Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 30/04/2003
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
30 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 30 APRIL 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
bruxelloises, notamment l'article 40, § 1er; Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 40, § 1;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6
mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du mei 1999 houdende het administratief statuut en de
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de besluiten van de
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale des 25 avril et 19 Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 25 april en 19 september 2002
septembre 2002 et ceux du 26 septembre 2002; en deze van 26 september 2002;
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20
mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application des maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter
mesures de redistribution du travail applicables aux membres du uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid
toepasselijk op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels
personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij het besluit van de Brusselse
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 Hoofdstedelijke Regering van 12 februari 1998;
février 1998; Considérant la Directive 92/85 du conseil de l'Union européenne du 19 Gezien de Richtlijn 92/85 van de Raad van de Europese Unie van 19
octobre 1992 concernant la mise en oeuvre de mesures visant à oktober 1992 inzake de invoering van maatregelen betreffende het
promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des bevorderen van de verbetering van de veiligheid en gezondheid op het
travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail; werk van de werkneemsters die zwanger zijn, of bevallen zijn of borstvoeding geven;
Considérant la Directive 96/34 du conseil de l'Union européenne du 3 Gezien de Richtlijn 96/34 van de Raad van de Europese Unie van 3 juni
juin 1996 concernant l'accord-cadre sur le congé parental conclu par 1996 betreffende de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten
l'UNICE, le CEEP et la CES et son annexe; raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en haar bijlage;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 21 juin 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 juillet 2001; juni 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 juli 2001;
Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions donné le 29 novembre 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de federale Minister van Pensioenen van 29 november 2001;
Vu l'accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 20 juin 2002; Gelet op het akkoord van de federale Ministerraad, gegeven op 20 juni 2002;
Vu le protocole n° 2002/ 25 du comité de secteur XV du 7 octobre 2002; Gelet op protocol nr. 2002/ 25 van sectorcomité XV van 7 oktober 2002;
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; State om advies te geven binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat 34.355/2, donné le 3 février 2003, en Gelet op het advies 34.355/2 van de Raad van State, gegeven op 3
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du ministre de la Fonction publique, Op voorstel van de minister van Openbaar Ambt,
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'intitulé de la sous-section 2 de la section 3 du

Artikel 1.In het opschrift van onderafdeling 2 van afdeling 3 van

chapitre Ier du titre VII du Livre Ier de l'arrêté du gouvernement de hoofdstuk I van titel VII van Boek I van het besluit van de Brusselse
la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief
administratif et pécuniaire des agents du ministère de la Région de statuut en de bezoldiging van de ambtenaren van het ministerie van het
Bruxelles-Capitale, les mots "ou invalidité" sont supprimés. Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven.

Art. 2.L'alinéa 1er du § 4 de l'article 157 du même arrêté, modifié

Art. 2.Het eerste lid van § 4 van artikel 157 van hetzelfde besluit

gewijzigd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van
par l'arrêté du 26 septembre 2002 portant 1ère modification de 26 september 2002 tot eerste wijziging van besluit van de Brusselse
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief
1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est complété par les mots ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld met
", ni aux prestations réduites pour convenances personnelles visées de woorden « , noch aan verminderde prestaties om persoonlijke redenen
aux articles 174 à 174ter . » bedoeld in de artikelen 174 tot 174ter . »

Art. 3.A l'article 158 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

Art. 3.Artikel 158 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° les mots "ou invalidité" sont supprimés; 1° de woorden « of invaliditeit » worden opgeheven;
2° les mots "auprès du service de contrôle médical visé à l'article 2° de woorden « door de medische controledienst bedoeld in artikel 222
222" sont insérés entre les mots "examen médical" et les mots ", dans » worden ingevoegd tussen de woorden « onderzocht » en de woorden « in
le courant du mois correspondant"; de loop »;
3° l'article est complété par l'alinéa suivant : 3° het artikel wordt aangevuld met volgend lid :
« Si l'agent ne comparaît pas devant le service de contrôle médical « Verschijnt de ambtenaar niet voor de medische controledienst bedoeld
prévu par l'article 222 à l'époque fixée par l'alinéa 1er, le paiement in artikel 222 op het tijdstip bepaald in het eerste lid, dan wordt de
de son traitement d'attente est suspendu depuis cette époque jusqu'à uitkering van zijn wachtgeld vanaf dat tijdstip geschorst tot hij
sa comparution. » verschijnt. »

Art. 4.A l'article 159, alinéa 2 du même arrêté, les mots "ou

Art. 4.In artikel 159, tweede lid van hetzelfde besluit worden de

invalidité" sont supprimés. woorden « of invaliditeit » opgeheven.

Art. 5.A l'article 160, alinéa 2 du même arrêté, les mots "ou

Art. 5.In artikel 160, tweede lid van hetzelfde besluit worden de

invalidité" sont supprimés. woorden « of invaliditeit » opgeheven.

Art. 6.L'article 162 du même arrêté est complété par les deux alinéas

Art. 6.Artikel 162 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de

suivants : volgende leden :
« Par dispense de service, il y a lieu d'entendre l'autorisation « Onder dienstvrijstelling wordt verstaan de toestemming gegeven aan
accordée à l'agent de s'absenter pendant les heures de service pour een ambtenaar om gedurende de diensturen afwezig te zijn voor een
bepaalde duur met het behoud van al zijn rechten.
une durée déterminée avec maintien de ses droits. Met uitzondering van de in dit besluit bepaalde gevallen worden de
A l'exception des cas prévus dans le présent arrêté, le secrétaire verloven en dienstvrijstellingen door de secretaris-generaal of de
général ou le secrétaire général adjoint ou l'agent désigné par lui adjunct-secretaris-generaal of de door hem aangewezen ambtenaar
accorde les congés et dispenses de service. » toegekend. »

Art. 7.Dans l'intitulé du chapitre III du titre VII du Livre premier,

Art. 7.In het opschrift van hoofdstuk III van titel VII van Boek I

les mots "de l'interruption de carrière et" sont insérés entre les worden de woorden « van loopbaanonderbreking en » ingevoegd tussen de
mots "dans le cadre" et "de la redistribution du travail". woorden « De verloven » en « van arbeidsherverdelende aard ».

Art. 8.L'intitulé de la section 2 du Livre premier, titre VII,

Art. 8.Het opschrift van afdeling 2 van Boek 1, Titel VII, hoofdstuk

chapitre III est remplacé comme suit : "Section 2. Des congés dans le III wordt als volgt vervangen : « Afdeling 2. Verlof in het kader van
cadre de la redistribution du travail". de arbeidsherverdeling ».

Art. 9.Il est inséré dans la section 2 du Livre premier, titre VII,

Art. 9.In afdeling 2 van Boek I, titel VII, hoofdstuk II, wordt een

chapitre II, une sous-section première, intitulée : "Sous-Section onderafdeling 1 ingevoegd, luidende : « Onderafdeling 1.
première. Dispositions communes". Gemeenschappelijke bepalingen ».

Art. 10.L'article 169 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 10.Artikel 169 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Art. 169, § 1er. En vertu de la loi du 10 avril 1995 relative à la « Art. 169, § 1. Krachtens de wet van 10 april 1995 betreffende de
distribution du travail dans le secteur public et de l'arrêté royal du herverdeling van de arbeid in de openbare sector en het koninklijk
10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 avril 1995 relative à besluit van 10 april 1995 ter uitvoering van de wet van 10 april 1995
la distribution du travail dans le secteur public ainsi que de toutes betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector
les dispositions qui les modifieraient ou les remplaceraient, l'agent alsmede van alle bepalingen die deze regeling mochten wijzigen of
peut bénéficier du régime de la semaine volontaire de quatre jours et vervangen, kan de ambtenaar verlof krijgen onder het stelsel van de
vrijwillige vierdagenweek en onder het stelsel van de halftijdse
du régime du départ anticipé à mi-temps. vervroegde uittreding.
§ 2. Ont droit aux régimes de la semaine volontaire de quatre jours ou § 2. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad hebben recht
du départ anticipé à mi-temps, les agents titulaires d'un grade de op de stelsels van de vrijwillige vierdagenweek of de halftijdse
recrutement. vervroegde uittreding.
Peuvent bénéficier de ces régimes les agents titulaires d'un grade de De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze stelsels genieten,
promotion, moyennant l'autorisation du secrétaire général ou du met toestemming van de secretaris-generaal of de
secrétaire général adjoint. adjunct-secretaris-generaal.
Sont exclus de ces régimes les agents titulaires d'un mandat. De mandaathouders worden van deze stelsels uitgesloten.
§ 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est, pour le surplus, assimilé à § 3. Dit verlof is niet bezoldigd en wordt voor het overige
une période d'activité de service. » gelijkgesteld met dienstactiviteit. »

Art. 11.L'article 170 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 11.Artikel 170 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 170.L'agent peut bénéficier du congé selon les modalités

«

Art. 170.De ambtenaar kan het verlof genieten overeenkomstig

suivantes : volgende regeling :
1° l'agent qui désire bénéficier de ce congé introduit une demande 1° de ambtenaar die gebruik wenst te maken van dit verlof, dient
daartoe bij zijn diensthoofd een aanvraag in;
auprès de son chef de service; 2° de aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de
2° la demande est introduite au moins trois mois avant le début du periode van het verlof. Deze termijn kan in gemeenschappelijk overleg
congé. Ce délai peut être réduit de commun accord. La demande contient worden ingekort. Deze aanvraag bevat een voorstel van werkschema
une proposition de calendrier précisant le régime des prestations de waarin bepaald wordt hoe de arbeidsprestaties worden geregeld;
travail; 3° la période de congé prend cours le premier jour du premier mois 3° de periode van het verlof neemt een aanvang op de eerste dag van de
d'un trimestre. » eerste maand van een trimester. »

Art. 12.Après l'article 170, il est inséré une nouvelle sous-section

Art. 12.Na artikel 170 wordt een nieuwe onderafdeling 2 ingevoegd,

2, intitulée : "Du régime de la semaine volontaire de quatre jours". luidende « Het stelsel van de vrijwillige vierdaagse werkweek ».

Art. 13.L'intitulé de la section 3 du Livre premier, titre VII,

Art. 13.Het opschrift van de afdeling 3 van Boek I, titel VII,

chapitre III du même arrêté est supprimé. hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 14.L'article 171 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 14.Artikel 171 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 171.L'agent occupé à temps plein bénéficie de la semaine

«

Art. 171.De ambtenaar die voltijds werkt geniet de vrijwillige

volontaire de quatre jours pendant une période ininterrompue d'au vierdaagse werkweek gedurende een ononderbroken periode van ten minste
moins un an. » één jaar. »

Art. 15.L'article 172 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 15.Artikel 172 van hetzelfde besluit wordt vervangen door

suivante : volgende bepaling :
« Art. 172, § 1er. Le calendrier de travail proposé par l'agent est « Art. 172, § 1. Het door de ambtenaar voorgestelde werkschema wordt
examiné en tenant compte du fonctionnement du service. onderzocht rekening houdend met de werking van de dienst.
§ 2. L'agent peut mettre fin au régime de la semaine volontaire de § 2. De ambtenaar kan een einde maken aan de regeling van de
vrijwillige vierdaagse werkweek met een inachtneming van een opzegging
quatre jours moyennant un préavis de trois mois, communiqué par lettre van drie maanden die per aangetekend schrijven aan de
recommandée au secrétaire général ou au secrétaire général adjoint, à secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal ter kennis wordt
moins que celui-ci n'accepte un délai plus court. gebracht, tenzij deze een kortere termijn aanvaardt.
§ 3. Le remplacement de l'agent qui bénéficie du congé par un chômeur § 3. De vervanging van de ambtenaar die het verlof geniet door een
au sens de la loi du 10 avril 1995 précitée s'effectue au plus tôt werkloze in de zin van voormelde wet van 10 april 1995 heeft ten
dans le mois où le deuxième membre du personnel opte pour la semaine vroegste plaats in de maand waarin het tweede personeelslid voor de
de quatre jours et au plus tard dans le mois où le cinquième membre du vierdaagse werkweek kiest en uiterlijk in de maand waarin het vijfde
personnel opte pour la semaine de quatre jours. » personeelslid voor de vierdaagse werkweek kiest. »

Art. 16.Après l'article 172, il est inséré une nouvelle sous-section

Art. 16.Na artikel 172 wordt een nieuwe onderafdeling 3 ingevoegd,

3, intitulée "Du départ anticipé à mi-temps". luidende : « De halftijdse vervroegde uittreding ».

Art. 17.L'article 173 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 17.Artikel 173 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 173.Les prestations à mi-temps sont accomplies selon les

«

Art. 173.De halftijdse prestaties worden verricht op de volgende

modalités suivantes : wijze :
- soit chaque jour; - ofwel elke dag;
- soit selon une autre répartition sur la semaine. - ofwel volgens een andere verdeling over de week.
En dérogation à l'alinéa 1er, le ministre peut décider d'une In afwijking van het eerste lid kan de minister beslissen voor sommige
répartition par mois pour certaines fonctions qu'il détermine. door hem bepaalde ambten een indeling van de dienstprestaties per
maand op te leggen.
Le remplacement de deux agents qui font usage du droit au départ Wanneer twee ambtenaren gebruik maken van het recht op halftijdse
anticipé à mi-temps intervient dans un délai d'un mois à compter du vervroegde uittreding, worden zij vervangen binnen een termijn van een
jour où le deuxième agent entame sa période de congé pour départ maand die ingaat de dag dat het verlof voor halftijdse vervroegde
anticipé à mi-temps. » uittreding van de tweede ambtenaar aanvangt. »

Art. 18.Il est inséré après l'article 173, un nouveau chapitre IIIbis

Art. 18.Na artikel 173 wordt er in titel VII van Boek I een nieuw

dans le titre VII du Livre Ier, intitulé "Des prestations réduites hoofdstuk IIIbis ingevoegd, luidende : « Verminderde prestaties om
pour convenances personnelles". persoonlijke redenen ».

Art. 19.L'article 174 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 19.Artikel 174 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Art. 174, § 1er. Ont droit aux prestations réduites pour convenances « Art. 174, § 1. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad
personnelles, les agents titulaires d'un grade de recrutement. Peuvent bénéficier de ces congés les agents titulaires d'un grade de promotion, moyennant l'autorisation du secrétaire général ou du secrétaire général adjoint. Sont exclus de ces congés les agents titulaires d'un mandat. § 2. L'agent est tenu d'accomplir la moitié, les deux tiers, les trois quarts ou les quatre cinquièmes de la durée de prestations qui lui sont normalement imposées. Ces prestations s'effectuent soit chaque jour, soit selon une autre répartition fixée sur la semaine. En dérogation à l'alinéa 2, le ministre peut décider d'une répartition par mois pour certaines fonctions qu'il détermine. Les prestations réduites doivent toujours prendre cours au début du mois. § 3. L'autorisation d'exercer des prestations réduites est accordée pour une période de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus. Des prorogations de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus peuvent être accordées. Chaque prorogation est subordonnée à une demande de l'agent intéressé, introduite au moins un mois avant l'expiration du congé en cours. § 4. Le calendrier de travail est fixé selon les mêmes modalités que hebben recht op de verminderde prestaties om persoonlijke redenen. De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze verloven genieten, met toestemming van de secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal. De mandaathouders worden van deze verloven uitgesloten. § 2. De ambtenaar moet de helft, twee derden, drie vierden of vier vijfden van de prestaties volbrengen die hem normaal worden opgelegd. Deze prestaties worden ofwel elke dag ofwel volgens een andere vaste verdeling over de week verricht. In afwijking van het tweede lid kan de minister beslissen voor sommige door hem bepaalde ambten een indeling van de dienstprestaties per maand op te leggen. De verminderde prestaties moeten steeds een aanvang nemen bij het begin van de maand. § 3. De machtiging om verminderde prestaties te leveren wordt toegekend voor een periode van ten minste drie en ten hoogste vierentwintig maanden. Verlengingen van minstens 3 maanden en maximum 24 maanden kunnen worden toegekend. Voor elke verlenging wordt een aanvraag van het betrokken personeelslid vereist. Zij moet ten minste een maand voor het verstrijken van het lopende verlof worden ingediend. § 4. Het werkschema wordt op dezelfde wijze bepaald als geregeld in de
celles visées aux articles 170, 2° et 172 § 1er. artikelen 170, 2° en 172 § 1.
§ 5. L'agent peut reprendre ses fonctions à temps plein avant § 5. De ambtenaar kan zijn ambt volledig hervatten voordat de
l'expiration de la période accordée moyennant un préavis de trois mois toegestane periode verstrijkt met inachtneming van een opzegperiode
à moins que le secrétaire général ou le secrétaire général adjoint van drie maanden tenzij de secretaris-generaal of de
n'accepte un délai plus court. » adjunct-secretaris-generaal een kortere periode aanvaardt. »

Art. 20.Un article 174bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 20.In hetzelfde besluit wordt een artikel 174bis ingevoegd,

arrêté : luidende :
«

Art. 174bis.§ 1er. Durant la période d'absence, l'agent bénéficiant du régime de prestations réduites pour convenances personnelles est en non-activité. Il peut néanmoins faire valoir ses titres à la promotion, ainsi qu'à la carrière fonctionnelle accélérée, proportionnellement aux services qu'il preste. La promotion à un grade supérieur met fin d'office à l'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations réduites. § 2. L'agent bénéficie du traitement dû en raison des prestations réduites. Le traitement de l'agent qui a atteint l'âge de cinquante ans et de l'agent qui a la charge d'au moins deux enfants n'ayant pas atteint l'âge de quinze ans accomplis, est augmenté du cinquième du traitement

« Art. 174bis . § 1. Tijdens de afwezigheidperiode is de ambtenaar die gebruik maakt van de regeling van verminderde prestaties om persoonlijke redenen op non-activiteit. Hij kan niettemin zijn aanspraken op bevordering doen gelden alsook op de versnelde functionele loopbaan, naar rata van de verrichte dienstprestaties. De bevordering tot een hogere graad maakt een einde aan de machtiging tot het uitoefenen van zijn ambt met verminderde prestaties. § 2. De ambtenaar geniet de wedde die verschuldigd is voor de verminderde prestaties. De wedde van de ambtenaar, die de leeftijd van vijftig jaar heeft bereikt en de ambtenaar die ten minste twee kinderen die niet de volle leeftijd van vijftien jaar bereikt hebben ten laste heeft, wordt vermeerderd met het vijfde van de wedde die verschuldigd zou zijn voor
qui aurait été dû pour les prestations qui ne sont pas fournies. » de prestaties die niet worden verstrekt. »

Art. 21.Un article 174ter , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 21.In hetzelfde besluit wordt een artikel 174ter ingevoegd,

même arrêté : luidende :
« Art 174ter. L'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations « Art 174ter . De machtiging om verminderde prestaties te verrichten
réduites est suspendue dès que l'agent obtient un des congés suivants wordt opgeschort zodra de ambtenaar één van de volgende verloven
: bekomt :
1° le congé de maternité, le congé de paternité, le congé parental et 1° het bevallingsverlof, vaderschapsverlof, ouderschapsverlof en
le congé d'accueil; opvangverlof;
2° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; 2° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang;
3° le congé pour accomplir un stage ou une période d'essai; 3° het verlof om een stage of een proefperiode te vervullen;
4° le congé pour présenter sa candidature aux élections; 4° het verlof om kandidaat te zijn voor de verkiezingen;
5° le congé pour remplir en temps de paix des prestations au Corps de 5° het verlof om in vredestijd prestaties te verrichten bij het korps
protection civile; Civiele Bescherming;
6° le congé pour exercer une fonction dans un cabinet ministériel; 6° het verlof om een ambt uit te oefenen bij een ministerieel kabinet;
7° le congé pour mission; 7° het verlof voor opdracht;
8° le congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique 8° het verlof voor werkzaamheden bij een erkende politieke fractie in
reconnu d'une assemblée législative fédérale, communautaire ou een federale wetgevende vergadering of een wetgevende vergadering van
régionale ou auprès du président d'un de ces groupes; een Gemeenschap of een Gewest of bij de voorzitter van één van die
9° le congé visé à l'article 77, § 1er, de l'arrêté royal du 28 groepen; 9° het verlof bedoeld in artikel 77, § 1, van het koninklijk besluit
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 van 28 september 1984 houdende de uitvoering van de wet van 19
organisant les relations entre les autorités publiques et les december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en
syndicats des agents relevant de ces autorités. » de vakbonden van haar personeel. »

Art. 22.Dans l'alinéa 2 de l'article 177 du même arrêté, les mots "un

Art. 22.In het tweede lid van artikel 177 van dit besluit, worden de

parent, un allié," sont remplacés par les mots "un parent soit de woorden « een bloed- of aanverwant, » vervangen door de woorden « een
l'agent, soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit bloedverwant hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van
en couple,". de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, ».

Art. 23.A l'article 178 du même arrêté sont apportées les

Art. 23.Het eerste lid van artikel 178 van hetzelfde besluit wordt

modifications suivantes : vervangen als volgt :
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« Si l'agent a utilisé les quatre jours ouvrables visés à l'article « Indien de ambtenaar de in artikel 177, eerste lid bedoelde vier
177, alinéa 1er ou s'il a utilisé intégralement les jours ouvrables werkdagen heeft opgebruikt of indien hij volledig de werkdagen waarin
prévus à l'article 175, il a droit à deux jours ouvrables artikel 175 voorziet heeft opgebruikt, heeft hij recht op twee
supplémentaires, pour les mêmes motifs et dans les mêmes conditions bijkomende werkdagen om dezelfde redenen en onder dezelfde voorwaarden
qu'à l'article 177. »; als deze bepaald in artikel 177. »;
2° l'alinéa 2 est abrogé. 2° het tweede lid wordt opgeheven.

Art. 24.A l'article 180 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 24.Artikel 180 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het
sont apportées les modifications suivantes : Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt gewijzigd als volgt :
1° l'alinéa 1er est complété comme suit : "dont les modalités sont 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « waarvan de
fixées par le ministre ou son délégué."; modaliteiten worden vastgesteld door de minister of zijn gemachtigde.
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : "La moyenne du temps »; 2° het artikel wordt aangevuld met volgend lid : « De maximum
de travail maximum ne peut dépasser 38 heures par semaine. » gemiddelde werktijd mag de 38 uren per week niet overschrijden. »

Art. 25.L'article 184 du même arrêté est complété par un § 4 rédigé

Art. 25.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt met een § 4

comme suit : aangevuld, luidende :
« § 4. Les congés visés au présent article sont assimilés à une « § 4. De verloven bedoeld in dit artikel worden gelijkgesteld met een
période d'activités de service. » periode van dienstactiviteit. »

Art. 26.L'article 185 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 26.Artikel 185 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 185.L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un

«

Art. 185.De ambtenaar bekomt verlof, binnen de hierna gestelde

congé à l'occasion des évènements suivants : perken, naar aanleiding van de volgende gebeurtenissen :
1° le mariage de l'agent : 4 jours ouvrables; 1° het huwelijk van de ambtenaar : 4 werkdagen;
2° l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent 2° de bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de
vit en couple au moment de l'événement : 14 jours ouvrables; ambtenaar op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : 14
3° le décès du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vivait werkdagen; 3° het overlijden van de echtgenoot of van de persoon met wie de
en couple : 4 jours ouvrables; ambtenaar samenleefde : 4 werkdagen;
4° le décès d'un parent au premier degré soit de l'agent, soit du 4° het overlijden van een bloedverwant in de eerste graad hetzij van
conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : 4 jours ouvrables; de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft : 4 werkdagen;
5° le mariage d'un enfant de l'agent ou de la personne avec laquelle 5° het huwelijk van een kind van de ambtenaar of van de persoon met
l'agent vit en couple : 2 jours ouvrables; wie de ambtenaar samenleeft : 2 werkdagen;
6° het overlijden van een bloedverwant in om het even welke graad
6° le décès d'un parent, à quelque degré que ce soit, soit de l'agent, hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon
soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en met wie de ambtenaar samenleeft, maar onder hetzelfde dak wonend als
couple, habitant sous le même toit que l'agent : 2 jours ouvrables; de ambtenaar : 2 werkdagen;
7° le décès d'un parent au deuxième degré, soit de l'agent, soit du 7° het overlijden van een bloedverwant in de tweede graad hetzij van
de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de
conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, ambtenaar samenleeft, maar niet onder hetzelfde dak wonend als de
n'habitant pas sous le même toit que l'agent : 1 jour ouvrable. ambtenaar : 1 werkdag.
Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps Als het voorval zich voordoet tijdens een periode van deeltijdse
partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. » arbeid wordt de duur van het verlof in evenredige mate verminderd. »

Art. 27.L'article 187 du même arrêté est complété par un alinéa 2

Art. 27.Artikel 187 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid

rédigé comme suit : aangevuld, luidende :
« Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au « Indien het verlof wegens dwingende familiale redenen tijdens een
cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à periode van deeltijdse arbeid genomen wordt, wordt de duur van het
due concurrence. » verlof in evenredige mate verminderd. »

Art. 28.L'article 189 du même arrêté est complété par un alinéa 2

Art. 28.Artikel 189 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid

rédigé comme suit : aangevuld, luidende :
« A l'issue du congé parental, l'agent a le droit de retrouver son « Na het ouderschapsverlof heeft de ambtenaar het recht zijn functie
poste de travail ou, en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou opnieuw uit te oefenen of, indien dat onmogelijk is, een
similaire. » gelijkwaardige of gelijkaardige functie te bekleden. »

Art. 29.L'article 193 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 29.Artikel 193 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 193.§ 1er. Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la

«

Art. 193.§ 1. Het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de

loi du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van
d'activité de service. dienstactiviteit.
§ 2. La rémunération due pour la période pendant laquelle l'agent § 2. De bezoldiging over de periode gedurende welke de vrouwelijke
féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus de quinze ambtenaar bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien weken
semaines ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple. bestrijken of zeventien weken in geval van meervoudige geboorte.
§ 3. Les périodes d'absences pour maladie dues à la grossesse qui se § 3. De periodes van afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan
situent pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour de zwangerschap gedurende de zes weken die vallen voor de zevende dag
qui précède la date réelle de l'accouchement sont converties en congé welke de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat, worden voor het
de maternité pour la détermination de la position administrative de bepalen van de administratieve stand van de vrouwelijke ambtenaar
l'agent féminin. veranderd in bevallingsverlof.
Deze paragraaf is eveneens van toepassing op de periodes van
Le présent paragraphe est également applicable lorsque les périodes afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap
d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit gedurende de acht weken die, in geval van geboorte van een meerling,
semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke bevallingsdatum
jour qui précède la date réelle de l'accouchement. » voorafgaat. »

Art. 30.Un article 193bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 30.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193bis ingevoegd,

arrêté : luidende :
«

Art. 193bis.Lorsque l'agent féminin a épuisé le congé prénatal et

« Art. 193bis . Wanneer de vrouwelijke ambtenaar het prenataal verlof
que l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal heeft opgebruikt en de bevalling na de voorziene datum gebeurt, wordt
est prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette het prenataal verlof verlengd tot de werkelijke datum van de
période, l'agent féminin se trouve en congé de maternité. bevalling. Tijdens deze periode bevindt de vrouwelijke ambtenaar zich
in bevallingsverlof.
Par dérogation à l'article 193 § 2, la rémunération est due. » In afwijking van artikel 193 § 2 is de bezoldiging verschuldigd. »

Art. 31.Un article 193ter , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 31.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193ter ingevoegd,

même arrêté : luidende :
« Art. 193ter . Sont assimilées à des journées de travail susceptibles « Art. 193ter . Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het
d'être reportées au-delà du congé postnatal les absences suivantes se postnataal verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden
situant pendant les six semaines ou, en cas de naissance multiple, gedurende de zes weken of, in geval van de geboorte van een meerling,
pendant les huit semaines qui tombent avant le septième jour qui gedurende de acht weken die vallen vóór de zevende dag welke aan de
précède la date réelle de l'accouchement : werkelijke bevallingsdatum voorafgaan :
1° le congé annuel de vacances; 1° het jaarlijks vakantieverlof;
2° les jours fériés visés à l'article 184; 2° de in artikel 184 bedoelde feestdagen;
3° les congés visés aux articles 177, 178 et 185; 3° de in de artikelen 177, 178 en 185 bedoelde verloven;
4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; 4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang;
5° les absences pour maladie à l'exclusion des absences visées à 5° De afwezigheden wegens ziekte met uitsluiting van de afwezigheden
l'article 193 § 3. » bedoeld in artikel 193 § 3. »

Art. 32.Un article 193quater , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193quater ingevoegd,

même arrêté : luidende :
« Art. 193quater . En période de grossesse ou d'allaitement, les « Art. 193quater . Zwangere of borstgevende ambtenaren mogen geen
agents féminins ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à overuren verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit
considérer comme travail supplémentaire, pour l'application du présent
article, tout travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. » artikel, te worden beschouwd, alle werk bovenop de 38 uren week. »

Art. 33.L'article 193quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 33.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193quinquies

même arrêté : ingevoegd, luidende :
«

Art. 193quinquies.L'agent qui, en application des articles 42 et 43

« Art. 193quinquies . De ambtenaar die, met toepassing van de
de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est artikelen 42 en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld
mis d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé van arbeid, wordt ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode.
à une période d'activité de service. » Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. »

Art. 34.Un article 193sexies , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 34.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193sexies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
« Art. 193sexies . L'article 193 ne s'applique pas en cas de fausse « Art. 193sexies . Het artikel 193 is niet van toepassing in geval van
couche se produisant avant le 181e jour de gestation. » miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap. »

Art. 35.Un article 193septies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 35.In hetzelfde besluit wordt een artikel 193septies ingevoegd,

même arrêté : luidende :
«

Art. 193septies.§ 1er. Si la mère de l'enfant décède lors de

« Art. 193septies . § 1. Als de moeder van het kind overlijdt bij de
l'accouchement ou durant le congé de maternité ou si elle est bevalling of tijdens het moederschapsverlof of als zij in het
hospitalisée à nouveau, le père de l'enfant ou l'agent avec lequel la ziekenhuis wordt heropgenomen, verkrijgt de vader van het kind of de
mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant obtient, à sa ambtenaar waarmee de moeder op het ogenblik van de geboorte van het
demande, un congé en remplacement du congé de maternité en vue kind samenleeft, op eigen verzoek een verlof ter vervanging van het
d'assurer l'accueil de l'enfant. moederschapverlof om in de opvang van het kind te voorzien.
§ 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé en remplacement du § 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het verlof
congé de maternité est au maximum égale à la durée du congé de ter vervanging van het moederschapverlof ten hoogste gelijk aan de
maternité non encore épuisée par la mère. L'agent qui est le père de duur van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgebruikt had.
l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment De ambtenaar die vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder
de la naissance de l'enfant et qui souhaite bénéficier du congé en op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die het
verlof ter vervanging van het moederschapverlof wenst te genieten
remplacement du congé de maternité en informe par écrit l'autorité stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op
dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet de hoogte binnen zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. De
écrit mentionne la date du début de congé en remplacement du congé de brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de vermoedelijke
duur van het verlof ter vervanging van het moederschapverlof. Hij legt
maternité et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la zo spoedig mogelijk een uittreksel uit de overlijdensakte van de
mère est produit dans les meilleurs délais. moeder voor.
§ 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de § 3. In geval van hospitalisatie van de moeder kan de ambtenaar die
l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder op het ogenblik
de la naissance de l'enfant peut bénéficier du congé en remplacement van de geboorte van het kind samenleeft, een verlof ter vervanging van
du congé de maternité aux conditions suivantes : het moederschapverlof krijgen onder de volgende voorwaarden :
1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; 1° de pasgeborene moet het ziekenhuis verlaten hebben;
2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept 2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren.
jours. Le congé en remplacement du congé de maternité ne peut débuter avant Het verlof ter vervanging van het moederschapverlof kan niet aanvangen
le septième jour suit le jour de la naissance de l'enfant et se voor de zevende dag volgend op de dag van de geboorte van het kind en
termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus moet beëindigd zijn op het ogenblik dat de hospitalisatie van de
tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisé par la mère. moeder ten einde loopt en uiterlijk op het einde van het gedeelte van
L'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la het bevallingsverlof dat door de moeder nog niet was opgebruikt.
mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant et qui De ambtenaar die de vader van het kind is of de persoon waarmee de
souhaite bénéficier du congé en remplacement du congé de maternité en moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die
informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet écrit mentionne la het verlof ter vervanging van het moederschapverlof wenst te genieten,
date du début du congé et sa durée probable. La demande de congé est stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op
appuyée par une attestation certifiant la durée de l'hospitalisation de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de
de la mère au-delà des sept jours qui suivent la date de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag wordt gestaafd
l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sorti de l'hôpital. met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie van de moeder
§ 4. Le congé du père de l'enfant ou de la personne avec laquelle la vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van de bevalling
mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant en en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis verlaten heeft.
remplacement du congé de maternité est rémunéré et assimilé à une § 4. Het verlof van de vader van het kind of de persoon waarmee de
période d'activité de service. moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft ter
vervanging van het moederschapverlof is bezoldigd en wordt
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit.
A partir du moment où le père de l'enfant ou la personne avec laquelle Zodra de vader van het kind of de persoon waarmee de moeder op het
la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant obtient le ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft het verlof bedoeld in
congé prévu par le présent article, il n'a plus droit au congé visé à dit artikel verkrijgt, heeft hij geen recht meer op het verlof bedoeld
l'article 185, alinéa premier, 2°. » in artikel 185, eerste lid, 2°. »

Art. 36.L'article 196 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 36.Artikel 196 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

suivante : «

Art. 196.L'agent obtient un congé pour don de moelle osseuse,

«

Art. 196.De ambtenaar krijgt verlof voor het afstaan van beenmerg,

d'organes ou de tissus. La durée de ce congé est celle requise par van organen of van weefsel. De duur van dit verlof is die van de
l'hospitalisation et la convalescence. Le temps nécessaire pour ziekenhuisopname en het vereiste herstel. De tijd noodzakelijk voor de
effectuer les examens médicaux préalables peut également être pris en voorafgaande medische onderzoeken kan eveneens in aanmerking komen.
compte. La demande doit être appuyée par un certificat médical. » De aanvraag moet worden gestaafd door een medisch attest. »

Art. 37.L'article 197 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 37.Artikel 197 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 197.Lorsque le conjoint ou la personne avec laquelle il vit en

«

Art. 197.Wanneer de echtgenoot of de levenspartner of een inwonend

couple ou un membre de leur famille, habitant sous le même toit que familielid van de ambtenaar aan een ziekte lijdt die door zijn
l'agent est atteint d'une maladie dont son médecin établit la gravité geneesheer als ernstig en uitermate besmettelijk wordt beschouwd,
et le haut degré de contagiosité, l'agent doit demander à son médecin dient de ambtenaar zijn geneesheer te vragen zich tot de
de contacter le médecin-chef du centre médical du service de contrôle hoofdgeneesheer van het geneeskundig centrum van de Administratieve
médical du Service de Santé Administratif dont relève l'agent afin de Gezondheidsdienst waaronder de ambtenaar ressorteert te wenden om na
déterminer de commun accord les mesures préventives les mieux gemeenschappelijk overleg de meest gepaste preventieve maatregelen te
appropriées, en ce compris la chimioprophylaxie et les congés treffen waaronder chemoprofylaxe en eventueel verlof. »
éventuels. »

Art. 38.A l'article 202, alinéa premier du même arrêté, les mots

Art. 38.In artikel 202, eerste lid van hetzelfde besluit worden de

"d'un mois au moins et" sont insérés entre les mots "pour une période" woorden « minstens een maand en » ingevoegd tussen de woorden « voor »
et les mots "de six mois au plus". en de woorden « ten hoogste zes maanden ».

Art. 39.Il est inséré dans la section 3 du Livre premier, titre VII,

Art. 39.In afdeling 3 van Boek I, titel VII, hoofdstuk V, van

chapitre V du même arrêté, intitulée "du congé pour mission" hetzelfde besluit, « Verlof wegens opdracht » getiteld, die de
comprenant les articles 207 à 215, modifiés par l'arrêté du artikelen 207 tot 215 gewijzigd bij het besluit van de Brusselse
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot eerste wijziging van
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de
ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
les dispositions suivantes qui remplacent les articles 207 à 212, les bevat, worden, ter vervanging van de artikelen 207 tot 212, waarbij de
articles 213 à 215 étant maintenus : artikelen 213 tot 215 blijven behouden, de volgende bepalingen
«

Art. 207.§ 1er. Le Gouvernement peut, avec l'accord de l'agent,

ingevoegd : «

Art. 207.§ 1. De Regering kan een ambtenaar, met zijn instemming,

charger ce dernier d'une mission. belasten met een opdracht.
§ 2. Un agent peut également, avec l'accord du Gouvernement, accepter § 2. Iedere ambtenaar kan eveneens met instemming van de Regering
une mission : aanvaarden :
1° auprès d'un organisme d'intérêt public qui dépend de la Région de 1° een opdracht bij een instelling van openbaar nut die afhangt van
Bruxelles-Capitale; het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
2° auprès d'un ministère ou d'un organisme d'intérêt public qui dépend 2° een opdracht bij een ministerie of een instelling van openbaar nut
de l'autorité fédérale, d'une autre Région, d'une Communauté ou de la die afhangt van de federale overheid, van een ander Gewest, van een
Commission communautaire française, de la Commission communautaire Gemeenschap of van de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse
flamande ou de la Commission communautaire commune; Gemeenschapscommissie of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie;
3° internationale exercée en dehors de la Belgique, confiée soit par 3° een internationale opdracht buiten België uitgeoefend, die wordt
un des Gouvernements du Royaume ou une administration publique belge, toevertrouwd hetzij door één van de regeringen van het Rijk of een
soit par un Gouvernement étranger ou une administration publique Belgisch openbaar bestuur, hetzij door een buitenlandse regering of
étrangère; door een buitenlands openbaar bestuur;
4° internationale exercée en Belgique ou ailleurs, auprès d'une 4° een internationale opdracht in of buiten België uitgeoefend, bij
institution internationale; een internationale instelling;
5° dans un pays en voie de développement. 5° in een ontwikkelingsland.
§ 3. L'agent désigné pour exercer un mandat dans un service public § 3. De ambtenaar die wordt aangewezen om een mandaat in een Belgische
belge est mis d'office en mission pour la durée du mandat. overheidsdienst uit te oefenen wordt ambtshalve in opdracht geplaatst
voor de duur van het mandaat.

Art. 208.Le Gouvernement autorise la mission pour deux ans au plus.

Art. 208.De Regering verleent de opdracht voor ten hoogste twee jaar.

Il peut, à chaque fois, la prolonger au maximum de la même durée. Zij kan haar verlengen voor telkens maximum dezelfde duur.

Art. 209.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par une

Art. 209.§ 1. Tijdens de duur van een opdracht die door een eerste

première autorisation, l'agent est placé en congé. Ce congé pour machtiging is gedekt, is de ambtenaar met verlof. Dit verlof wegens
mission n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige
période d'activité de service. gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit.
§ 2. Le congé est toutefois rémunéré lorsque l'agent est désigné en § 2. Het verlof wordt evenwel bezoldigd wanneer de ambtenaar wordt
qualité d'expert national en vertu de la décision du 26 juillet 1988 aangewezen als nationale deskundige krachtens de beschikking van 26
ou du 7 janvier 1998 de la Commission des Communautés européennes juli 1988 of 7 januari 1998 van de Commissie van de Europese
fixant le régime applicable aux experts nationaux détachés auprès des Gemeenschappen tot vaststelling van de regeling die geldt voor
services de la Commission. Il peut également être rémunéré, avec nationale deskundigen die bij de diensten van de commissie
gedetacheerd zijn. Het kan eveneens worden bezoldigd met instemming
l'accord du Gouvernement, lorsque la mission est accordée dans le van de Regering wanneer de opdracht in het kader van de programma's
cadre des programmes de l'Union européenne. van de Europese Unie wordt toegewezen.

Art. 210.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par des

Art. 210.§ 1. Tijdens de duur van een opdracht die door volgende

autorisations ultérieures, l'agent est placé en congé si la mission machtigingen is gedekt, wordt aan de ambtenaar verlof verleend indien
qu'il exerce est reconnue d'intérêt général. Ce congé pour mission de opdracht welke hij uitvoert als zijnde van algemeen belang is
n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une période erkend. Dit verlof wegens opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt
d'activité de service. voor het overige gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit.
§ 2. Le caractère d'intérêt général est reconnu de plein droit aux missions : § 2. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend :
1° qui comportent l'exercice d'une fonction dans un pays en voie de 1° voor de opdrachten welke de uitoefening van een functie in een
développement; ontwikkelingsland bevatten;
2° exercées par l'agent désigné en qualité d'expert national en vertu 2° voor opdrachten uitgevoerd door de als nationaal deskundige
de la décision du 26 juillet 1988 ou du 7 janvier 1998 de la aangewezen ambtenaar krachtens de beschikking van 26 juli 1988 of 7
Commission des Communautés européennes ou lorsque la mission est januari 1998 van de Commissie van de Europese Gemeenschappen of
accordée dans le cadre des programmes de l'Union européenne; wanneer de opdracht in het kader van de programma's van de Europese
Unie wordt toegewezen;
3° pour exercer un mandat dans un service public belge. 3° om een mandaat in een Belgische publieke overheidsdienst uit te
§ 3. Le caractère d'intérêt général est reconnu aux missions oefenen. § 3. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor
internationales visées à l'article 207, § 2, 3° et 4° lorsqu'elles de internationale opdrachten bedoeld in artikel 207, § 2, 3° en 4°
sont considérées par le ministre comme présentant un intérêt wanneer zij door de minister geacht worden van overwegend belang te
prépondérant soit pour le pays, soit pour un gouvernement ou une zijn hetzij voor het land, hetzij voor een regering of een openbaar
administration publique belges. bestuur in België.
§ 4. Dans des cas exceptionnels, le caractère d'intérêt général est § 4. In uitzonderlijke gevallen wordt het karakter van algemeen belang
reconnu à des missions visées à l'article 207, § 2, 1° et 2°, selon voor de in artikel 207, § 2, 1° en 2° bedoelde opdrachten erkend onder
les mêmes conditions que celles fixées au § 3 du présent article. dezelfde voorwaarden dan die vastgesteld in § 3 van dit artikel.
§ 5. Par dérogation au §§ 2 et 3 du présent article, toute mission § 5. In afwijking van §§ 2 en 3 van dit artikel, verliest iedere
perd de plein droit son caractère d'intérêt général à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent a atteint une ancienneté de service suffisante pour pouvoir prétendre à l'obtention d'une pension immédiate ou différée à charge du gouvernement étranger, de l'administration publique étrangère ou de l'organisme international au profit duquel la mission est accomplie.

Art. 211.Pendant la durée d'une mission qui est couverte par des autorisations ultérieures mais qui n'est pas reconnue d'intérêt général, l'agent est placé en non-activité. Dans cette position, il n'a pas droit au traitement et ne peut faire valoir ses titres à la promotion ou à l'avancement dans son échelle de traitement. Pour l'application de l'alinéa premier du présent article, est considéré comme autorisation ultérieure, celle qui couvre toute période ultérieure d'une mission au service du même gouvernement, de la même administration publique ou du même organisme, pour autant que la période considérée ne soit pas séparée par plus de six mois de celle qui la précède.

opdracht van rechtswege haar karakter van algemeen belang vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de ambtenaar een dienstanciënniteit heeft bereikt die volstaat om aanspraak te kunnen maken op het krijgen van een onmiddellijk ingaand dan wel uitgesteld pensioen ten laste van een buitenlandse regering, van het buitenlands openbaar bestuur of van de internationale instelling ten behoeve waarvan de opdracht werd vervuld.

Art. 211.Tijdens de duur van een opdracht die door volgende machtigingen is gedekt doch niet erkend van algemeen belang te zijn, wordt de ambtenaar op non-activiteit gesteld. In die stand heeft hij geen recht op wedde en kan hij zijn aanspraken op bevordering in zijn weddeschaal niet doen gelden. Voor de toepassing van het eerste lid van dit besluit wordt als volgende machtiging beschouwd, die welke iedere volgende periode dekt van een opdracht in dienst van dezelfde regering, van hetzelfde openbaar bestuur of van dezelfde instelling voor zover de beschouwde periode van de voorafgaande periode niet wordt gescheiden door een termijn die zes maanden overschrijdt.

Art. 212.L'agent qui est chargé d'une mission internationale par le

Art. 212.De ambtenaar die door de Regering met een internationale

Gouvernement, peut bénéficier d'une indemnité. opdracht wordt belast, kan een vergoeding genieten.
Le Gouvernement fixe l'indemnité en tenant compte : De Regering stelt de vergoeding vast rekening houdend met :
- de la rétribution accordée pour l'exécution de la mission; - de bezoldiging toegekend ter uitvoering van de opdracht;
- de la durée de la mission, du coût de la vie dans le pays où il - de duur van de opdracht, de levensduurte in het land waar de
remplit sa mission, du rang social correspondant à cette mission ainsi opdracht wordt uitgevoerd, de sociale rang die met deze opdracht
que des charges familiales accrues inhérentes à l'expatriation. overeenstemt en de verhoogde gezinslasten verbonden aan de expatriatie.
L'indemnité ne peut être accordée si l'agent bénéficie d'avantages De vergoeding mag niet worden toegekend indien de ambtenaar hetzij
équivalents soit en vertu d'autres dispositions légales ou krachtens andere wets- of verordeningsbepalingen, hetzij wegens de
réglementaires, soit en raison de l'accomplissement de sa mission. » vervulling van zijn opdracht, gelijkwaardige voordelen geniet. »

Art. 40.Dans l'intitulé du chapitre VI du titre VII du Livre Ier du

Art. 40.In het opschrift van hoofdstuk VI van titel VII van Boek I

même arrêté, les mots "ou invalidité" sont supprimés. worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven.

Art. 41.L'article 216 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 41.Artikel 216 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het
est complété par l'alinéa suivant : Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld als volgt :
« Pour l'agent invalide de guerre, le nombre de jours fixé à l'alinéa « Voor de ambtenaar die oorlogsinvalide is wordt het aantal in het
premier est porté respectivement à 32 et 95. » eerste lid vastgestelde dagen respectievelijk op 32 en 95 gebracht. »

Art. 42.L'article 217bis § 1er, alinéa 1er du même arrêté est

Art. 42.Artikel 217bis § 1, eerste lid van hetzelfde besluit wordt

complété comme suit : aangevuld, luidende :
« , ni aux prestations réduites pour convenances personnelles visées « , noch aan verminderde prestaties om persoonlijke redenen zoals
aux articles 174 à 174ter . » bedoeld in de artikelen 174 tot 174ter . »

Art. 43.L'article 217quater , § 1er, alinéa premier est remplacé par

Art. 43.Artikel 217quater , § 1, eerste lid wordt vervangen als volgt

la disposition suivante : :
« Art 217quater . § 1er. Sous réserve de l'article 224 et par « Art 217quater . § 1. Onder voorbehoud van artikel 224 en in
dérogation à l'article 216, le congé de maladie est accordé sans afwijking van artikel 216, wordt het verlof wegens ziekte zonder
limite de temps, lorsqu'il est provoqué par : tijdsbeperking toegestaan, naar aanleiding van :
1° un accident de travail; 1° een arbeidsongeval;
2° un accident survenu sur le chemin du travail; 2° een ongeval op de weg van en naar het werk;
3° une maladie professionnelle. » 3° een beroepsziekte. »

Art. 44.A l'article 221 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 44.Artikel 221 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het
sont apportées les modifications suivantes : Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt gewijzigd als volgt :
1° à l'alinéa 1er, les mots "ou d'invalidité" sont supprimés; 1° in het eerste lid worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven;
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : 2° het artikel wordt aangevuld als volgt :
« En application de l'article 163, l'agent est de plein droit en non « In toepassing van artikel 163 is de ambtenaar in non-activiteit voor
activité pour toute absence pour maladie injustifiée. Toutefois, le alle niet gewettigde afwezigheden wegens ziekte. Niettemin kunnen de
secrétaire général ou le secrétaire général adjoint peuvent convertir secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal de afwezigheid
l'absence en congé de vacances annuelles. » omzetten in jaarlijks vakantieverlof. »

Art. 45.Dans l'article 222 du même arrêté, le mot "médicale" est

Art. 45.In Artikel 222 van hetzelfde besluit wordt het woord «

inséré entre les mots "d'inaptitude" et le mot "définitive". medische » tussen het woord « definitieve » en het woord «
ongeschiktheidsverklaring » ingevoegd.

Art. 46.A l'article 224, alinéa premier du même arrêté, les mots "ou

Art. 46.In artikel 224, eerste lid van hetzelfde besluit worden de

d'invalidité" sont supprimés. woorden « of gebrekkigheid » opgeheven.

Art. 47.Dans l'intitulé de la section 3 du chapitre VI du titre VII

Art. 47.In het opschrift van afdeling 3 van hoofdstuk VI van titel

du Livre Ier du même arrêté, les mots "ou d'invalidité" sont supprimés. VII van Boek I worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven.

Art. 48.A l'article 225 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 48.Artikel 225 gewijzigd bij het besluit van de Brusselse

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot eerste wijziging van
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de
ambtenaren van het ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
sont apportées les modifications suivantes : wordt gewijzigd als volgt :
1° l'alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« Sans préjudice de ce qui est prévu pour l'agent en disponibilité pour maladie aux articles 157, 158 et 222, le service de contrôle médical visé à l'article 221, alinéa 1er apprécie si l'agent en congé de maladie est apte à reprendre ses fonctions à raison de demi-jours. » 2° à l'alinéa deux, les mots "en congé de maladie" sont insérés entre les mots "L'agent" et les mots "est soumis".

Art. 49.L'alinéa 3 de l'article 227 du même arrêté est abrogé.

Art. 50.A l'article 228, alinéa 1er du même arrêté, les mots "ou d'invalidité" sont supprimés.

« Onverminderd wat voor de ambtenaar in disponibiliteit wegens ziekte bepaald is in de artikelen 157, 157 en 222, oordeelt de medische controledienst bedoeld in artikel 221, eerste lid of een ambtenaar met ziekteverlof in staat is om zijn ambt weder op te nemen met halve-dagprestaties. » 2° in het tweede lid, worden de woorden « met ziekteverlof » ingevoegd tussen de woorden « De ambtenaar » en de woorden « wordt onderworpen ».

Art. 49.Het derde lid van het artikel 227 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 50.In artikel 228, eerste lid van hetzelfde besluit worden de woorden « of invaliditeit » opgeheven.

Art. 51.Le premier paragraphe de l'article 236 du même arrêté,

Art. 51.De eerste paragraaf van artikel 236 van hetzelfde besluit

modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région de gewijzigd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant 6ème modification de 26 september 2002 tot zesde wijziging van besluit van de Brusselse
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief
1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het
ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, est complété par un ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt met een tweede
alinéa deux rédigé comme suit : lid aangevuld, luidende :
« Le détachement effectué auprès d'un Gouvernement autre que celui de « De detachering bij een andere Regering dan de Brusselse
la Région de Bruxelles-Capitale n'est autorisé que moyennant le Hoofdstedelijke Regering is slechts toegestaan indien de bezoldiging
remboursement de la rémunération de l'agent détaché. » van de gedetacheerde ambtenaar wordt terugbetaald. »

Art. 52.A l'article 240 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

Art. 52.Artikel 240 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° à l'alinéa premier, le mot "facultatif" est inséré entre les mots 1° in het eerste lid worden de woorden « een facultatief » tussen de
"congé politique" et "à raison de"; woorden « aanvraag » en « politiek verlof » ingevoegd;
2° l'alinéa premier, 1° est remplacé par la disposition suivante : 2° het eerste lid, 1° wordt vervangen als volgt :
« 1° un ou deux jours par mois pour exercer un mandat de : « 1° één of twee dagen per maand voor de uitoefening van een mandaat
a) bourgmestre, échevin, président ou membre du bureau permanent du van : a) burgemeester, schepen, voorzitter of lid van het vast bureau van de
conseil de l'aide sociale, dans une commune comptant jusqu'à 10.000 raad voor maatschappelijk welzijn, in een gemeente tot 10.000
habitants; inwoners;
b) conseiller communal dans une commune comptant jusqu'à 80.000 habitants;" b) gemeenteraadslid in een gemeente tot 80.000 inwoners; »
3° à l'alinéa premier est inséré un 2°bis rédigé comme suit : 3° in het eerste lid wordt een 2°bis ingevoegd, als luidt :
« 2°bis un à quatre jours par mois pour exercer un mandat de « 2°bis één tot vier dagen per maand voor de uitoefening van een
conseiller communal dans une commune comptant plus de 80.000 mandaat van gemeenteraadslid in een gemeente van meer dan 80.000
habitants;"; inwoners; »;
4° l'alinéa 2 est supprimé. 4° het tweede lid wordt opgeheven.

Art. 53.A l'alinéa 2 de l'article 248 du même arrêté, sont supprimés

Art. 53.In het tweede lid van artikel 248 van hetzelfde besluit

les mots "conformément aux dispositions qui lui sont applicables en worden de woorden « overeenkomstig de regelen inzake
matière de réaffectation et de mobilité, visées au chapitre V du titre wedertewerkstelling en mobiliteit op hem van toepassing zijn, bedoeld
VI du présent arrêté". in hoofdstuk V van titel VI van dit besluit » geschrapt.

Art. 54.A l'article 250 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 54.In artikel 250 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de tot eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het
les mots "et en cas de disponibilité pour maladie ou invalidité," Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de woorden « en in geval van
doivent être remplacés par les mots ", en cas de disponibilité pour disponibiliteit wegens ziekte of invaliditeit, » vervangen door de
maladie et en cas de démission d'office pour absence injustifiée de woorden « , in geval van disponibiliteit wegens ziekte en in geval van
ontslag van ambtswege wegens ongerechtvaardigde afwezigheid van meer
plus de dix jours ouvrables," dan tien werkdagen, ».

Art. 55.L'article 251 du même arrêté est complété par un alinéa deux

Art. 55.Artikel 251 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid

rédigé comme suit : aangevuld, luidende :
« Il est entendu par la commission à sa demande et peut se faire « Hij kan op zijn vraag worden gehoord door de commissie en mag zich
assister par une personne de son choix. » laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. »

Art. 56.A l'alinéa 2 de l'article 252 du même arrêté, les mots "sans

Art. 56.In het tweede lid van artikel 252 van hetzelfde besluit

appel" sont remplacés par le mot "définitive". worden de woorden « niet voor beroep vatbaar » vervangen door het
woord « definitief ».

Art. 57.L'article 407 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 57.Artikel 407 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 26 september 2002 tot
portant 1ère modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de eerste wijziging van besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de
pécuniaire des agents du ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het ministerie van het
est complété comme suit : Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld als volgt :
« 9° L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 « 9° Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20
mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application de maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter
uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid
redistribution du travail applicables aux membres du personnel du toepasselijk op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. » Hoofdstedelijk Gewest. »

Art. 58.L'agent dont l'épouse ou la personne avec laquelle il vit en

Art. 58.De ambtenaar wiens echtgenote of de persoon waarmee hij

couple a accouché depuis le 1er juillet 2002, bénéficie du congé de 14 samenleeft, bevallen is sinds 1 juli 2002, geniet het verlof van 14
jours ouvrables fixé à l'article 26 du présent arrêté. werkdagen bepaald in artikel 26 van dit besluit.

Art. 59.Le ministre ayant dans ses attributions la Fonction publique

Art. 59.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 30 avril 2003. Brussel, 30 april 2003.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek,
Recherche Scientifique,
F.-X. de DONNEA F.-X. de DONNEA
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations belast met Financiën, Begroting,
Extérieures, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
^