuwe |
Préalablement, ils doiventl'offrir par priorité à la S.D.R.B. | akte. Ze moeten de woning vooraf en bij voorrang aanbieden aan de |
A cet effet le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du compromis de | GOMB. Hiertoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van het compromis |
vente établi sous condition suspensive du non-exercice du droit de | van verkoop, opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de |
préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. dispose | nietuitoefening van het voorkooprecht. De betekening geldt als aanbod |
de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné dans le | tot verkoop. De GOMB heeft 60 werkdagen de tijd om het aanbod te |
compromis et limité comme précisé à l'alinéa précédent. | aanvaarden tegen de prijs vermeld in het compromis en begrensd zoals |
verduidelijkt in het voorgaande lid. | |
§ 4. Pendant le même délai de 10 ans, la S.D.R.B. doit exiger des | § 4. Gedurende dezelfde termijn van 10 jaar moet de GOMB van de |
acquéreurs investisseurs des logements dont question à l'article 2, § | kopersinvesteerders van de woningen waarvan sprake in artikel 2, § 2, |
2, qu'ils s'engagent a respecter les conditions suivantes : | de naleving van de volgende voorwaarden eisen : |
1) les acquéreurs de lofts ne seront autorisés à les mettre en | 1) de kopers van lofts krijgen pas toestemming om ze te verhuren nadat |
location qu'après y avoir exécuté ou fait exécuter tous les travaux | ze alle werken nodig voor de bewoonbaarheid ervan hebben uitgevoerd of |
nécessaires à leur habitabilité qui sera constatée par la S.D.R.B. Ils | hebben laten uitvoeren en nadat de GOMB dit vastgesteld heeft. Ze |
ne pourront exiger de leurs locataires un loyer mensuel (charges non | mogen van hun huurders geen maandelijkse huur (lasten niet inbegrepen) |
comprises) qui dépasse un douzième d'un revenu locatif annuel brut, | eisen die hoger ligt dan een twaalfde van een jaarlijkse bruto |
correspondant à 6,5 % du prix de vente subsidié (frais d'acte, T.V.A. | huuropbrengst, berekend tegen 6,5 % van de gesubsidieerde verkoopprijs |
et enregistrement inclus) du logement concerné, augmenté du montant | (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen) van de betrokken woning, |
des factures d'aménagement, plafonné à 174 EUR par m2 net habitable, | vermeerderd met het bedrag van de inrichtingsfacturen begrensd tot 174 |
et indexé à partir de la date du constat d'habitabilité. | EUR/netto bewoonbare m2, en geïndexeerd vanaf de datum van de |
2) les acquéreurs ne pourront pas revendre les lofts à un acquéreur | vaststelling van bewoonbaarheid. 2) de kopers mogen de lofts niet doorverkopen aan een |
koper-investeerder of een koper-bewoner die voldoet aan de voorwaarden | |
van bovenstaande § 2 of van artikel 4 tegen een prijs die hoger ligt | |
investisseur ou occupant dans les conditions du § 2 ci-dessus ou de | dan de prijs toegestaan door de GOMB overeenkomstig artikel 2, § 2 |
l'article 4 à un prix supérieur au prix consenti par la S.D.R.B. | (aktekosten, BTW en registratie inbegrepen, behalve wat kan |
(frais d'acte, T.V.A. et enregistrement inclus, sauf ce qui peut être | |
récupéré en vertu de la réglementation fiscale) conformément à | gerecupereerd worden krachtens de fiscale wetgeving),vermeerderd met |
l'article 2, § 2, augmenté du montant des factures d'aménagement | |
plafonné à 174 EUR par m2 net habitable et majoré des intérêts au taux | de inrichtingsfacturen begrensd tot 174 EUR/netto bewoonbare m2 en met |
de dépôt de la Banque centrale européenne calculés depuis la date du | de intresten tegen de depositorente van de Europese Centrale Bank |
constat d'habitabilité jusqu'à l'acte de revente. Préalablement, ils | berekend vanaf de datum van de vaststelling van bewoonbaarheid tot de |
doivent l'offrir par priorité à la S.D.R.B. | doorverkoopakte. Ze moeten de woning vooraf en bij voorrang aanbieden aan de GOMB. |
A cet effet le notaire notifie à la S.D.R.B. copie du compromis de | Hiertoe betekent de notaris aan de GOMB een kopie van het compromis |
vente établi sous condition suspensive du non-exercice du droit de | van verkoop, opgesteld onder de opschortende voorwaarde van de |
préemption. La notification vaut offre de vente. La S.D.R.B. dispose | rietuitoefening van het voorkooprecht. De betekening geldt als aanbod |
de 60 jours ouvrables pour accepter l'offre au prix mentionné dans le compromis et limité comme précisé à l'alinéa précédent. Conditions à remplir par les acquéreurs occupants Art. 4.§ 1er. La S.D.R.B. ne peut vendre un logement qu'aux acquéreurs occupants qui certifieront sur l'honneur remplir intégralement les conditions reprises cidessous et qui en apporteront les preuves justificatives nécessaires. Un couple ne peut acquérir qu'un seul logement, en tant qu'acquéreur occupant. La remise d'une attestation de l'enregistrement et d'une copie de l'avertissement-extrait de rôle conformes respectivement aux points |
tot verkoop. De GOMB heeft 60 werkdagen de tijd om het aanbod te aanvaarden tegen de prijs vermeld in het compromis en begrensd zoals verduidelijkt in het voorgaande lid. Voorwaarden waaraan de kopersbewoners moeten voldoen Art. 4.§ 1. De GOMB mag een woning uitsluitend verkopen aan kopers-bewoners die op hun erewoord verklaren dat zij de hierna vermelde voorwaarden integraal vervullen en er de nodige bewijsstukken voor leveren. Als koper-bewoner mag een koppel slechts één enkele woning kopen. |
2°, 3° et 4° cidessous au plus tard 30 jours après la signature du | De afgifte - uiterlijk 30 dagen na de ondertekening van de |
verkoopovereenkomst - van een registratiebewijs en van een kopie van | |
compromis constitue une condition suspensive de la vente. | het aanslagbiljet, respectievelijk conform de hierna volgende punten |
Si les acquéreurs se trouvent dans impossibilité dûment justifiée | 2°, 3° en 4°, vormt een opschortende voorwaarde van de verkoop. |
d'obtenir l'avertissement-extrait de rôle requis, la S.D.R.B. est | Indien de kopers duidelijk bewijzen dat ze onmogelijk over het |
autorisée à accepter des preuves alternatives des revenus, en | vereiste aanslagbiljet kunnen beschikken, is de GOMB gemachtigd |
assortissant éventuellement cette acceptation de l'obligation de | alternatieve inkomensbewijzen te aanvaarden. Eventueel kan de GOMB |
fournir ultérieurement un avertissement-extrait de rôle conforme. | hierbij de verplichting opleggen haar later een conform aanslagbiljet |
Ne peuvent acquérir un logement en pleine propriété ou en usufruit que | te bezorgen. Mogen enkel een woning kopen in voile eigendom of in vruchtgebruik de |
les acquéreurs occupants qui : | kopersbewoners die : |
1° sont âgés de 18 ans à la date de l'achat; | 1° 18 jaar zijn op het ogenblik van de aankoop; |
2° ne sont pas, à la date de l'achat, propriétaires ou usufruitiers, | 2° alleen of samen met hun echtgenoot/echtgenote of met de persoon |
seuls ou avec leur conjoint ou la personne avec qui ils vivent | waarmee ze samenleven, op het ogenblik van de aankoop in België geen |
onroerende goederen bezitten of in vruchtgebruik hebben die bestemd | |
maritalement, de biens immobiliers en Belgique affectés au logement et | zijn als woongelegenheid en waarvan het niet-geïndexeerde kadastraal |
dont le revenu cadastral non indexé est supérieur à 745 EUR; | inkomen hoger ligt dan 745 EUR; |
3° sont soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; | 3° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; |
4° n'ont pas bénéficié, seuls ou avec leur conjoint ou la personne | 4° alleen of samen met hun echtgenoot/echtgenote of met de persoon met |
avec qui ils vivent maritalement, pour l'avant-dernière année | wie ze samenwonen, het voorlaatste jaar dat aan de aankoop voorafgaat |
précédant l'année de l'acquisition, d'un revenu imposable globalement | geen gezamenlijk belastbaar inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan |
supérieur à 46.837 EUR, majoré de 4.371 EUR pour la première personne | 46.837 EUR, vermeerderd met 4.371 EUR voor de eerste persoon ten laste |
à charge et de 2.186 EUR pour chaque personne à charge à partir de la | en met 2.186 EUR voor elke persoon ten laste vanaf de tweede. Deze |
deuxième; ces montants sont indexés sur la base de l'index des prix à | bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
la consommation publié pour le mois de décembre 2002; pour la | dat voor de maand december 2002 is bekendgemaakt; voor de bepaling van |
détermination de ce revenu, il ne sera tenu compte que de la moitié du | het inkomen wordt slechts de helft van het gezamenlijk belastbaar |
revenu imposable globalement du conjoint ou du cohabitant qui a le | inkomen van de echtgenoot/echtgenote of van de samenwonende met het |
revenu imposable globalement le moins élevé; | laagste inkomen in rekening gebracht; |
5° s'engagent à fixer leur résidence principale dans les lieux achetés | 5° zich ertoe verbinden om binnen de 6 maanden na het verlijden van de |
dans les six mois de l'acte de vente et à y résider durant un délai de | authentieke verkoopakte hun hoofdverblijfplaats te vestigen in het |
10 ans après cet acte, ou à, les revendre selon les modalités fixées | aangekochte goed en het gedurende een termijn van 10 jaar na |
ondertekening van deze akte te betrekken, of het door te verkopen | |
au point 6° du présent article; | volgens de modaliteiten vermeld in punt 6° van dit artikel; |
6° s'engagent, en cas de revente du bien durant le délai de 10 ans, à | 6° zich ertoe verbinden het goed, wanneer het binnen de termijn van 10 |
jaar doorverkocht wordt, bij voorrang aan te bieden aan de GOMB, die | |
l'offrir par priorité à la S.D.R.B. qui aura pendant 60 jours | gedurende 60 werkdagen de mogelijkheid heeft om het te kopen voor een |
ouvrables la faculté de l'acquérir moyennant le prix de vente subsidié | prijs die gelijk is aan de gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, |
(frais d'acte, « T.V.A. et enregistrement inclus, sauf ce qui peut | BTW en registratie inbegrepen, behalve wat gerecupereerd kan worden |
être récupéré en vertu de la réglementation fiscale), majoré des | krachtens de fiscale wetgeving), vermeerderd met de intresten berekend |
intérêts calculés au taux de dépôt de la Banque centrale européenne, | op basis van de depositorente van de Europese Centrale Bank en, indien |
et, si la S.D.R.B. ne fait pas usage de cette faculté, à le revendre | de GOMB niet ingaat op deze mogelijkheid, om het goed door te verkopen |
selon le cas, au prix prévu soit par l'article 3, § 3, 2, soit par | tegen de prijs vermeld in artikel 3, § 3, 2, of in artikel 3, § 4, 2 |
l'article 3, § 4, 2, à un acquéreur investisseur ou occupant dans les | aan een koper-investeerder of een koper-bewoner die voldoet aan de |
conditions de l'article 3, § 2, ou du présent article. | voorwaarden van artikel 3, § 2, of van dit artikel. |
§ 2. La S.D.R.B. peut autoriser les acquéreurs occupants qui en font | § 2. De kopers-bewoners die hierom vragen bij een met redenen omkleed |
la demande écrite et motivée à mettre le logement acquis en location | schrijven kunnen van de GOMB toelating krijgen om de aangekóchte |
avant l'expiration du délai de 10 ans, moyennant les mêmes conditions | woning te verhuren vooraleer de termijn van 10 jaar verstreken is, |
que celles indiquées à l'article 3, § 3, 1, et § 4, 1, et à l'article 6. | mits ze dezelfde voorwaarden naleven als die vastgelegd in artikel 3, |
§ 3. A défaut pour la S.D.R.B. d'avoir trouvé des acquéreurs en nombre | § 3, 1 en § 4, 1 en in artikel 6. |
suffisant dans les 6 mois qui suivent la date du constat de fermeture | § 3. Wanneer de GOMB binnen de 6 maanden na de datum waarop de |
du gros oeuvre, le revenu visé au § 1er, 4e alinéa, 4°, peut être | voltooiing van de ruwbouw werd vastgesteld, niet voldoende kopers |
majoré de 2.479 EUR par le Gouvernement sur proposition spécialement | heeft gevonden, kan de regering - na een met bijzondere redenen |
motivée du conseil d'administration de la S.D.R.B. Au terme d'une | omkleed voorstel van de raad van bestuur van de GOMB - het in § 1, 4e |
lid, 4°, bedoelde inkomen met 2.479 EUR verhogen. Wanneer zich na een | |
nouvelle période de 3 mois et toujours à défaut d'avoir trouvé les | nieuwe termijn van 3 maanden nog steeds geen kandidaat-kopers hebben |
candidats en nombre suffisant, une nouvelle majoration de 1.239 EUR | aangeboden, kan de regering - na een met bijzondere redenen omkleed |
pourra être autorisée par le Gouvernement sur proposition spécialement | voorstel van de raad van bestuur van de GOMB - opnieuw een verhoging |
motivée du conseil d'administration de la S.D.R.B. Cette majoration | met 1.239 EUR toestaan. Deze verhoging kan, met naleving van dezelfde. |
peut être renouvelée suivant les mêmes modalités, jusqu'à épuisement | voorwaarden, worden verlengd tot het woningaanbod uitgeput is. |
du stock de logements. | |
§ 4. Pour autant que le § 3 précédent ne soit pas d'application, le | § 4. Voor zover voormelde § 3 niet wordt toegepast, kan de raad van |
conseil d'administration de la S.D.R.B. peut octroyer une dérogation | bestuur van de GOMB een afwijking van slechts één van de voorwaarden |
quant à une seule des conditions figurant ci-dessus au § 1er, 4e | bepaald in § 1, 4e lid, 2° en 4°, toestaan : het betreft evenwel een |
alinéa, 2° et 4°, pour une partie des logements d'un projet ne | |
dépassant pas 10 % de l'ensemble des logements. Le conseil | gedeelte in een woonproject dat niet meer dan 10 % van het volledige |
d'administration de la S.D.R.B. peut assortir l'octroi de cette | woonproject mag bedragen. De raad van bestuur van de GOMB kan de |
dérogation de conditions. | toekenning van deze afwijking onderwerpen aan bepaalde voorwaarden. |
Délai de 10 ans. | Termijn van 10 jaar |
Art. 5.§ 1er. Le délai de 10 ans mentionné aux articles 3, 4, 7, 8 et |
Art. 5.§ 1. Wanneer het om woningen gaat waarvan sprake in artikel 2, |
9 prend cours au moment de la signature de l'acte authentique de vente | § 1 die het voorwerp uitmaakten van een voorlopige oplevering, gaat de |
d'un logement par la S.D.R.B., quand il s'agit de logements dont | termijn van tien jaar vermeld in de artikelen 3, 4, 7, 9 en 9 in op de |
question à l'article 2, § 1er, qui ont fait l'objet de la réception | dag van de ondertekening van de authentieke verkoopakte. |
provisoire. En cas de vente de ces logements sur plan ou en construction, le délai | Wanneer deze woningen op plan of in aanbouw worden verkocht, gaat de |
de 10 ans prend cours à la date de la réception provisoire des parties | termijn van 10 jaar in op de datum van voorlopige oplevering van de |
privatives du logement concerné (remise des clés). | privatieve gedeelten van de betrokken woning (overhandiging van de |
§ 2. En ce qui concerne les lofts, le délai de 10 ans prend cours au | sleutels). § 2. Wat de lofts betreft, gaat de termijn van 10 jaar in bij de |
constat d'habitabilité. | vaststelling van bewoonbaarheid. |
§3. En cas de revente d'un logement durant le délai de 10 ans, le | § 3. Wanneer een woning tijdens de termijn van 10 jaar wordt |
nouvel acquéreur n'est tenu de respecter les conditions que durant le | doorverkocht, moet de nieuwe koper de gestelde voorwaarden enkel |
temps d'expiration de ce délai. | gedurende de resterende termijn nakomen. |
Conditions à remplir par les locataires | Voorwaarden waaraan de huurders moeten voldoen |
Art. 6.La S.D.R.B. est tenue de louer les logements uniquement à des |
Art. 6.De GOMB is ertoe gehouden de woningen uitsluitend te verhuren |
locataires qui certifieront sur l'honneur remplir intégralement les | aan huurders die op hun erewoord verklaren dat zij de hierna gestelde |
conditions reprises cidessous et qui apporteront les preuves | |
justificatives nécessaires. Ne peuvent louer un logement que les | voorwaarden in hun geheel vervullen en er de nodige bewijsstukken voor |
personnes qui : | leveren. Mogen een woning huren enkel de personen die : |
1° sont âgés de 18 ans; | 1° 18 jaar zijn; |
2° sont soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; | 2° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; |
3° n'ont pas bénéficié pour l'avant-dernière année précédant l'année | 3° het voorlaatste jaar dat aan de huurovereenkomst voorafgaat, geen |
gezamenlijk belastbaar inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan | |
du bail d'un revenu imposable globalement supérieur à 46.837 EUR, | 46.837 EUR, vermeerderd met 4.371 EUR voor de eerste persoon ten |
majoré de 4.371 EUR pour la première personne à charge et de 2.186 EUR | laste, en met 2.186 EUR voor elke persoon ten laste vanaf de tweede. |
pour chaque personne à charge à partir de la deuxième; ces montants | Deze bedragen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
sont indexés sur la base de l'index des prix à la consommation publié | consumptieprijzen dat voor de maand december 2002 is bekendgemaakt; |
pour le mois de décembre 2002; | 4° zich ertoe verbinden om binnen een maand na inwerkingtreding van de |
4° s'engagent à fixer leur résidence principale dans les lieux loués | huurovereenkomst hun hoofdverblijfplaats te vestigen in het gehuurde |
dans le mois de l'entrée en vigueur de leur bail et à y résider. | goed en het te betrekken. |
Contrôle du respect des conditions d'accès | Toezicht op het naleven van de toegangsvoorwaarden |
Art. 7.La S.D.R.B. devra insérer dans ses contrats de vente, une |
Art. 7.De GOMB zal in haar verkoopakten een clausule moeten inlassen |
clause en vertu de laquelle tout acheteur est redevable à la Région de | die bepaalt dat de koper aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een |
Bruxelles-Capitale du remboursement d'une somme équivalente à la | bedrag moet terugbetalen dat gelijk is aan het gesubsidieerde deel van |
quote-part de subside affecté à son logement, augmenté des intérêts au | zijn woning, vermeerderd met de wettelijke intresten, berekend vanaf |
taux légal, calculé depuis la passation de l'acte authentique de | het verlijden van de authentieke verkoopakte, indien hij, vooraleer de |
vente, au cas où, avant l'expiration du délai de 10 ans : | termijn van 10 jaar vanaf de eerste authentieke akte verstreken is : |
1° il ne respecte pas son engagement de fixer sa résidence principale | 1° zijn verbintenis om zijn hoofdverblijfplaats te vestigen in de |
dans le logement acquis; | gekochte woning niet nakomt; |
2° il vend ce(s) logement(s) à des acquéreurs qui ne remplissent pas | |
les conditions prévues à l'article 4 ou le(s) loue à des locataires | 2° de woning(en) verkoopt aan kopers die de in artikel 4 gestelde |
voorwaarden niet vervullen of de woning(en) verhuurt aan huurders die | |
qui ne remplissent pas les conditions prévues à l'article 6; | de in artikel 6 gestelde voorwaarden niet vervullen; |
3° il ne respecte pas les conditions de prix de vente ou de location | 3° de prijsvoorwaarden voor het verkopen of het verhuren zoals bepaald |
prévus à l'article 3, § 3 et § 4. | in artikel 3, § 3 en § 4, niet nakomt. |
Art. 8.Durant le délai de 10 ans, les conditions énoncées au présent |
Art. 8.Gedurende de termijn van 10 jaar dienen de in dit hoofdstuk II |
chapitre II doivent, selon le cas, figurer dans les compromis de | gestelde voorwaarden naargelang het geval in de verkoopovereenkomsten, |
vente, les actes authentiques ou les contrats de location. | authentieke akten of huurovereenkomsten te worden opgenomen. |
Ces mêmes documents mentionnent que c'est la Région de | Voornoemde documenten vermelden eveneens dat het Brussels |
Bruxelles-Capitale qui finance le subside sur le prix d'achat des | Hoofdstedelijk Gewest het gesubsidieerde gedeelte van de aankoopprijs |
logements. | van de woningen financiert. |
Art. 9.La S.D.R.B. doit exiger de ses acquéreurs, dans le compromis |
Art. 9.De GOMB moet, in de verkoopovereenkomst of in de authentieke |
ou dans l'acte authentique de vente, qu'ils s'engagent à respecter les | verkoopakte, van de kopers eisen dat zij zich ertoe verbinden de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden na te leven : |
§ 1er. En cas de revente. | § 1. In geval van doorverkoop. |
Iedere koper is verplicht zijn notaris erom te verzoeken de GOMB in | |
Tout acquéreur est tenu d'inviter son notaire à notifier à la S.D.R.B. | kennis te stellen van elk ontwerp van akte betreffende - de verkoop |
un projet d'acte de vente d'un logement subsidié qui interviendrait | van een gesubsidieerde woning, wanneer dit gebeurt vooraleer de |
avant la fin du délai de 10 ans prédéfini. | voormelde termijn van 10 jaar verstreken is. |
§ 2. Dans le chef de l'acquéreur occupant. | § 2. Als koper-bewoner. |
Au plus tard 30 jours après la signature du compromis de vente, | De koper-bewoner is verplicht, uiterlijk 30 dagen na ondertekening van |
l'acquéreur occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. une copie de | |
son avertissement-extrait de rôle et une attestation de | de verkoopovereenkomst, aan de GOMB een kopie van zijn aanslagbiljet |
l'enregistrement, sous réserve de ce qui est prévu à l'article 4, § 1er, | en een registratiebewijs te bezorgen, onder voorbehoud van wat |
alinéa 3. | voorzien is in artikel 4, § 1, lid 3. |
L'acquéreur occupant est tenu de remettre à la S.D.R.B. un certificat | De koper-bewoner moet aan de GOMB een bewijs van inschrijving in het |
dinscription au registre de la population ou des étrangers dans les 6 | bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister bezorgen binnen de |
mois du point de départ du délai de 10 ans précité ou, en cas de | 6 maanden na aanvang van voormelde termijn van 10 jaar of, ingeval van |
revente, dans les 6 mois du nouvel acte authentique. Cette obligation | doorverkoop, binnen de 6 maanden na ondertekening van de nieuwe |
