Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale visant à la mise en oeuvre d'un permis unique en matière d'urbanisme et de patrimoine | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter aanwending van een unieke vergunning inzake stedenbouw en erfgoed |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 11 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale visant à la mise en oeuvre d'un permis unique en matière d'urbanisme et de patrimoine Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 11 APRIL 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter aanwending van een unieke vergunning inzake stedenbouw en erfgoed De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de | Gelet op de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van |
l'urbanisme, notamment l'article 108; | de planning en de stedenbouw, inzonderheid artikel 108; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
janvier 2002 déterminant la composition du dossier de demande de | vaststelling van de samenstelling van het dossier van de aanvraag om |
permis d'urbanisme; | een stedenbouwkundige vergunning; |
Vu l'arrêté du gouvernement du 9 novembre 1993 relatif aux demandes | Gelet op het besluit van de regering van 9 november 1993 betreffende |
d'autorisation d'exécuter des travaux à un bien relevant du patrimoine | de aanvragen om vergunningen voor het uitvoeren van werkzaamheden aan |
immobilier inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé; | een goed dat behoort tot het op de bewaarlijst ingeschreven of |
Considérant la nécessité de procéder à la mise en oeuvre de la réforme | beschermd onroerend erfgoed; Overwegende de noodzaak over te gaan tot de aanwending van de |
de l'ordonnance organique de la planification qui a intégré les | hervorming van de ordonnantie houdende organisatie van de planning die |
demandes de permis d'urbanisme et permis patrimoine; | de aanvragen om stedenbouwkundige vergunning en om erfgoedvergunning |
geïntegreerd heeft; | |
Considérant également la nécessité d'apporter des précisions à | Overwegende eveneens de noodzaak preciseringen aan te brengen bij het |
l'arrêté du 17 janvier 2002 déterminant la composition du dossier de | besluit van 17 januari 2002 tot bepaling van de samenstelling van het |
demande de permis d'urbanisme. | dossier van de aanvraag om een stedenbouwkundige vergunning; |
Sur la proposition du Ministre-Président de la Région de | Op voorstel van de Minister-Voorzitter van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale chargé de l'aménagement du territoire, après | Hoofdstedelijke Regering en van de Staatssecretaris van ruimtelijke |
délibération; | ordening, na beraadslaging; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 20 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 20 november |
Vu l'avis 34.531/4 du Conseil d'Etat du 10 mars 2003 en application de | 2002; Gelet op het advies 34.531/4 van 10 maart 2003 van de Raad van State |
l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | van bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré après |
Artikel 1.Een als volgt opgesteld artikel 2bis wordt ingelast na |
l'article 2 de l'arrêté du gouvernement de la Région de | artikel 2 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 17 janvier 2002 déterminant la composition du | van 17 januari 2002 tot vaststelling van de samenstelling van het |
dossier de demande de permis d'urbanisme : | dossier van de aanvraag om een stedenbouwkundige vergunning : |
« Art. 2bis -.Lorsque la demande est soumise à une évaluation | « Art. 2bis - Wanneer de aanvraag bij toepassing van de artikelen 111B |
préalable des incidences en application des articles 111 B ou 111 P de | |
l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de | of 111P van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie |
van de planning en de stedenbouw onderworpen is aan een voorgaande | |
evaluatie van de effecten, wordt de voorbereidende nota van de | |
l'urbanisme, la note préparatoire à l'étude d'incidences ou le rapport | effectenstudie of van het effectenverslag, naargelang het geval, in |
d'incidences, selon le cas, est jointe en quatre exemplaires ». | vier exemplaren bijgevoegd ». |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 2.Aan artikel 3, eerste lid van hetzelfde besluit, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, la phrase liminaire est remplacée par la phrase | 1° In het eerste lid wordt de beginzin vervangen door de volgende zin |
suivante : « Les documents du dossier de demande de permis à l'exclusion du questionnaire statistique sont déposés en deux exemplaires supplémentaires lorsque la consultation d'autres instances s'impose en application d'une disposition réglementaire, notamment : ». 2° A la fin de l'article un nouvel alinéa, rédigé comme suit, est ajouté : « Lorsque les actes et travaux s'étendent sur le territoire de plus d'une commune, trois exemplaires supplémentaires des documents visés à l'alinéa 1er sont requis par commune supplémentaire concernée ». | : « De documenten van het vergunningsaanvraagdossier worden, uitgezonderd de statistische vragenlijst, neergelegd met twee bijkomende exemplaren wanneer de raadpleging van andere instanties vereist is bij toepassing van een verordenende bepaling, meer bepaald : ». 2° Aan het einde van het artikel wordt een als volgt opgesteld nieuw lid toegevoegd : « Wanneer de handelingen en werken zich over het grondgebied van meer dan één gemeente uitstrekken, zijn drie bijkomende exemplaren van de onder het eerste lid bedoelde documenten vereist per betrokken bijkomende gemeente ». |
Art. 3.Aux articles 6 3°, 10 2°, 13 2°, 15 3°, 17 3°, 19 3°, 22 2°, |
Art. 3.In de artikelen 6 3°, 10 2°, 13 2°, 15 3°, 17 3°, 19 3°, 22 |
28 3° et 31 3°, la virgule est supprimée après les termes « personnel | 2°, 28 3° en 31 3°, wordt de komma geschrapt na de woorden « |
de bâtir et ». | persoonlijk bouwrecht heeft en ». |
Art. 4.Aux articles 6 5°, 15 5°, 17 5°, 19 5°, 24, 25, 26, 33, alinéa |
Art. 4.Aan de artikelen 6 5°, 15 5°, 17 5°, 19 5°, 24, 25, 26, 33, |
2, 34 et 36 2° du même arrêté, la phrase suivante est ajoutée : « | tweede lid 34 en 36,2° van hetzelfde besluit, wordt de volgende zin |
Cette note peut être reprise au cadre XIV du formulaire repris à | toegevoegd : « Deze nota kan hernomen worden in kader XIV van het |
l'annexe I ou, le cas échéant, à la note préparatoire à l'étude | formulier dat hernomen staat in bijlage I of, in voorkomend geval, in |
d'incidences ou au rapport d'incidences. ». | de voorbereidende nota van de effectenstudie of van het effectenverslag ». |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.Aan artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au 7° les termes « en deux exemplaires » sont ajoutés à la fin de | 1° In 7° worden de woorden « in twee exemplaren » toegevoegd aan het |
la phrase. | einde van de zin. |
2° Au 8° les termes « en quatre exemplaires » sont ajoutés à la fin de | 2° In 8° worden de woorden « in vier exemplaren » toegevoegd aan het |
la phrase. | einde van de zin. |
Art. 6.A l'article 23, 2°, d, du même arrêté, les termes « le nom des |
Art. 6.Onder artikel 23, 2°, d, van hetzelfde besluit, worden de |
propriétaires des biens contigus et le numéro de police de ceux-ci; » | woorden « le nom des propriétaires des biens contigus et le numéro de |
du texte français sont supprimés avant « le nom du propriétaire et le | police de ceux-ci » in de Franse tekst geschrapt voor « le nom du |
numéro de police des biens contigus » et les termes « van de | propriétaire et le numéro de police des biens contigus » en de woorden |
belendende goederen » du texte néerlandais sont retirés après « de | « van de belendende goederen » in de Nederlandse tekst worden |
naam van de eigenaars » | verwijderd achter « de naam van de eigenaars ». |
Art. 7.A l'article 36 du même arrêté sont apportés les modifications |
Art. 7.Aan artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au 1° les termes « à l'annexe III » sont remplacés par « à l'annexe | 1° in 1° worden de woorden « bijlage III » vervangen door « bijlage I |
I ». | ». |
2° il est ajouté un 4°, rédigé comme suit : | 2° een als volgt opgesteld 4° wordt toegevoegd : |
« 4° lorsque le demandeur n'est pas propriétaire du bien ni titulaire | « 4° wanneer de aanvrager het goed niet bezit of geen zakelijk of |
d'un droit réel ou personnel de bâtir, que les actes et travaux | persoonlijk bouwrecht heeft, dat de handelingen en werken, minstens |
portent, au moins partiellement, sur un bien privé et à défaut | gedeeltelijk, betrekking hebben op een privé-goed, en bij gebrek aan |
d'accord du (des) propriétaire(s) repris sur le formulaire repris au | akkoord van de eigenaar(s) vermeld op het formulier bedoeld in 1°, het |
1°, copie d'un avis au propriétaire conforme à l'annexe II du présent | afschrift van de kennisgeving aan de eigenaar conform bijlage II van |
arrêté l'avertissant de l'intention du demandeur d'introduire une | dit besluit, waarbij deze geïnformeerd wordt dat de aanvrager van plan |
demande de permis d'urbanisme sur son bien ainsi que le récépissé de | is een aanvraag betreffende zijn goed in te dienen, alsmede het |
l'envoi recommandé de cet avis ». | ontvangstbewijs van de aangetekende zending van deze kennisgeving ». |
Art. 8.L'article 38 du même arrêté est abrogé. |
Art. 8.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.Il est inséré un Chapitre IXbis intitulé « Les demandes de |
Art. 9.Er wordt een Hoofdstuk IX ingelast waarvan de titel luidt « De |
aanvragen om vergunningen betreffende een beschermd of op de | |
permis relatives à un bien inscrit sur la liste de sauvegarde ou | bewaarlijst ingeschreven goed of waarvoor de inschrijvings- of |
classé ou en cours d'inscription ou de classement » et comprenant les | beschermingsprocedure geopend is » en dat de als volgt opgestelde |
articles 38 à 38bis rédigés comme suit : | artikelen 38 tot 38bis bevat : |
« Section I. Les actes et travaux visés aux chapitres II à IX. | « Afdeling I. De onder de hoofdstukken II tot IX bedoelde handelingen en werken. |
Art. 38 - Lorsque la demande de permis porte sur un bien, à | Art. 38 B Wanneer de aanvraag om vergunning betrekking heeft op een |
l'exception des sites, inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé ou | beschermd of op de bewaarlijst ingeschreven goed, uitgezonderd de |
en cours d'inscription ou de classement et est relative à des actes et | landschappen, of waarvoor de inschrijvings- of beschermingsprocedure |
travaux visés aux chapitres II à IX, le dossier de demande, comprend, | geopend is en op in de hoofdstukken II tot IX bedoelde handelingen en |
outre les documents exigés aux chapitres précités, les renseignements | werken, omvat het aanvraagdossier, naast de in de voorgaande |
complémentaires suivants : | hoofdstukken vermelde documenten, de volgende aanvullende inlichtingen |
1° les études préliminaires, c'est-à-dire : | : 1° de voorstudies, d.w.z. : |
a) une description de l'état physique du bien relevant du patrimoine | a) een beschrijving van de uiterlijke toestand van het goed dat in het |
immobilier et des désordres constatés; | onroerend erfgoed thuishoort en van de waargenomen ongeordendheden; |
b) une analyse historique des parties du bien inscrit sur la liste de | b) een historische analyse van de delen van het op de bewaarlijst |
sauvegarde ou classé lorsque les actes et travaux y relatifs visent à | ingeschreven of beschermd goed wanneer de handelingen en werken die |
en modifier l'aspect existant; | erop betrekking hebben bedoeld zijn om hun bestaand aanzicht te |
c) la définition des principes et des options de la restauration | wijzigen; c) de definitie van de principes en van de opties van de restauratie |
lorsque la demande concerne des travaux de restauration; | wanneer de aanvraag betrekking heeft op restauratiewerken; |
d) une étude de stabilité lorsque les actes et travaux sont | d) een stabiliteitsstudie wanneer de handelingen en werken er afbreuk |
susceptibles d'y porter atteinte; | kunnen aan doen; |
2° des plans et détails d'exécution indiquant la localisation et | 2° uitvoeringsplannen en Bdetails waarop de lokalisatie en precieze |
l'emprise exacte de chaque catégorie de travaux, lorsque l'échelle du | volume van elke categorie werken weergegeven staan, wanneer de schaal |
plan de réalisation n'est pas assez précise pour ce faire; | van het uitvoeringsplan hiervoor niet precies genoeg is; |
3° un relevé précis des éléments architecturaux ainsi que des plans et détails d'exécution des éléments proposés en remplacement, en cas de démontage d'éléments de cette nature, lorsque l'échelle du plan de réalisation n'est pas assez précise pour ce faire; 4° une description précise des travaux et des techniques prévues : a) chaque catégorie de travaux et au sein de chaque catégorie de travaux, chaque poste, doit être décrit et repris sous un numéro d'ordre distinct; b) chaque poste doit être décrit avec la plus grande précision possible en ce qui concerne : 1. la nature des matériaux mis en oeuvre 2. les techniques utilisées | 3° een nauwkeurige staat van de architecturale elementen evenals van de uitvoeringsplannen en Bdetails van de ter vervanging voorgestelde elementen, bij ontmanteling van elementen van die aard, wanneer de schaal van het uitvoeringsplan hiervoor niet precies genoeg is; 4° een precieze beschrijving van de werken en van de geplande technieken : a) elke categorie werken en, binnen elke categorie werken, elke post moeten beschreven en hernomen worden onder een apart rangnummer; b) elke post moet zo nauwkeurig mogelijk omschreven worden wat betreft : 1. de aard van de gebruikte materialen 2. de aangewende technieken |
3. les quantités de matériaux mises en oeuvre. | 3. de hoeveelheden gebruikt materiaal. |
Les quantités de matériaux à mettre en oeuvre doivent être | De hoeveelheden te gebruiken materiaal moeten nauwkeurig bepaald |
déterminéesavec exactitude. Des quantités présumées pourront être | worden. Vermoedelijke hoeveelheden zullen slechts vermeld kunnen |
indiquées seulement si leur détermination précise dépend de | worden indien de nauwkeurige bepaling ervan afhangt van de |
l'exécution préalable de travaux importants. | voorafgaande uitvoering van belangrijke werken. |
Section II. Les actes et travaux non visés aux chapitres II à IX. | Afdeling II. De niet onder de hoofdstukken II tot IX bedoelde |
handelingen en werken. | |
Art. 38bis Lorsque la demande de permis porte sur un bien inscrit sur | Art. 38bis - Wanneer de aanvraag om vergunning betrekking heeft op een |
la liste de sauvegarde ou classé ou en cours d'inscription ou de | beschermd of op de bewaarlijst ingeschreven goed of waarvoor de |
classement et n'est pas relative à des actes et travaux visés aux | inschrijvings- of beschermingsprocedure geopend is en niet op in de |
chapitres II à IX, ou porte sur un site classé ou inscrit sur la liste | hoofdstukken II tot IX bedoelde handelingen en werken,of betrekking |
de sauvegarde ou en cours d'inscription ou de classement le dossier de | heeft op een beschermd of op de bewaarlijst ingeschreven landschap of |
demande, comprend les documents et les renseignements suivants, en | waarvoor de inschrijvings- of beschermingsprocedure geopend is, omvat |
quatre exemplaires : | het aanvraagdossier de volgende inlichtingen, in vier exemplaren : |
1° une demande de permis, rédigée sur un formulaire conforme à | 1° een aanvraag om vergunning, opgemaakt op een formulier conform |
l'annexe I du présent arrêté précisant le type d'actes ou travaux | bijlage I van dit besluit, waarin het type geplande handelingen of |
envisagés, signé par le demandeur; | werken wordt omschreven, ondertekend door de aanvrager; |
2° les études préliminaires, c'est-à-dire : | 2° de voorstudies, d.w.z. : |
a) une description de l'état physique du bien relevant du patrimoine | a) een beschrijving van de uiterlijke toestand van het goed dat in het |
immobilier et des désordres constatés; | onroerend erfgoed thuishoort en van de waargenomen ongeordendheden; |
b) la définition des principes et des options de la restauration | b) de definitie van de principes en van de opties van de restauratie |
lorsque la demande concerne des travaux de restauration | wanneer de aanvraag betrekking heeft op restauratiewerken; |
3° les plans d'exécution indiquant la localisation et l'emprise exacte | 3° de uitvoeringsplannen waarop de lokalisatie en precieze volume van |
de chaque catégorie d'actes et travaux; | elke categorie werken weergegeven staan,; |
4° un relevé précis des éléments architecturaux ainsi que les plans | 4° een nauwkeurige staat van de architecturale elementen evenals van |
d'exécution des éléments proposés en remplacement, en cas de démontage | de uitvoeringsplannen van de ter vervanging voorgestelde elementen, |
bij ontmanteling van elementen van die aard; | |
d'éléments de cette nature; | 4° een precieze beschrijving van de werken en van de geplande |
5° une description précise des travaux et des techniques prévues ». | technieken ». |
En outre, lorsque la demande de permis porte sur un site et concerne | Daarenboven, wanneer de aanvraag om vergunning op een landschap slaat |
des actes et travaux visés aux chapitres II à IX, le dossier de | en betrekking heeft op onder de hoofdstukken II tot IX bedoelde |
demande comprend les documents exigés aux chapitres précités. | handelingen en werken, komen de in de voorgaande hoofdstukken vereiste |
documenten in het aanvraagdossier voor. | |
Art. 10.L'annexe I du même arrêté est remplacée par l'annexe I au |
Art. 10.Bijlage I van hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage |
présent arrêté. | I van dit besluit. |
Art. 11.L'annexe III du même arrêté est abrogée. |
Art. 11.Bijlage III van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 12.L'arrêté du gouvernement du 9 novembre 1993 relatif aux |
Art. 12.Het besluit van de Regering van 9 november 1993 betreffende |
demandes d'autorisation d'exécuter des travaux à un bien relevant du | de aanvragen om vergunning voor het uitvoeren van werkzaamheden aan |
een goed dat behoort tot het op de bewaarlijst ingeschreven of | |
patrimoine immobilier inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé, | beschermde onroerende erfgoed, zoals gewijzigd bij het besluit van de |
tel que modifié par l'arrêté du gouvernement du 2 juin 1994, est abrogé. | regering van 2 juni 1994, wordt opgeheven. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2003. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2003. |
Art. 14.Le Ministre qui a l'urbanisme dans ses attributions est |
Art. 14.De Minister tot wiens bevoegdheden stedenbouw behoort is |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van deze beslissing. |
Bruxelles, le 11 avril 2003. | Brussel, 11 april 2003. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Belast |
chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |