Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 30/04/2003
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
30 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 30 APRIL 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de
d'intérêt public, notamment l'article 11; instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11;
Vu la loi du 21 août 1987 modifiant la loi organisant les Gelet op de wet van 21 augustus 1987 tot wijziging van de wet houdende
agglomérations et les fédérations de communes et portant des organisatie van de agglomeraties en de federaties van gemeenten en
dispositions relatives à la Région bruxelloise, notamment l'article houdende bepalingen betreffende het Brusselse Gewest, inzonderheid op
27, § 3; artikel 27, § 3;
Vu l'arrêté royal du 8 mars 1989 créant l'Institut bruxellois pour la Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 1989 tot oprichting van
het Brussels Instituut voor Milieubeheer, bekrachtigd door de wet van
gestion de l'environnement, confirmé par la loi du 16 juin 1989, 16 juni 1989, inzonderheid op artikel 1, § 2;
notamment l'article 1er, § 2;
Vu l'article 8, alinéa 2, de l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant Gelet op artikel 8, tweede lid, van de ordonnantie van 19 juli 1990
création d'un Service d'Incendie et d'aide médicale urgente, notamment houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor
l'article 8, alinéa 2; Brandweer en Dringende Medische Hulp, inzonderheid op artikel 8,
Vu l'arrêté royal du 13 mars 1991 portant coordination des lois du 28 tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 1991 houdende coördinatie
décembre 1984 et du 26 juin 2000 relatives à la suppression et à la van de wetten van 28 december 1984 en van 26 juni 1990 betreffende de
restructuration d'organismes d'intérêt public et des services de afschaffing en de herstructurering van instellingen van openbaar nut
l'Etat, notamment les articles 9 et 16; en andere overheidsdiensten, inzonderheid op artikelen 9 en 16;
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie
développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de
la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 17, alinéa 4; aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest,
inzonderheid op artikel 14, vierde lid;
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en
fonctionnement de l'office régional bruxellois de l'emploi, notamment werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling,
les articles 23, 34 et 35; inzonderheid de artikelen 23, 34 en 35;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26
septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des september 2002 houdende het administratief statuut en de
agents des organismes d'intérêt public de la Région de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van
Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de
Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant 1ère, 2ème, besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september
2002 tot eerste, tweede, derde, vierde en vijfde wijzigingen van het
3ème, 4ème et 5ème modifications de l'arrêté du Gouvernement de la besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september
Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het
de la Région de Bruxelles-Capitale et l'arrêté du 3 octobre 2002; Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en het besluit van 3 oktober 2002;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20
mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application des maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter
mesures de redistribution du travail applicables aux membres du uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid
personnel des organismes d'intérêt public de la Région de toepasselijk op de personeelsleden van de instellingen van openbaar
Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij het besluit
de Bruxelles-Capitale du 12 février 1998; van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 12 februari 1998;
Considérant la Directive 92/85 du conseil de l'Union européenne du 19 Gezien de Richtlijn 92/85 van de Raad van de Europese Unie van 19
octobre 1992 concernant la mise en oeuvre de mesures visant à oktober 1992 inzake de invoering van maatregelen betreffende het
promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des bevorderen van de verbetering van de veiligheid en gezondheid op het
travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail; werk van de werkneemsters die zwanger zijn, of bevallen zijn of borstvoeding geven;
Considérant la Directive 96/34 du conseil de l'Union européenne du 3 Gezien de Richtlijn 96/34 van de Raad van de Europese Unie van 3 juni
juin 1996 concernant l'accord-cadre sur le congé parental conclu par 1996 betreffende de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten
l'UNICE, le CEEP et la CES et son annexe; raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en haar bijlage;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 6 juillet 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 juli
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 août 2001; 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 augustus 2001;
Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions donné le 29 août 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de federale Minister van Pensioenen van 29 augustus 2001;
Vu l'accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 20 juin 2002; Gelet op het akkoord van de federale Ministerraad, gegeven op 20 juni
Vu l'avis du comité de gestion de l'office régional bruxellois de 2002; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Brusselse
l'Emploi du 11 septembre 2001; Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling van 11 september 2001;
Vu l'avis du conseil d'administration de la Société du Logement de la Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Brusselse
Région bruxelloise du 4 septembre 2001; Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van 4 september 2001;
Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société régionale du Port Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Gewestelijke
de Bruxelles du 31 août 2001; vennootschap van de Haven van Brussel van 31 augustus 2001;
Vu le protocole n° 2002/ 26 du comité de secteur XV du 07 octobre 2002; Gelet op protocol nr. 2002/26 van sectorcomité XV van 07 oktober 2002;
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; State om advies te geven binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, 34.354/2, donné le 3 février 2003, en Gelet op het advies 34.354/2 van de Raad van State, gegeven op 3
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du ministre de la Fonction publique, Op voorstel van de minister van Openbaar Ambt,
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'alinéa premier du § 4 de l'article 161 l'arrêté du

Artikel 1.Het eerste lid van § 4 van artikel 161 van het besluit van

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende
portant le statut administratif et pécuniaire des agents des het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale est Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld met de woorden « , noch aan
complété par les mots ", ni aux prestations réduites pour convenances verminderde prestaties om persoonlijke redenen bedoeld in de artikelen
personnelles visées aux articles 178 à 178ter." 178 tot 178ter. »

Art. 2.A l'article 162 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

Art. 2.Artikel 162 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° à l'alinéa premier, le chiffre "227" est remplacé par "228"; 1° in het eerste lid wordt het cijfer « 227 » vervangen door « 228 »;
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : 2° het artikel wordt aangevuld met volgend lid :
« Si l'agent ne comparaît pas devant le service de contrôle médical « Verschijnt de ambtenaar niet voor de medische controledienst bedoeld
prévu par l'article 228 à l'époque fixée par l'alinéa 1er, le paiement in artikel 228 op het tijdstip bepaald in het eerste lid, dan wordt de
de son traitement d'attente est suspendu depuis cette époque jusqu'à uitkering van zijn wachtgeld vanaf dat tijdstip geschorst tot hij
sa comparution. » verschijnt. »

Art. 3.L'article 166 du même arrêté est complété par les deux alinéas

Art. 3.Artikel 166 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de

suivants : volgende leden :
« Par dispense de service, il y a lieu d'entendre l'autorisation « Onder dienstvrijstelling wordt verstaan de toestemming gegeven aan
accordée à l'agent de s'absenter pendant les heures de service pour een ambtenaar om gedurende de diensturen afwezig te zijn voor een
une durée déterminée avec maintien de ses droits. bepaalde duur met het behoud van al zijn rechten.
A l'exception des cas prévus dans le présent arrêté, le directeur Met uitzondering van de in dit besluit bepaalde gevallen worden de
général et le directeur général adjoint ou l'agent désigné par lui verloven en dienstvrijstellingen door de directeur-generaal en de
accorde les congés et dispenses de service. » adjunct-directeur-generaal of de door hem aangewezen ambtenaar

Art. 4.Dans l'intitulé du chapitre III du titre VII du Livre premier,

toegekend.«

Art. 4.In het opschrift van hoofdstuk III van titel VII van Boek I

les mots "de l'interruption de carrière et" sont insérés entre les worden de woorden « van loopbaanonderbreking en« ingevoegd tussen de
mots "dans le cadre" et "de la redistribution du travail. » woorden « De verloven » en « van arbeidsherverdelende aard. »

Art. 5.L'intitulé de la section 2 du Livre premier, titre VII,

Art. 5.Het opschrift van afdeling 2 van Boek I, Titel VII, hoofdstuk

chapitre III est remplacé comme suit : "Section 2. Des congés dans le III wordt als volgt vervangen : « Afdeling 2. Verlof in het kader van
cadre de la redistribution du travail". de arbeidsherverdeling ».

Art. 6.Il est inséré dans la section 2 du Livre premier, titre VII,

Art. 6.In afdeling 2 van Boek I, titel VII, hoofdstuk III, wordt een

chapitre III, une sous-section première, intitulée : "Sous-Section onderafdeling I ingevoegd, luidende : « Onderafdeling 1.
première. Dispositions communes". Gemeenschappelijke bepalingen ».

Art. 7.L'article 173 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 7.Artikel 173 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : « Art. 173 § 1er. En vertu de la loi du 10 avril 1995 relative à la «

Art. 173.§ 1. Krachtens de wet van 10 april 1995 betreffende de

distribution du travail dans le secteur public et de l'arrêté royal du herverdeling van de arbeid in de openbare sector en het koninklijk
10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 avril 1995 relative à besluit van 10 april 1995 ter uitvoering van de wet van 10 april 1995
la distribution du travail dans le secteur public ainsi que de toutes betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector
les dispositions qui les modifieraient ou les remplaceraient, l'agent alsmede van alle bepalingen die deze regeling mochten wijzigen of
peut bénéficier du régime de la semaine volontaire de quatre jours et vervangen, kan de ambtenaar verlof krijgen onder het stelsel van de
vrijwillige vierdagenweek en onder het stelsel van de halftijdse
du régime du départ anticipé à mi-temps. vervroegde uittreding.
§ 2. Ont droit aux régimes de la semaine volontaire de quatre jours ou § 2. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad hebben recht
du départ anticipé à mi-temps, les agents titulaires d'un grade de op de stelsels van de vrijwillige vierdagenweek of de halftijdse
recrutement. vervroegde uittreding.
Peuvent bénéficier de ces régimes les agents titulaires d'un grade de De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze stelsels genieten,
promotion, moyennant l'autorisation du directeur général et du middels de toelating van de directeur-generaal en de
directeur général adjoint. adjunct-directeur-generaal.
Sont exclus de ces régimes les agents titulaires d'un mandat. De mandaathouders worden van deze stelsels uitgesloten.
§ 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est, pour le surplus, assimilé à § 3. Dit verlof is niet bezoldigd en wordt voor het overige
une période d'activités de service. » gelijkgesteld met dienstactiviteit. »

Art. 8.L'article 174 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel 174 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 174.L'agent peut bénéficier du congé selon les modalités

«

Art. 174.De ambtenaar kan het verlof genieten overeenkomstig

suivantes : volgende regeling :
1° l'agent qui désire bénéficier de ce congé introduit une demande 1° de ambtenaar die gebruik wenst te maken van dit verlof, dient
daartoe bij zijn diensthoofd een aanvraag in;
auprès de son chef de service; 2° de aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de
2° la demande est introduite au moins trois mois avant le début du periode van het verlof. Deze termijn kan in gemeenschappelijk overleg
congé. Ce délai peut être réduit de commun accord. La demande contient worden ingekort. Deze aanvraag bevat een voorstel van werkschema
une proposition de calendrier précisant le régime des prestations de waarin bepaald wordt hoe de arbeidsprestaties worden geregeld;
travail; 3° la période de congé prend cours le premier jour du premier mois 3° de periode van het verlof neemt een aanvang op de eerste dag van de
d'un trimestre. » eerste maand van een trimester. »

Art. 9.Après l'article 174, il est inséré une nouvelle sous-section

Art. 9.Na artikel 174 wordt een nieuwe onderafdeling 2 ingevoegd,

2, intitulée : "Du régime de la semaine volontaire de quatre jours". luidende : »Het stelsel van de vrijwillige vierdaagse werkweek ».

Art. 10.L'intitulé de la section 3 du Livre premier, titre VII,

Art. 10.Het opschrift van de afdeling 3 van Boek I,titel VII,

chapitre III du même arrêté est supprimé. hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 11.L'article 175 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 11.Artikel 175 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 175.L'agent occupé à temps plein bénéficie de la semaine

«

Art. 175.De ambtenaar die voltijds werkt geniet de vrijwillige

volontaire de quatre jours pendant une période ininterrompue d'au vierdaagse werkweek gedurende een ononderbroken periode van ten minste
moins un an. » één jaar. »

Art. 12.L'article 176 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 12.Artikel 176 van hetzelfde besluit wordt vervangen door

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 176.§ 1er. Le calendrier de travail proposé par l'agent est

«

Art. 176.§ 1. Het door de ambtenaar voorgestelde werkschema wordt

examiné en tenant compte du fonctionnement du service. onderzocht rekening houdend met de werking van de dienst.
§ 2. L'agent peut mettre fin au régime de la semaine volontaire de § 2. De ambtenaar kan een einde maken aan de regeling van de
vrijwillige vierdaagse werkweek mits een opzegging van drie maanden
quatre jours moyennant un préavis de trois mois, communiqué par lettre die per aangetekend schrijven aan de directeur-generaal of de
recommandée au directeur général ou au directeur général adjoint, à adjunct-directeur-generaal ter kennis wordt gebracht, tenzij deze een
moins que celui-ci n'accepte un délai plus court. kortere termijn aanvaardt.
§ 3. Le remplacement de l'agent qui bénéficie du congé par un chômeur § 3. De vervanging van de ambtenaar die het verlof geniet door een
au sens de la loi du 10 avril 1995 précitée s'effectue au plus tôt werkloze in de zin van voormelde wet van 10 april 1995 heeft ten
dans le mois où le deuxième membre du personnel opte pour la semaine vroegste plaats in de maand waarin het tweede personeelslid voor de
de quatre jours et au plus tard dans le mois où le cinquième membre du vierdaagse werkweek kiest en uiterlijk in de maand waarin het vijfde
personnel opte pour la semaine de quatre jours. » personeelslid voor de vierdaagse werkweek kiest. »

Art. 13.Après l'article 176, il est inséré une nouvelle sous-section

Art. 13.Na artikel 176 wordt een nieuwe onderafdeling 3 ingevoegd,

3, intitulée "Du départ anticipé à mi-temps". luidende : « De halftijdse vervroegde uittreding ».

Art. 14.L'article 177 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 14.Artikel 177 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 177.Les prestations à mi-temps sont accomplies selon les

«

Art. 177.De halftijdse prestaties worden verricht op de volgende

modalités suivantes : wijze :
- soit chaque jour; - ofwel elke dag;
- soit selon une autre répartition sur la semaine. - ofwel volgens een andere verdeling over de week.
En dérogation à l'alinéa 1er, le ministre fonctionnellement compétent In afwijking van het eerste lid kan de functioneel bevoegde minister
pour les organismes de catégorie A d'une part et le conseil voor de instellingen van categorie A enerzijds en de bestuursraad of
d'administration ou le comité de gestion pour les organismes de de beheerraad voor de instellingen van categorie B anderzijds
catégorie B d'autre part, peut décider d'une répartition par mois pour beslissen voor sommige door hem bepaalde ambten een indeling van de
certaines fonctions qu'il détermine. dienstprestaties per maand op te leggen.
Le remplacement de deux agents qui font usage du droit au départ Wanneer twee ambtenaren gebruik maken van het recht op halftijdse
anticipé à mi-temps intervient dans un délai d'un mois à compter du vervroegde uittreding, worden zij vervangen binnen een termijn van een
jour où le deuxième agent entame sa période de congé pour départ maand die ingaat de dag dat het verlof voor halftijdse vervroegde
anticipé à mi-temps. » uittreding van de tweede ambtenaar aanvangt. »

Art. 15.Il est inséré après l'article 177, un nouveau chapitre IIIbis

Art. 15.Na artikel 177 wordt er in titel VII van Boek I een nieuw

dans le titre VII du Livre Ier, intitulé "Des prestations réduites hoofdstuk IIIbis ingevoegd, luidende : « Verminderde prestaties om
pour convenances personnelles". persoonlijke redenen ».

Art. 16.L'article 178 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 16.Artikel 178 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Art. 178 § 1er. Ont droit aux prestations réduites pour convenances «

Art. 178.§ 1. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad

personnelles, les agents titulaires d'un grade de recrutement. Peuvent bénéficier de ces congés les agents titulaires d'un grade de promotion, moyennant l'autorisation du directeur général ou du directeur général adjoint. Sont exclus de ces congés les agents titulaires d'un mandat. § 2. L'agent est tenu d'accomplir la moitié, les deux tiers, les trois quarts ou les quatre cinquièmes de la durée de prestations qui lui sont normalement imposées. Ces prestations s'effectuent soit chaque jour, soit selon une autre répartition fixée sur la semaine. En dérogation à l'alinéa 2, le ministre fonctionnellement compétent pour les organismes de catégorie A d'une part et le conseil d'administration ou le comité de gestion pour les organismes de catégorie B d'autre part, peut décider d'une répartition par mois pour certaines fonctions qu'il détermine. Les prestations réduites doivent toujours prendre cours au début du mois. § 3. L'autorisation d'exercer des prestations réduites est accordée pour une période de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus. Des prorogations de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus peuvent être accordées. Chaque prorogation est subordonnée à une demande de l'agent intéressé, introduite au moins un mois avant l'expiration du congé en cours. § 4. Le calendrier de travail est fixé selon les mêmes modalités que hebben recht op de verminderde prestaties om persoonlijke redenen. De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze verloven genieten, met toestemming van de directeur-generaal of de adjunct-directeur-generaal. De mandaathouders worden van deze verloven uitgesloten. § 2. De ambtenaar moet de helft, twee derden, drie vierden of vier vijfden van de prestaties volbrengen die hem normaal worden opgelegd. Deze prestaties worden ofwel elke dag ofwel volgens een andere vaste verdeling over de week verricht. In afwijking van het tweede lid kan de functioneel bevoegde minister voor de instellingen van categorie A enerzijds en de bestuursraad of de beheerraad voor de instellingen van categorie B anderzijds beslissen voor sommige door hem bepaalde ambten een indeling van de dienstprestaties per maand op te leggen. De verminderde prestaties moeten steeds een aanvang nemen bij het begin van de maand. § 3. De machtiging om verminderde prestaties te leveren wordt toegekend voor een periode van ten minste drie en ten hoogste vierentwintig maanden. Verlengingen van minstens 3 maanden en maximum 24 maanden kunnen worden toegekend. Voor elke verlenging wordt een aanvraag van het betrokken personeelslid vereist. Zij moet ten minste een maand voor het verstrijken van het lopende verlof worden ingediend. § 4. Het werkschema wordt op dezelfde wijze bepaald als geregeld in de
celles visées aux articles 174, 2° et 176 § 1er. artikelen 174, 2° en 176 § 1.
§ 5. L'agent peut reprendre ses fonctions à temps plein avant § 5. De ambtenaar kan zijn ambt volledig hervatten voordat de
l'expiration de la période accordée moyennant un préavis de trois mois toegestane periode verstrijkt met inachtneming van een opzegperiode
à moins que le directeur général ou le directeur général adjoint van drie maanden tenzij de directeur-generaal of de
n'accepte un délai plus court. » adjunct-directeur-generaal een kortere periode aanvaardt. »

Art. 17.Un article 178bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 17.In hetzelfde besluit wordt een artikel 178bis ingevoegd,

arrêté : luidende :
«

Art. 178bis.§ 1er. Durant la période d'absence, l'agent bénéficiant du régime de prestations réduites pour convenances personnelles est en non-activité. Il peut néanmoins faire valoir ses titres à la promotion,ainsi qu'à la carrière fonctionelle accélérée, proportionellement aux services qu'il preste. La promotion à un grade supérieur met fin d'office à l'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations réduites. § 2. L'agent bénéficie du traitement dû en raison des prestations réduites. Le traitement de l'agent qui a atteint l'âge de cinquante ans et de l'agent qui a la charge d'au moins deux enfants n'ayant pas atteint l'âge de quinze ans accomplis, est augmenté du cinquième du traitement

«

Art. 178bis.§ 1. Tijdens de duur van afwezigheid is de ambtenaar die gebruik maakt van de regeling van verminderde prestaties om persoonlijke redenen op non-activiteit. Hij kan niettemin zijn aanspraken op bevordering doen gelden alsook op de versnelde functionele loopbaan, naar rata van de verrichte dienstprestaties. De bevordering tot een hogere graad maakt een einde aan de machtiging tot het uitoefenen van zijn ambt met verminderde prestaties. § 2. De ambtenaar geniet de wedde die verschuldigd is voor de verminderde prestaties. De wedde van de ambtenaar, die de leeftijd van vijftig jaar heeft bereikt en de ambtenaar die ten minste twee kinderen die niet de volle leeftijd van vijftien jaar bereikt hebben ten laste heeft, wordt vermeerderd met het vijfde van de wedde die verschuldigd zou zijn voor

qui aurait été dû pour les prestations qui ne sont pas fournies. » de prestaties die niet worden verstrekt. »

Art. 18.Un article 178ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 178ter ingevoegd,

arrêté : luidende :
« Art 178ter. L'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations « Art 178ter. De machtiging om verminderde prestaties te verrichten
réduites est suspendue dès que l'agent obtient un des congés suivants wordt opgeschort zodra de ambtenaar één van de volgende verloven
: bekomt :
1° le congé de maternité, le congé de paternité, le congé parental et 1° het bevallingsverlof, vaderschapsverlof, ouderschapsverlof en
le congé d'accueil; opvangverlof;
2° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; 2° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang;
3° le congé pour accomplir un stage ou une période d'essai; 3° het verlof om een stage of een proefperiode te vervullen;
4° le congé pour présenter sa candidature aux élections; 4° het verlof om kandidaat te zijn voor de verkiezingen;
5° le congé pour remplir en temps de paix des prestations au Corps de 5° het verlof om in vredestijd prestaties te verrichten bij het korps
protection civile; Civiele Bescherming;
6° le congé pour exercer une fonction dans un cabinet ministériel; 6° het verlof om een ambt uit te oefenen bij een ministerieel kabinet;
7° le congé pour mission; 7° het verlof voor opdracht;
8° le congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique 8° het verlof voor werkzaamheden bij een erkende politieke fractie in
reconnu d'une assemblée législative fédérale, communautaire ou een federale wetgevende vergadering of een wetgevende vergadering van
régionale ou auprès du président d'un de ces groupes; een Gemeenschap of een Gewest of bij de voorzitter van één van die
9° le congé visé à l'article 77, § 1er, de l'arrêté royal du 28 groepen; 9° het verlof bedoeld in artikel 77, § 1, van het koninklijk besluit
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 van 28 september 1984 houdende de uitvoering van de wet van 19
organisant les relations entre les autorités publiques et les december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en
syndicats des agents relevant de ces autorités. » de vakbonden van haar personeel. »

Art. 19.Dans l'alinéa 2 de l'article 181 du même arrêté, les mots "un

Art. 19.In het tweede lid van artikel 181 van dit besluit, worden de

parent, un allié," sont remplacés par les mots "un parent soit de woorden « een bloed- of aanverwant, » vervangen door de woorden « een
l'agent, soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit bloedverwant hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van
en couple,". de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, ».

Art. 20.A l'article 182 du même arrêté sont apportées les

Art. 20.Het eerste lid van artikel 182 van hetzelfde besluit wordt

modifications suivantes : vervangen als volgt :
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« Si l'agent a utilisé les quatre jours ouvrables visés à l'article « Indien de ambtenaar de in artikel 181, eerste lid bedoelde vier
181, alinéa 1er ou s'il a utilisé intégralement les jours ouvrables werkdagen heeft opgebruikt of indien hij volledig de werkdagen waarin
prévus à l'article 179, il a droit à deux jours ouvrables artikel 179 voorziet heeft opgebruikt, heeft hij recht op twee
supplémentaires, pour les mêmes motifs et dans les mêmes conditions bijkomende werkdagen om dezelfde redenen en onder dezelfde voorwaarden
qu'à l'article 181. » ; als deze bepaald in artikel 181. »;
2° l'alinéa 2 est abrogé. 2° het tweede lid wordt opgeheven.

Art. 21.A l'article 184 du même arrêté, sont apportées les

Art. 21.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

modifications suivantes : 1° l'alinéa 1er est complété comme suit : "dont les modalités sont 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « waarvan de
fixées par le ministre fonctionnellement compétent pour les organismes modaliteiten worden vastgesteld door de functioneel bevoegde minister
de catégorie A d'une part et par le conseil d'administration ou le voor de instellingen van categorie A enerzijds en de bestuursraad of
comité de gestion pour les organismes de catégorie B d'autre part ou de beheerraad voor de instellingen van categorie B anderzijds of hun
leur délégué. » ; gemachtigde. »;
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : 2° het artikel wordt aangevuld met volgend lid :
« La moyenne du temps de travail maximum ne peut dépasser 38 heures « De maximum gemiddelde werktijd mag de 38 uren per week niet
par semaine. » overschrijden. »

Art. 22.L'article 188 du même arrêté est complété par un § 4 rédigé

Art. 22.Artikel 188 van hetzelfde besluit wordt met een § 4

comme suit : aangevuld, luidende :
« § 4. Les congés visés au présent article sont assimilés à une « § 4. De verloven bedoeld in dit artikel worden gelijkgesteld met een
période d'activité de service. » periode van dienstactiviteit. »

Art. 23.L'article 189 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 23.Artikel 189 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 189.L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un

«

Art. 189.De ambtenaar bekomt verlof, binnen de hierna gestelde

congé à l'occasion des évènements suivants : perken, naar aanleiding van de volgende gebeurtenissen :
1° le mariage de l'agent : 4 jours ouvrables; 1° het huwelijk van de ambtenaar : 4 werkdagen;
2° l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent 2° de bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de
vit en couple au moment de l'événement : 14 jours ouvrables; ambtenaar op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : 14
3° le décès du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vivait werkdagen; 3° het overlijden van de echtgenoot of van de persoon met wie de
en couple : 4 jours ouvrables; ambtenaar samenleefde : 4 werkdagen;
4° le décès d'un parent au premier degré soit de l'agent, soit du 4° het overlijden van een bloedverwant in de eerste graad hetzij van
conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : 4 jours ouvrables; de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft : 4 werkdagen;
5° le mariage d'un enfant de l'agent ou de la personne avec laquelle 5° het huwelijk van een kind van de ambtenaar of van de persoon met
l'agent vit en couple : 2 jours ouvrables; wie de ambtenaar samenleeft : 2 werkdagen;
6° het overlijden van een bloedverwant in om het even welke graad
6° le décès d'un parent, à quelque degré que ce soit, soit de l'agent, hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon
soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en met wie de ambtenaar samenleeft, maar onder hetzelfde dak wonend als
couple, habitant sous le même toit que l'agent : 2 jours ouvrables; de ambtenaar : 2 werkdagen;
7° le décès d'un parent au deuxième degré, soit de l'agent, soit du 7° het overlijden van een bloedverwant in de tweede graad hetzij van
de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de
conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, ambtenaar samenleeft, maar niet onder hetzelfde dak wonend als de
n'habitant pas sous le même toit que l'agent : 1 jour ouvrable. ambtenaar : 1 werkdag.
Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps Als het voorval zich voordoet tijdens een periode van deeltijdse
partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. » arbeid wordt de duur van het verlof in evenredige mate verminderd. »

Art. 24.L'article 191 du même arrêté est complété par un alinéa 2

Art. 24.Artikel 191 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid

rédigé comme suit : aangevuld, luidende :
« Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au « Indien het verlof wegens dwingende familiale redenen tijdens een
cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à periode van deeltijdse arbeid genomen wordt, wordt de duur van het
due concurrence. » verlof in evenredige mate verminderd. »

Art. 25.L'article 193 du même arrêté est complété par un alinéa 2

Art. 25.Artikel 193 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid

rédigé comme suit : aangevuld, luidende :
« A l'issue du congé parental, l'agent a le droit de retrouver son « Na het ouderschapsverlof heeft de ambtenaar het recht zijn functie
poste de travail ou, en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou opnieuw uit te oefenen of, indien dat onmogelijk is, een
similaire. » gelijkwaardige of gelijkaardige functie te bekleden. »

Art. 26.L'article 197 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 26.Artikel 197 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Art. 197 § 1er. Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la « Art. 197 § 1. Het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de
loi du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van
d'activité de service. dienstactiviteit.
§ 2. La rémunération due pour la période pendant laquelle l'agent § 2. De bezoldiging over de periode gedurende welke de vrouwelijke
féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus de quinze ambtenaar bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien weken
semaines ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple. bestrijken of zeventien weken in geval van meervoudige geboorte.
§ 3. Les périodes d'absences pour maladie dues à la grossesse qui se § 3. De periodes van afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan
situent pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour de zwangerschap gedurende de zes weken die vallen voor de zevende dag
qui précède la date réelle de l'accouchement sont converties en congé welke de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat, worden voor het
de maternité pour la détermination de la position administrative de bepalen van de administratieve stand van de vrouwelijke ambtenaar
l'agent féminin. veranderd in bevallingsverlof.
Deze paragraaf is eveneens van toepassing op de periodes van
Le présent paragraphe est également applicable lorsque les périodes afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap
d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit gedurende de acht weken die, in geval van geboorte van een meerling,
semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke bevallingsdatum
jour qui précède la date réelle de l'accouchement. » voorafgaat. »

Art. 27.Un article 197bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 27.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197bis ingevoegd,

arrêté : luidende :
«

Art. 197bis.Lorsque l'agent féminin a épuisé le congé prénatal et

«

Art. 197bis.Wanneer de vrouwelijke ambtenaar het prenataal verlof

que l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal heeft opgebruikt en de bevalling na de voorziene datum gebeurt, wordt
est prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette het prenataal verlof verlengd tot de werkelijke datum van de
période, l'agent féminin se trouve en congé de maternité. bevalling. Tijdens deze periode bevindt de vrouwelijke ambtenaar zich
in bevallingsverlof.
Par dérogation à l'article 197, § 2, la rémunération est due. » In afwijking van artikel 197, § 2, is de bezoldiging verschuldigd. »

Art. 28.Un article 197ter , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 28.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197ter ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 197ter.Sont assimilées à des journées de travail susceptibles

«

Art. 197ter.Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het

d'être reportées au-delà du congé postnatal les absences suivantes se postnataal verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden
situant pendant les six semaines ou, en cas de naissance multiple, gedurende de zes weken of, in geval van de geboorte van een meerling,
pendant les huit semaines qui tombent avant le septième jour qui gedurende de acht weken die vallen vóór de zevende dag welke aan de
précède la date réelle de l'accouchement : werkelijke bevallingsdatum voorafgaan :
1° le congé annuel de vacances; 1° het jaarlijks vakantieverlof;
2° les jours fériés visés à l'article 188; 2° de in artikel 188 bedoelde feestdagen;
3° les congés visés aux articles 181, 182 et 189; 3° de in de artikelen 181, 182 en 189 bedoelde verloven;
4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; 4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang;
5° les absences pour maladie à l'exclusion des absences visées à 5° De afwezigheden wegens ziekte met uitsluiting van de afwezigheden
l'article 197, § 3. » bedoeld in artikel 197, § 3. »

Art. 29.Un article 197quater, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 29.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197quater ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 197quater.En période de grossesse ou d'allaitement, les agents

«

Art. 197quater.Zwangere of borstgevende ambtenaren mogen geen

féminins ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à
considérer comme travail supplémentaire, pour l'application du présent overuren verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit
article, tout travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. » artikel, te worden beschouwd, alle werk bovenop de 38 uren week. »

Art. 30.L'article 197quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 30.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197quinquies

même arrêté : ingevoegd, luidende :
«

Art. 197quinquies.L'agent qui, en application des articles 42 et 43

«

Art. 197quinquies.De ambtenaar die, met toepassing van de artikelen

de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est 42 en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld van
mis d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé arbeid, wordt ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. Dit
à une période d'activité de service. » verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. »

Art. 31.Un article 197sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 31.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197sexies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 197sexies.L'article 197 ne s'applique pas en cas de fausse

«

Art. 197sexies.Het artikel 197 is niet van toepassing in geval van

couche se produisant avant le 181e jour de gestation. » miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap. »

Art. 32.Un article 197septies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197septies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
« Art. 197septies § 1er. Si la mère de l'enfant décède lors de « Art. 197septies § 1. Als de moeder van het kind overlijdt bij de
l'accouchement ou durant le congé de maternité ou si elle est bevalling of tijdens het moederschapsverlof of als zij in het
hospitalisée à nouveau, le père de l'enfant ou l'agent avec lequel la ziekenhuis wordt heropgenomen, verkrijgt de vader van het kind of de
mère vit en couple au moment de la naissancede l'enfant obtient, à sa ambtenaar waarmee de moeder op het ogenblik van de geboorte van het
demande, un congé en remplacement du congé de maternité en vue kind samenleeft, op eigen verzoek een verlof ter vervanging van het
d'assurer l'accueil de l'enfant. moederschapsverlof om in de opvang van het kind te voorzien.
§ 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé en remplacement du § 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het verlof
congé de maternité est au maximum égale à la durée du congé de ter vervanging van het moederschapsverlof ten hoogste gelijk aan de
maternité non encore épuisée par la mère. L'agent qui est le père de duur van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgebruikt had.
l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment De ambtenaar die vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder
de la naissance de l'enfant et qui souhaite bénéficier du congé en op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die het
verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te genieten
remplacement du congé de maternité en informe par écrit l'autorité stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op
dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet de hoogte binnen zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. De
écrit mentionne la date du début de congé en remplacement du congé de brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de vermoedelijke
duur van het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof. Hij
maternité et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la legt zo spoedig mogelijk een uittreksel uit de overlijdensakte van de
mère est produit dans les meilleurs délais. moeder voor.
§ 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de § 3. In geval van hospitalisatie van de moeder kan de ambtenaar die
l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder op het ogenblik
de la naissance de l'enfant peut bénéficier du congé en remplacement van de geboorte van het kind samenleeft, een verlof ter vervanging van
du congé de maternité aux conditions suivantes : het moederschapsverlof krijgen onder de volgende voorwaarden :
1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; 1° de pasgeborene moet het ziekenhuis verlaten hebben;
2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept jours. Le congé en remplacement du congé de maternité ne peut débuter avant le septième jour suit le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisé par la mère. L'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant et qui 2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. Het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof kan niet aanvangen voor de zevende dag volgend op de dag van de geboorte van het kind en moet beëindigd zijn op het ogenblik dat de hospitalisatie van de moeder ten einde loopt en uiterlijk op het einde van het gedeelte van het bevallingsverlof dat door de moeder nog niet was opgebruikt. De ambtenaar die de vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te
souhaite bénéficier du congé en remplacement du congé de maternité en genieten, stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij
informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet écrit mentionne la ressorteert van op de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de
date du début du congé et sa durée probable. La demande de congé est begindatum en de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag
appuyée par une attestation certifiant la durée de l'hospitalisation wordt gestaafd met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie
de la mère au-delà des sept jours qui suivent la date de van de moeder vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van
l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sorti de de bevalling en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis verlaten
l'hôpital. heeft.
§ 4. Le congé du père de l'enfant ou de la personne avec laquelle la § 4. Het verlof van de vader van het kind of de persoon waarmee de
mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant en moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft ter
remplacement du congé de maternité est rémunéré et assimilé à une vervanging van het moederschapsverlof is bezoldigd en wordt
période d'activité de service. gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit.
A partir du moment où le père de l'enfant ou la personne avec laquelle Zodra de vader van het kind of de persoon waarmee de moeder op het
la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant obtient le ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft het verlof bedoeld in
congé prévu par le présent article, il n'a plus droit au congé visé à dit artikel verkrijgt, heeft hij geen recht meer op het verlof bedoeld
l'article 189, alinéa premier, 2°. » in artikel 189, eerste lid, 2°. »

Art. 33.L'article 200 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 33.Artikel 200 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 200.L'agent obtient un congé pour don de moelle osseuse,

«

Art. 200.De ambtenaar krijgt verlof voor het afstaan van beenmerg,

d'organes ou de tissus. La durée de ce congé est celle requise par van organen of van weefsel. De duur van dit verlof is die van de
l'hospitalisation et la convalescence. Le temps nécessaire pour ziekenhuisopname en het vereiste herstel. De tijd noodzakelijk voor de
effectuer les examens médicaux préalables peut également être pris en voorafgaande medische onderzoeken kan eveneens in aanmerking komen.
compte. La demande doit être appuyée par un certificat médical. » De aanvraag moet worden gestaafd door een medisch attest. »

Art. 34.L'article 201 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 34.Artikel 201 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 201.Lorsque le conjoint ou la personne avec laquelle il vit en

«

Art. 201.Wanneer de echtgenoot of de levenspartner of een inwonend

couple ou un membre de leur famille, habitant sous le même toit que familielid van de ambtenaar aan een ziekte lijdt die door zijn
l'agent est atteint d'une maladie dont son médecin établit la gravité geneesheer als ernstig en uitermate besmettelijk wordt beschouwd dient
et le haut degré de contagiosité, l'agent doit demander à son médecin de ambtenaar zijn geneesheer te vragen zich tot de hoofdgeneesheer van
de contacter le médecin-chef du centre médical du service de contrôle het geneeskundig centrum van de Administratieve Gezondheidsdienst
médical du Service de Santé Administratif dont relève l'agent afin de waaronder de ambtenaar ressorteert te wenden om na gemeenschappelijk
déterminer de commun accord les mesures préventives les mieux overleg de meest gepaste preventieve maatregelen te treffen waaronder
appropriées, en ce compris la chimioprophylaxie et les congés éventuels. » chemoprofylaxe en eventueel verlof. »

Art. 35.A l'article 206, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "d'un

Art. 35.In artikel 206, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

mois au moins et" sont insérés entre les mots "pour une période" et woorden « minstens een maand en« ingevoegd tussen de woorden « voor »
les mots "de six mois au plus". en de woorden « ten hoogste zes maanden ».

Art. 36.Il est inséré dans la section 3 du Livre premier, titre VII,

Art. 36.In afdeling 3 van Boek I, titel VII, hoofdstuk V, van

chapitre V du même arrêté, intitulée "du congé pour mission" hetzelfde besluit, « Verlof wegens opdracht » getiteld, die artikelen
comprenant les articles 211 à 219, les dispositions suivantes qui de 211 tot 219 bevat, worden, ter vervanging van artikelen de 211 tot
remplacent les articles 211 à 216, les articles 217 à 219 étant 216, waarbij artikelen de 217 tot 219 blijven behouden, de volgende
maintenus : bepalingen ingevoegd :
« Art. 211 § 1er. Le Gouvernement pour les organismes de catégorie A « Art. 211 § 1. De Regering, voor de instellingen van categorie A of
ou l'autorité investie du pouvoir de nomination pour les organismes de de benoemende overheid, voor de instellingen van categorie B kan een
catégorie B peut, avec l'accord de l'agent, charger ce dernier d'une mission. ambtenaar, met zijn instemming, belasten met een opdracht.
§ 2. Un agent peut également, avec l'accord, soit du Gouvernement, § 2. Iedere ambtenaar kan eveneens met instemming hetzij van de
soit de l'autorité investie du pouvoir de nomination, selon le cas, Regering van de benoemende overheid naargelang van het geval, een
accepter une mission : opdracht aanvaarden :
1° auprès d'un autre organisme d'intérêt public qui dépend de la 1° bij een andere instelling van openbaar nut die afhangt van het
Région de Bruxelles-Capitale ou du ministère de la Région de Brusselse Hoofdstedelijk Gewest of bij het ministerie van het Brussels
Bruxelles-Capitale; Hoofdstedelijk Gewest;
2° auprès d'un ministère ou d'un organisme d'intérêt public qui dépend 2° bij een ministerie of een instelling van openbaar nut die afhangt
de l'autorité fédérale, d'une autre région, d'une communauté ou de la van de federale overheid, van een ander gewest, van een gemeenschap of
Commission communautaire française, de la Commission communautaire van de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie
flamande ou de la Commission communautaire commune; 3° internationale exercée en dehors de la Belgique, confiée soit par un des Gouvernements du Royaume ou une administration publique belge, soit par un Gouvernement étranger ou une administration publique étrangère; 4° internationale exercée en Belgique ou ailleurs, auprès d'une institution internationale; dans un pays en voie de développement. § 3. L'agent désigné pour exercer un mandat dans un service public belge est mis d'office en mission pour la durée du mandat. of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; 3° op internationaal vlak buiten België uitgeoefend, die wordt toevertrouwd hetzij door één van de regeringen van het Rijk of een Belgisch openbaar bestuur, hetzij aangeboden door een buitenlandse regering of door een buitenlands openbaar bestuur; 4° op internationaal vlak in of buiten België uitgeoefend, bij een internationale instelling; in een ontwikkelingsland. § 3. De ambtenaar die wordt aangewezen om een mandaat in een Belgische overheidsdienst uit te oefenen wordt ambtshalve in opdracht geplaatst voor de duur van het mandaat.

Art. 37.Le Gouvernement pour les organismes de catégorie A ou

Art. 37.De Regering, voor de instellingen van categorie A of de

l'autorité investie du pouvoir de nomination pour les organismes de benoemende overheid, voor de instellingen van categorie B verleent de
catégorie B autorise la mission pour deux ans au plus. Ils peuvent, à opdracht voor ten hoogste twee jaar. Zij kunnen haar verlengen voor
chaque fois, la prolonger au maximum de la même durée. telkens maximum dezelfde duur.

Art. 213.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par une

Art. 213 § 1. Tijdens de duur van een opdracht welke door een eerste
première autorisation, l'agent est placé en congé. Ce congé pour machtiging is gedekt, is de ambtenaar met verlof. Dit verlof wegens
mission n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige
période d'activité de service. gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit.
§ 2. Le congé est toutefois rémunéré lorsque l'agent est désigné en § 2. Het verlof wordt evenwel bezoldigd wanneer de ambtenaar wordt
qualité d'expert national en vertu de la décision du 26 juillet 1988 aangewezen als nationale deskundige krachtens de beschikking van 26
ou du 7 janvier 1998 de la Commission des Communautés européennes fixant le régime applicable aux experts nationaux détachés auprès des services de la Commission. Il peut également être rémunéré, avec l'accord du Gouvernement, lorsque la mission est accordée dans le cadre des programmes de l'Union européenne.

Art. 214.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par des autorisations ultérieures, l'agent est placé en congé si la mission qu'il exerce est reconnue d'intérêt général. Ce congé pour mission n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une période d'activité de service.

juli 1988 of 7 januari 1998 van de Commissie van de Europese Gemeenschappen tot vaststelling van de regeling die geldt voor nationale deskundigen die bij de diensten van de commissie gedetacheerd zijn. Het kan eveneens worden bezoldigd met instemming van de Regering wanneer de opdracht in het kader van de programma's van de Europese Unie wordt toegewezen. Art. 214 § 1. Tijdens de duur van een opdracht die door latere machtigigen is gedekt wordt aan de ambtenaar verlof verleend indien de opdracht welke hij uitvoert als zijnde van algemeen belang is erkend. Dit verlof wegens opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit.
§ 2. Le caractère d'intérêt général est reconnu de plein droit aux § 2. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor
missions : :
1° qui comportent l'exercice d'une fonction dans un pays en voie de 1° de opdrachten welke de uitoefeningen van een ambt in een
développement; ontwikkelingland in zich sluiten;
2° exercées par l'agent désigné en qualité d'expert national en vertu 2° uitvoerd door de als nationale deskundige aangewezen ambtenaar
de la décision du 26 juillet 1988 ou du 7 janvier 1998 de la krachtens de beschikking van 26 juli 1988 of 7 januari 1998 van de
Commission des Communautés européennes ou lorsque la mission est Commissie van de Europese Gemeenschappen of wanneer de opdracht in het
accordée dans le cadre des programmes de l'Union européenne; kader van de programma's van de Europese Unie wordt toegewezen;
3° pour exercer un mandat dans un service public belge. 3° om een mandaat in een Belgische publieke overheidsdienst uit te
§ 3. Le caractère d'intérêt général est reconnu aux missions oefenen. § 3. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor
internationales visées à l'article 211, § 2, 3° et 4° lorsqu'elles de internationale opdrachten bedoeld in artikel 211, § 2, 3° en 4°
sont considérées par le ministre comme présentant un intérêt wanneer zij door de minister geacht worden van overwegend belang te
prépondérant soit pour le pays, soit pour un gouvernement ou une zijn hetzij voor het land, hetzij voor een regering of een openbaar
administration publique belges. bestuur in Belgïe.
§ 4. Dans des cas exceptionnels, le caractère d'intérêt général est § 4. In uitzonderlijke gevallen wordt het karakter van algemeen belang
reconnu à des missions visées à l'article 211, § 2, 1° et 2°, selon voor de in artikel 211, § 2, 1° en 2° bedoelde opdrachten erkend onder
les mêmes conditions que celles fixées au § 3 du présent article. dezelfde voorwaarden dan die vastgesteld in § 3 van dit artikel.
§ 5. Par dérogation au § § 2 et 3 du présent article, toute mission § 5. In afwijking van § § 2 en 3 van dit artikel, verliest iedere
perd de plein droit son caractère d'intérêt général à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent a atteint une ancienneté de service suffisante pour pouvoir prétendre à l'obtention d'une pension immédiate ou différée à charge du gouvernement étranger, de l'administration publique étrangère ou de l'organisme international au profit duquel la mission est accomplie.

Art. 38.Pendant la durée d'une mission qui est couverte par des autorisations ultérieures mais qui n'est pas reconnue d'intérêt général, l'agent est placé en non-activité. Dans cette position, il n'a pas droit au traitement et ne peut faire valoir ses titres à la

opdracht van rechtswege haar karakter van algemeen belang vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de ambtenaar een dienstanciënniteit heeft bereikt die volstaat om aanspraak te kunnen maken op het krijgen van een onmiddelijk ingaand dan wel uitgesteld pensioen ten laste van een buitenlandse regering, van het buitenlandse openbare bestuur of van de internationale instelling ten behoeve waarvan de opdracht werd vervuld.

Art. 38.Tijdens de duur van een opdracht die door volgende machtigingen is gedekt doch niet erkend van algemeen belang te zijn, wordt de ambtenaar op non-activiteit gesteld. In die stand heeft hij geen recht op wedde en kan hij zijn aanspraken op bevordering in zijn

promotion ou à l'avancement dans son échelle de traitement. weddeschaal niet doen gelden.
Pour l'application de l'alinéa premier du présent article, est Voor de toepassing van het eerste lid van dit besluit wordt als latere
considéré comme autorisation ultérieure, celle qui couvre toute machtiging beschouwd, die welke iedere latere periode dekt van een
période ultérieure d'une mission au service du même gouvernement, de opdracht in dienst van dezelfde regering, van hetzelfde openbaar
la même administration publique ou du même organisme, pour autant que bestuur of van dezelfde instelling voor zover de beschouwde periode
la période considérée ne soit pas séparée par plus de six mois de van de voorafgaande periode niet wordt gescheiden door een termijn die
celle qui la précède. zes maanden overschrijdt.

Art. 39.L'agent qui est chargé d'une mission internationale par le

Art. 39.De ambtenaar die door de Regering of door de benoemende

Gouvernement ou l'autorité investie du pouvoir de nomination, selon le overheid, naargelang van het geval, met een internationale opdracht
cas, peut bénéficier d'une indemnité. wordt belast, kan een vergoeding genieten.
Le Gouvernement ou l'autorité investie du pouvoir de nomination, selon De Regering of de benoemende overheid, naargelang van het geval, stelt
le cas, fixe l'indemnité en tenant compte : de vergoeding vast rekening houdend met :
1° de la rétribution accordée pour l'exécution de la mission; 1° de bezoldiging toegekend ter uitvoering van de opdracht;
2° de la durée de la mission, du coût de la vie dans le pays où il 2° de duur van de opdracht, de levensduurte in het land waar de
remplit sa mission, du rang social correspondant à cette mission ainsi opdracht wordt uitgevoerd, de sociale rang die met deze opdracht
que des charges familiales accrues inhérentes à l'expatriation. overeenstemt en de verhoogde gezinslasten verbonden aan de expatriatie.
L'indemnité ne peut être accordée si l'agent bénéficie d'avantages De vergoeding mag niet worden toegekend indien de ambtenaar hetzij
équivalents soit en vertu d'autres dispositions légales ou krachtens andere wets- of verordeningsbepalingen, hetzij wegens de
réglementaires, soit en raison de l'accomplissement de sa mission. » vervulling van zijn opdracht, gelijkwaardige voordelen geniet. »

Art. 40.L'article 220 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant :

Art. 40.Artikel 220 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :

« Pour l'agent invalide de guerre, le nombre de jours fixé à l'alinéa « Voor de ambtenaar die oorlogsinvalide is wordt het aantal in het
premier est porté respectivement à 32 et 95. » eerste lid vastgestelde dagen respectievelijk op 32 en 95 gebracht. »

Art. 41.L'article 222, § 1er, alinéa 1er du même arrêté est complété

Art. 41.Artikel 222, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit wordt

comme suit : aangevuld, luidende :
« , ni aux prestations réduites pour convenances personnelles visées « , noch aan verminderde prestaties om persoonlijke redenen zoals
aux articles 178 à 178ter." bedoeld in de artikelen 178 tot 178ter. »

Art. 42.L'article 224, § 1er, alinéa premier est remplacé par la

Art. 42.Artikel 224, § 1, eerste lid wordt vervangen als volgt :

disposition suivante :
«

Art. 224.§ 1er. Sous réserve de l'article 230 et par dérogation à

« Art 224. § 1. Onder voorbehoud van artikel 230 en in afwijking van
l'article 220, le congé de maladie est accordé sans limite de temps, artikel 220, wordt het verlof wegens ziekte zonder tijdsbeperking
lorsqu'il est provoqué par : toegestaan, naar aanleiding van :
1° un accident de travail; 1° een arbeidsongeval;
2° un accident survenu sur le chemin du travail; 2° een ongeval op de weg van en naar het werk;
3° une maladie professionnelle. » 3° een beroepsziekte. «

Art. 43.L'article 227 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant :

Art. 43.Artikel 227 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :

« En application de l'article 167, l'agent est de plein droit en non « In toepassing van artikel 167 is de ambtenaar in non-activiteit voor
activité pour toute absence pour maladie injustifiée. Toutefois, le alle niet gewettigde afwezigheden wegens ziekte. Niettemin kunnen de
directeur général ou le directeur général adjoint peuvent convertir directeur-generaal of de adjunct-directeur-generaal de afwezigheid
l'absence en congé de vacances annuelles. » omzetten in jaarlijks vakantieverlof. »

Art. 44.A l'article 231 du même arrêté sont apportées les

Art. 44.In artikel 231 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« Sans préjudice de ce qui est prévu pour l'agent en disponibilité « Onverminderd wat voor de ambtenaar in disponibiliteit wegens ziekte
pour maladie aux articles 161, 162 et 228, le service de contrôle bepaald is in de artikelen 161, 162 en 228, oordeelt de medische
médical visé à l'article 227, alinéa 1er apprécie si l'agent en congé controledienst bedoeld in artikel 227, eerste lid of een ambtenaar met
de maladie est apte à reprendre ses fonctions à raison de demi-jours. ziekteverlof in staat is om zijn ambt weder op te nemen met
» halve-dagprestaties. »
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : "L'agent 2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het eerste en het tweede
en congé de maladie est soumis à la procédure d'arbitrage prévue à lid : "De ambtenaar met ziekteverlof is onderworpen aan de
l'article 227, alinéa 2. » . arbitrageprocedure, bedoeld in artikel 227. tweede lid. ».

Art. 45.L'alinéa 3 de l'article 233 du même arrêté est abrogé.

Art. 45.Het derde lid van het artikel 233 van hetzelfde besluit wordt

Art. 46.L'article 242 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

opgeheven.

Art. 46.Artikel 242 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant 5ème van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vijfde wijziging van het
modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling
administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het
de la Région de Bruxelles-Capitale, est complété par un alinéa quatre Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, wordt met een vierde lid aangevuld,
rédigé comme suit : luidende :
« Le détachement effectué auprès d'un Gouvernement autre que celui de « De detachering bij een andere Regering dan de Brusselse
la Région de Bruxelles-Capitale n'est autorisé que moyennant le Hoofdstedelijke Regering is slechts toegestaan indien de bezoldiging
remboursement de la rémunération de l'agent détaché. » van de gedetacheerde ambtenaar wordt terugbetaald. »

Art. 47.L'article 246 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

Art. 47.Artikel 246 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° l'alinéa premier, 1° est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid, 1° wordt vervangen als volgt :
« 1° un ou deux jours par mois pour exercer un mandat de : « 1° één of twee dagen per maand voor de uitoefening van een mandaat
a) bourgmestre, échevin, président ou membre du bureau permanent du van : a) burgemeester, schepen, voorzitter of lid van het vast bureau van de
conseil de l'aide sociale, dans une commune comptant jusqu'à 10.000 raad voor maatschappelijk welzijn, in een gemeente tot 10.000
habitants; inwoners;
b) conseiller communal dans une commune comptant jusqu'à 80.000 habitants;" b) gemeenteraadslid in een gemeente tot 80.000 inwoners; »
2° à l'alinéa premier est inséré un 2°bis rédigé comme suit : 2° in het eerste lid wordt een 2°bis ingevoegd, als luidt :
« 2°bis un à quatre jours par mois pour exercer un mandat de « 2°bis één tot vier dagen per maand voor de uitoefening van een
conseiller communal dans une commune comptant plus de 80.000 mandaat van gemeenteraadslid in een gemeente van meer dan 80.000
habitants;" inwoners; »

Art. 48.L'article 417 du même arrêté est complété comme suit :

Art. 48.Artikel 417 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :

« 27° l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du « 27° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20
20 mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application de maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter
redistribution du travail applicables aux membres du personnel des uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale. » toepasselijk op de personeelsleden van de instellingen van openbaar
nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. »

Art. 49.L'agent dont l'épouse ou la personne avec laquelle il vit en

Art. 49.De ambtenaar wiens echtgenote of de persoon waarmee hij

couple a accouché depuis le 1er juillet 2002, bénéficie du congé de 14 samenleeft, bevallen is sinds 1 juli 2002, geniet het verlof van 14
jours ouvrables fixé à l'article 23 du présent arrêté. werkdagen bepaald in artikel 23 van dit besluit.

Art. 50.Le ministre ayant dans ses attributions la Fonction publique

Art. 50.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 30 avril 2003. Brussel, 30 april 2003.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek,
Recherche Scientifique,
F.-X. de DONNEA F.-X. de DONNEA
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
Extérieures,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
^