se renouvelle d'année en année, à la demande de la S.D.R.B. | authentieke akte. Deze verplichting geldt jaarlijks op verzoek van de GOMB. |
L'acquéreur occupant qui aura obtenu l'accord de la S.D.R.B. pour. | De koper-bewoner die van de GOMB toestemming heeft gekregen om zijn |
mettre son logement en location conformément à l'article 4, § 2, est | woning conform artikel 4, § 2, te verhuren, is verplicht zich te |
tenu de se conformer aux obligations énoncées au § 3 cidessous. | schikken naar de bepalingen zoals vermeld in onderstaande § 3. |
3. Dans le chef de l'acquéreur investisseur. | § 3. Als koper-investeerder. |
L'acquéreur investisseur est tenu d'exiger de son preneur une copie de | De koper-investeerder moet van de huurder een kopie van zijn |
l'avertissement-extrait de rôle de ce dernier pour le jour de la | aanslagbiljet eisen tegen de dag waarop de huurovereenkomst |
signature du bail. II est tenu d'envoyer à la S.D.R.B. ce document | |
ainsi qu'une copie du bail enregistré dans le mois de la signature. | ondertekend wordt. Binnen één maand na deze ondertekening moet hij dit |
L'acquéreur investisseur est tenu d'exiger de son preneur que celui-ci | document samen met een kopie van de geregistreerde huurovereenkomst |
transmette à la S.D.R.B. un certificat d'inscription au registre de la | opsturen naar de GOMB. |
population ou des étrangers dans les 30 jours de la prise de cours du | De koper-investeerder zal zijn huurder ertoe verplichten binnen de 30 |
dagen na ingang van de huurovereenkomst een bewijs van inschrijving in | |
bail. Cette obligation se renouvellera annuellement à la demande de la | het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister aan de GOMB te |
S.D.R.B. L'acquéreur investisseur est averti que. la S.D.R.B. se réserve le | bezorgen. Deze verplichting geldt jaarlijks op verzoek van de GOMB. |
De GOMB brengt de koper-investeerder ervan op de hoogte dat ze zich | |
droit de vérifier directement auprès des locataires le respect du | het recht voorbehoudt rechtstreeks bij de huurders na te gaan of de |
loyer maximum autorisé. | maximaal toegestane huurprijs nageleefd wordt. |
CHAPITRE III. - Du plan pluriannuel | HOOFDSTUK III. - Het meerjarenplan |
Art. 10.§ 1er. Les investissements susceptibles de faire l'objet de |
Art. 10.§ 1. De investeringen die mogelijk gesubsidieerd worden, |
subsides de projet comprennent : | omvatten : |
L'ensemble des opérations nécessaires pour rénover, construire et | alle operaties die nodig zijn voor de renovatie, de bouw en de |
accroître l'attractivité et l'habitabilité d'un site urbain dont la | verhoogde aantrekkelijkheid en bewoonbaarheid van een stedelijk gebied |
délimitation est fixée par le Gouvernement à l'effet de l'affecter, | dat de regering afbakent met de bedoeling het grotendeels te bestemmen |
pour la part essentielle, au logement moyen à destination d'une | voor bewoning door personen met een middelgroot inkomen, krachtens de |
population à revenus correspondants conformément aux articles 2 à 9. | artikelen 2 tot en met 9. |
L'investissement comprend trois phases successives : | De investering bestaat uit drie opeenvolgende fasen : |
1° les études préalables, c'est-à-dire les études nécessaires en vue | 1° de voorafgaande studies, met name de studies nodig voor het opmaken |
de réaliser un projet de production de logements, notamment les études | van een project waarbij woningen ter beschikking gesteld worden, meer |
urbanistiques, de reconnaissance, de faisabilité, de rentabilité, de | bepaald de studies voor stedenbouw, verkenning, haalbaarheid, |
marché, d'accompagnement et d'encadrement; | rendabiliteit, marktonderzoek, begeleiding en omkadering; |
2° les acquisitions, c'est-à-dire les acquisitions et constitutions de | 2° de verwervingen, met name de verwervingen en vestigingen van |
droits réels à titre onéreux portant sur des terrains bâtis ou non | zakelijke rechten onder bezwarende titel met betrekking tot bebouwde |
bâtis, les actions de préservation des immeubles, les mesures conservatoires par soutènements, traitements contre les parasites, protection contre l'humidité ainsi que le précompte immobilier, les indemnités de rupture de bail, les taxes et assurances et la participation au capital des sociétés d'économie mixte. Elles doivent être précédées d'une estimation du coût d'acquisition et d'un programme de réalisation immobilière déterminant l'incidence foncière et, spécialement, un plafond d'incidence foncière (rapport prix d'achat du terrain/m2 construit brut) défini sur la base des potentialités minimales et maximales du site, c'est-à-dire sur la base du programme requis pour que le projet soit rentable et du programme immobilier autorisé sur le site; pour les logements, l'incidence | of onbebouwde terreinen, de maatregelen ter bescherming van de gebouwen, de bewarende maatregelen via ondersteuningsconstructies, behandelingen tegen parasieten, bescherming tegen vocht, alsook de onroerende. voorheffing, de schadeloosstelling voor huurverbreking, de taksen en verzekeringen en de deelname in het kapitaal van de handelsvennootschappen. Ze moeten worden voorafgegaan door een raming van de verwervingskosten en door een realisatieprogramma van de onroerende goederen waarbij de weerslag van de grondprijs wordt bepaald, in het bijzonder een maximale weerslag van de grondprijs (verhouding aankoopprijs van het terrein/bruto bebouwde m2) gedefinieerd op basis van de minimale en maximale mogelijkheden van de site. Dit is op basis van het programma vereist om het project rendabel te maken en van het toegelaten vastgoedprogramma op de site. Voor de woningen mag de grondprijs niet |
foncière ne peut excéder 124 EUR/m2 construit brut. Le Gouvernement | hoger liggen dan 124 EUR/bruto bebouwde m2. De regering mag, via een |
peut, par une décision spécialement et substantiellement motivée, | bijzondere en grondig gemotiveerde beslissing, van deze maximumprijs |
déroger à ce plafond; | afwijken; |
3° les réalisations prenant cours après les phases d'études préalables | 3° de verwezenlijkingen na de voorafgaande studies en de verwervingen |
et d'acquisition ou de constitution de droits réels à titre onéreux, à | of vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel, met name |
savoir : | : |
a) la rénovation, la démolition, la construction d'immeubles; | a) de renovatie, de afbraak, de constructie van gebouwen; |
b) l'aménagement de l'espace public adjacent aux immeubles et les | b) de aanleg van de aan de gebouwen grenzende openbare ruimte en de |
travaux qui y sont techniquement liés (parkings, trottoirs, égouts, | werken die hier technisch mee verbonden zijn (parkeerterreinen, |
canalisations, terrassement,...); | trottoirs, riolering, leidingen, grondwerken,...); |
c) les équipements collectifs accroissant l'attractivité et | c) de collectieve voorzieningen die de aantrekkelijkheid en de |
l'habitabilité dans la mesure où ces équipements ne sont pas subsidiés | bewoonbaarheid verhogen voor zover deze voorzieningen niet betoelaagd |
par une autre disposition légale ou réglementaire; | worden door een andere wetsbepaling of verordening; |
d) les études, les sondages de sol, les reconnaissances diverses liées | d) de studies, bodemonderzoeken, diverse verkenningen vereist voor |
aux travaux précités; | voormelde werken; |
e) l'encadrement, l'accompagnement social et les frais de promotion, | e) de omkadering, de maatschappelijke begeleiding en de |
en ce compris l'information et la sensibilisation des habitants a la | promotiekosten, met inbegrip van het informeren en sensibiliseren van |
rénovation de leurs biens et aux aides publiques en la matière dans le | de bewoners wat betreft de renovatie van hun goed en de overheidssteun |
périmètre d'intervention de la S.D.R.B., dans la mesure où ces frais | terzake binnen de interventieperimeter van de GOMB, voor zover deze |
ne sont pas pris en charge par le budget de fonctionnement de la S.D.R.B. § 2. Toute demande de modification du plan pluriannuel sera adressée par le conseil d'administration de la S.D.R.B. au Ministre et justifiée. Les modifications liées à l'échéancier de réalisation d'un projet devront faire l'objet d'un accord du Ministre. Les autres modifications devront faire l'objet d'un accord du Gouvernement. Les dépenses pour lesquelles le conseil d'administration de la S.D.R.B. solliciterait une demande de subside ne peuvent être mises en oeuvre par la S.D.R.B. qu'après leur introduction formelle dans le plan pluriannuel. § 3. Les membres des commissions de concertation créées en vertu de | kosten niet door de werkingsbegroting van de GOMB worden gedragen. § 2. Iedere aanvraag tot wijziging van het meerjarenplan wordt door de raad van bestuur van de GOMB aan de minister gericht en verantwoord. De wijziging van de realisatietermijn van een project moet door de minister worden goedgekeurd. De andere wijzigingen moeten door de regering worden goedgekeurd. De GOMB kan de uitgaven, waarvoor haar raad van bestuur een subsidieaanvraag indient, enkel aanwenden na formele invoeging ervan in het meerjarenplan. § 3. De leden van de overlegcommissies opgericht krachtens artikel 11 |
l'article 11 de l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la | van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de |
planification et de l'urbanisme sur lesquels le Gouvernement exerce un | planning en de stedenbouw waarover de regering een hiërarchische |
contrôle hiérarchique ou de tutelle et les autorités compétentes pour | controle of voogdij uitoefent en de overheden bevoegd om uitspraak te |
doen over een aanvraag voor een milieuattest/milieuvergunning of een | |
statuer sur une demande de certificat ou de permis d'environnement ou | stedenbouwkundig attest/ stedenbouwkundige vergunning, kunnen aan de |
d'urbanisme peuvent imposer au maître d'ouvrage d'un projet de | bouwheer van een door het Gewest gesubsidieerd woningproject van de |
construction de logements de la S.D.R.B. qui est subsidié par la | GOMB voorwaarden opleggen die de elementen, gebruikt om het bedrag van |
Région des conditions de nature à modifier les éléments ayant servi à | de toegekende subsidie te berekenen, wijzigen. |
calculer le montant du subside alloué. | Indien het begrotingsevenwicht van het project hierdoor in het gedrang |
Si, dans ce cas, l'équilibre financier du projet est mis en péril ou | komt of indien de verwezenlijking van andere projecten opgenomen in |
si la réalisation d'autres projets arrêtés dans le plan pluriannuel | het meerjarenplan hierdoor getroffen wordt, kan de regering het |
s'en trouve affectée, le projet peut être abandonné et retiré du plan | project opgeven en schrappen uit het meerjarenplan. In dat geval |
pluriannuel par le Gouvernement. Dans ce cas, tous les frais encourus | zullen alle kosten die de GOMB voor de verwezenlijking van dit project |
par la S.D.R.B. pour ce projet lui seront remboursés à 100 %, dans le | had aangegaan tegen 100 % worden terugbetaald in het kader van dit |
cadre du présent arrêté. | besluit. |
§ 4. Si le programme d'un projet dont question au § 1er, 2°, 2e | § 4. Als het programma van een project waarvan sprake in § 1, 2°, 2e |
alinéa, est fondamentalement modifié, le Gouvernement peut, par une | lid, wezenlijk gewijzigd wordt, kan de regering - via een bijzonder en |
décision spécialement et substantiellement motivée, autoriser la | grondig gemotiveerde beslissing - toelating geven aan de GOMB om, voor |
S.D.R.B. pour le montant qu'il détermine à retirer des dépenses | een bedrag dat de regering zelf bepaalt, een deel van de |
d'investissement (phases 1 et 2) relatives à ce projet une partie de | investeringsuitgaven (fasen 1 en 2) te onttrekken aan dit project om |
celles-ci pour ne pas grever sa réalisation future. | de toekomstige realisatie ervan niet in het gedrang te brengen. |
CHAPITRE IV. - De la procédure de liquidation des subsides | HOOFDSTUK IV. - Betalingswijze van de subsidies |
Art. 11.Les études préalables relatives à un projet sont subsidiables à 100 %. Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces études viendra en déduction du subside global relatif au projet concerné, sous réserve de l'application de l'article 10, § 4. L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan permettent - au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement de la subvention à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi de la subvention, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 12.Les acquisitions et constitutions de droits réels à titre |
Art. 11.De voorafgaande studies voor een project zijn voor 100 subsidieerbaar. Het bedrag van de toegekende subsidie voor deze studies wordt evenwel afgetrokken van de totale subsidie voor het betrokken project, onder voorbehoud van de toepassing van artikel 10, § 4. De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het toegekende subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien wordt voor de in dit plan opgenomen projecten, stellen de minister in staat de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van de schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. Art. 12.De verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel die in het raam van een project worden uitgevoerd, |
onéreux réalisées dans le cadre d'un projet sont subsidiables à 100 %. | zijn voor 100 subsidieerbaar. Het bedrag van de toegekende subsidies |
Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces acquisitions et | voor deze verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder |
constitutions de droits réels à titre onéreux viendra en déduction du | bezwarende titel wordt evenwel afgetrokken van de totale subsidie voor |
subside global relatif au projet concerné, sous réserve de | het betrokken project, onder voorbehoud van de toepassing van artikel |
l'application de l'article 10, § 4. | 10, § 4. |
L'approbation du plan pluriannuel d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés, dans ce plan pluriannuel permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement de la subvention à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi de la subvention, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. | De goedkeuring van het meerjarenplan en de budgettaire vastlegging van het subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien is voor de in dit meerjarenplan opgenomen projecten, stellen de minister in staat om de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van de schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op de toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. |
Art. 13.Les dossiers de demande de subsidiation des réalisations |
Art. 13.De dossiers met de subsidieaanvraag voor de verwezenlijkingen |
indiquent le programme de réalisation et la ventilation complète des | omvatten het realisatieprogramma alsmede de volledige uitsplitsing van |
dépenses prévues ainsi qu'un plan financier prévisionnel de | de voorziene uitgaven en een financieel plan dat de verdeling van de |
répartition des investissements entre les secteurs publics et privés | investeringen tussen de openbare en de private sector vermeldt samen |
et un échéancier y afférent. | met de realisatietermijn. |
La part des investissements publics fait l'objet de prévisions | Het aandeel van de openbare investeringen maakt het voorwerp uit van |
d'ordonnancement. L'approbation du plan pluriannuel d'investissement | ordonnanceringsramingen. De goedkeuring van het meerjarenplan en de |
et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement de la subvention à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la S.D.R.B. un droit inconditionnel à l'octroi de la subvention, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 14.La S.D.R.B. tient une comptabilité projet par projet. Un subside relatif à une phase d'un projet (études, préalables, acquisitions et constitutions de droits réels à titre onéreux ou réalisations) ou une tranche de subside ne peut être liquidé que si les preuves de l'usage du subside ou de la tranche de subside déjà liquidée et relatif au même projet ont été approuvées par le Ministre ou le fonctionnaire qu'il délègue à cette fin. |
budgettaire vastlegging van het subsidiebedrag dat jaarlijks voorzien is voor de in dit plan opgenomen projecten, stellen de minister in staat om de subsidie, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorlegging van schuldvorderingen en de bewijsstukken van de te maken uitgaven. De storting van het verantwoorde subsidiebedrag heeft niet tot gevolg dat de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de subsidie verwerft, aangezien elke storting geacht wordt betaald te zijn als voorschot. Art. 14.Voor eik project afzonderlijk houdt de GOMB een boekhouding bij. Een subsidie met betrekking tot een fase van een project (voorafgaande studies, verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten onder bezwarende titel of verwezenlijkingen) of een subsidieschijf mag pas worden uitbetaald als de minister of de hiertoe gemachtigde ambtenaar de bewijsstukken voor de aanwending van de subsidie of de subsidieschijf die reeds werd vereffend en op hetzelfde project slaat, heeft goedgekeurd. |
Par projet, l'ensemble des subsides relatifs aux diverses phases ne | Per project mogen alle subsidies met betrekking tot de verschillende |
pourra pas dépasser 30 %du coût estimé de la totalité des logements | fasen niet hoger liggen dan 30 % van de geraamde kosten van het |
conventionnés produits. | volledige aanbod geconventioneerde woningen. |
Le Gouvernement peut, par une décision motivée, au cas où il a dérogé | De regering kan, op grond van een met redenen omklede beslissing, in |
au plafond de l'incidence foncière conformément à l'article 10, § 1er, | het geval zij is afgeweken van de maximale weerslag van de grondprijs |
2°, 2e alinéa, ou en fonction de la zone d'implantation des logements, | overeenkomstig artikel 10, § 1, 2°, lid 2, of volgens de ligging van |
à savoir l'Espace de Développement Renforcé du Logement et de la | de woningen, met name in de Ruimte voor de Versterkte Ontwikkeling van |
Rénovation déroger à ce taux, sans pour autant dépasser un taux de | de Huisvesting en de Renovatie, afwijken van dit percentage, zonder |
subside de 50 %. | dat het subsidiebedrag de grens van 50 % mag overschrijden. |
Art. 15.A la fin de la réalisation d'un projet, la S.D.R.B. présente |
Art. 15.Wanneer een project voltooid is, legt de GOMB een eindverslag |
un rapport final de toutes les opérations menées avec s'il échet, | voor van alle gevoerde operaties met zo nodig de terugbetaling van een |
remboursement d'une partie ou de la totalité du subside octroyé. | gedeelte of het geheel van de toegekende subsidie. |
Le remboursement est décidé par le Gouvernement sur proposition du | De regering beslist over de terugbetaling op voorstel van de minister |
Ministre et sur la base du rapport final de la S.D.R.B. | en op grond van het eindverslag van de GOMB. |
Art. 16.Le bénéfice des projets ayant fait l'objet d'une subsidiation |
Art. 16.De opbrengst van de projecten die in het raam van dit besluit |
dans le cadre du présent arrêté et le bénéfice retiré par la S.D.R.B. | een subsidie hebben ontvangen alsook de tegoeden die de GOMB toekomen |
des sociétés d'économie mixte font l'objet d'une inscription comptable | via de handelsvennootschappen maken het voorwerp uit van een |
spécifique dans les livres de la S.D.R.B. | specifieke inschrijving in de boekhouding van de GOMB. |
La réafectation des sommes à des opérations similaires est approuvée | Het hergebruik van de bedragen voor gelijkaardige operaties wordt door |
par le Gouvernement. | de regering goedgekeurd. |
Art. 17.Outre les dispositions légales et réglementaires relatives au |
Art. 17.Naast de wetsbepalingen en verordeningen met betrekking tot |
contrôle, à l'octroi et à l'emploi des subventions, la S.D.R.B. | de controle, de toekenning en de aanwending van subsidies, maakt de |
établit annuellement un rapport sur la réalisation et l'état | GOMB jaarlijks een verslag op over de verwezenlijking en de |
vorderingsstaat van elk project. | |
d'avancement de chaque projet. | Dit verslag wordt aan de minister bezorgd die de Brusselse |
Ce rapport est transmis au Ministre qui en donne communication au | Hoofdstedelijke Regering ervan in kennis stelt. |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | Indien de GOMB verzuimt de verplichtingen na te komen die haar worden |
A défaut pour la S.D.R.B. de respecter les obligations mises à sa | opgelegd, vordert het Gewest van rechtswege de toegekende subsidies |
charge, la Région récupère d'office le montant des subventions | |
allouées, projet par projet. | terug en dit voor elk project. |
Art. 18.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 18.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 |
du 10 juin 1999 relatif à l'octroi de subsides pour la mission de | juni 1999 betreffende de toekenning van subsidies voor de |
rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de | stadsvernieuwingsopdracht van de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Bruxelles-Capitale est abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag na de datum |
publication. | van de bekendmaking. |
Art. 20.Le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses attributions |
Art. 20.De minister bevoegd voor Stadsvernieuwing is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 2003. | Brussel, 17 juli 2003. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering, belast |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement de | met Paatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de Ia Rénovation urbaine et de la | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Recherche scientifique, | |
D. DUCARME | D. DUCARME |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |