Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux modalités de contrôle de la garantie régionale aux emprunts contractés par les sociétés de crédit social agréées par la Région et à la fixation du montant maximum de cette garantie | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de regeling van de controle van de gewestwaarborg voor leningen aangegaan door de instellingen voor sociaal krediet erkend door het Gewest en betreffende de vaststelling van het maximumbedrag van deze waarborg |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 6 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif aux modalités de contrôle de la garantie | betreffende de regeling van de controle van de gewestwaarborg voor |
régionale aux emprunts contractés par les sociétés de crédit social | leningen aangegaan door de instellingen voor sociaal krediet erkend |
agréées par la Région et à la fixation du montant maximum de cette | door het Gewest en betreffende de vaststelling van het maximumbedrag |
garantie | van deze waarborg |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 51 de l'ordonnance du Conseil de la Région de | Gelet op artikel 51 van de Ordonnantie van 20 december 2002 van de |
Bruxelles-Capitale du 20 décembre 2002 contenant le budget général des | Brusselse Hoofdstedelijke Raad houdende de algemene uitgavenbegroting |
dépenses pour la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année 2003; | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het jaar 2003; |
Vu les articles 2 et 10 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gelet op de artikelen 2 en 10 van het besluit van 1 februari 2001 van |
Bruxelles-Capitale du 1er février 2001 relatif à l'agrément des | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van |
sociétés de crédit et à l'octroi de la garantie de bonne fin de la | kredietinstellingen en het verlenen van de gewestwaarborg voor goede |
Région quant au remboursement des crédits consentis pour la | afloop in verband met de terugbetaling van de kredieten toegestaan |
construction, l'achat, la conservation et la transformation | voor het bouwen, het kopen, het behouden en het verbouwen van |
d'habitations sociales ou assimilées; | volkswoningen of daarmee gelijkgestelde woningen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 juillet 2002; | Gelet op het Advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 juli 2002; |
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 9 juillet 2002; | Gelet op het advies van de Minister van Begroting, gegeven op 9 juli |
Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement, donné le 1er octobre | 2002; Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting, gegeven op 1 |
2002; | oktober 2002; |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | Gelet op de beraadslaging van de Regering over de vraag om advies van |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | de Raad van State binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 27 décembre 2002, en application | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 27 december 2002, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten |
d'Etat; | op de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de | Op voorstel van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale chargé du Logement et du Ministre du Gouvernement | bevoegd voor Huisvesting en van de Minister van Begroting van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale chargé du Budget, | Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministres : Le Ministre du Budget et le Ministre ou le Secrétaire | 1° Ministers : de Minister van Begroting en de Minister of de |
d'Etat ayant le Logement dans ses attributions; | Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting; |
2° Société de crédit : l'institution de crédit agréée conformément à | 2° Kredietinstelling : de erkende kredietinstelling, conform artikel |
l'article 102, alinéa 1er, du Code du logement coordonné le 10 | 102, lid 1, van de Huisvestingscode, gecoördineerd op 10 december |
décembre 1970 et aux articles 2 et 10 de l'arrêté du Gouvernement de | 1970, en artikelen 2 en 10 van het besluit van 1 februari 2001 van de |
la Région de Bruxelles-Capitale du 1er février 2001 relatif à | Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van de |
l'agrément des sociétés de crédit et à l'octroi de la garantie de | kredietinstellingen en het verlenen van de gewestwaarborg voor goede |
bonne fin de la Région quant au remboursement des crédits consentis | afloop in verband met de terugbetaling van de kredieten toegestaan |
pour la construction, l'achat, la conservation et la transformation | voor het bouwen, het kopen, het behouden en het verbouwen van |
d'habitations sociales ou assimilées. | volkswoningen of daarmee gelijkgestelde woningen. |
Art. 2.§ 1er. Sur proposition des Ministres, le Gouvernement désigne, |
Art. 2.§ 1. Op voorstel van de Ministers duidt de Regering bij elke |
auprès de chaque société de crédit, un commissaire chargé de veiller | kredietinstelling een commissaris aan belast met het toezicht op de |
au respect, par celle-ci, des règles définissant les conditions dans | naleving door de kredietinstelling van de regels die de voorwaarden |
lesquelles la garantie de bonne fin de la Région peut être accordée | bepalen onder dewelke de gewestwaarborg voor goede afloop kan worden |
aux emprunts qu'elle contracte en vue de financer les crédits qu'elle | verleend aan de leningen die ze aangaat voor de financiering van de |
consent pour la construction, l'achat, la conservation et la | kredieten die ze toestaat voor het bouwen, het kopen, het behouden en |
transformation d'habitations sociales ou assimilées. | het verbouwen van volkswoningen of daarmee gelijkgestelde woningen. |
Le mandat de commissaire est donné pour une durée de cinq années. Ce | Het mandaat van commissaris wordt voor de duur van vijf jaar gegeven. |
mandat peut être renouvelé. | Dit mandaat kan worden hernieuwd. |
§ 2. Le commissaire assiste de plein droit aux réunions de l'assemblée | § 2. De commissaris woont van rechtswege de vergaderingen bij van de |
générale, du conseil d'administration ou de tout autre organe de | algemene vergadering, de beheerraad en elk ander beheers- of |
gestion ou d'administration existant au sein de chaque société de | bestuursorgaan van de kredietinstelling. |
crédit. Le commissaire est préalablement convoqué à toute réunion de ces | De commissaris wordt vooraf uitgenodigd voor alle vergaderingen van |
organes. Pour être valable, la convocation doit être adressée au | deze organen. De uitnodiging is geldig als ze minstens vijf werkdagen |
commissaire au moins cinq jours ouvrables avant la tenue de la | vóór de dag van de vergadering aan de commissaris wordt gestuurd. Het |
réunion. L'absence de convocation ou l'irrégularité de la convocation | ontbreken van de uitnodiging of de onregelmatigheid van de uitnodiging |
rend inopposables à la Région les décisions éventuellement prises à | maakt de eventueel getroffen beslissingen ontegenstelbaar aan het |
cette occasion. | Gewest. |
§ 3. Le commissaire peut se faire produire, sans déplacement, | § 3. De commissaris kan de voorlegging vragen, zonder verplaatsing, |
l'ensemble des documents détenus par la société de crédit relativement | van alle documenten van de kredietinstelling die betrekking hebben op |
aux emprunts contractés, à l'octroi et au suivi des prêts consentis en | de aangegane leningen, op de toekenning en de opvolging van de |
application de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | leningen die door haar werden toegestaan in uitvoering van het besluit |
Bruxelles-Capitale du 1er février 2001 relatif à l'agrément des | van 1 februari 2001 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
sociétés de crédit et à l'octroi de la garantie de bonne fin de la | betreffende de erkenning van de kredietinstellingen en het verlenen |
Région quant au remboursement des crédits consentis pour la | van de gewestwaarborg voor goede afloop in verband met de |
terugbetaling van de kredieten toegestaan voor het bouwen, het kopen, | |
construction, l'achat, la conservation et la transformation | het behouden en het verbouwen van volkswoningen of daarmee |
d'habitations sociales ou assimilées. | gelijkgestelde woningen. |
§ 4. Le commissaire reçoit, avant la fin de chaque année, un rapport | § 4. De commissaris ontvangt, vóór het einde van elk jaar, een verslag |
d'activités établi par la société de crédit et préalablement visé par | over de activiteiten tijdens het vorige burgerlijk jaar, opgesteld |
un réviseur d'entreprises dûment inscrit à l'Institut des Réviseurs | door de kredietinstelling en voorafgaand voorzien van het visum van |
d'Entreprises, relatif à l'année civile précédente. Ce rapport | een bedrijfsrevisor die ingeschreven is bij het Instituut van de |
contient, au moins, une analyse, dossier par dossier, de chaque | Bedrijfsrevisoren. Dit verslag bevat minstens een analyse, dossier per |
emprunt contracté ou géré au cours de l'année de référence. Les | dossier, van elk krediet dat tijdens het referentiejaar werd |
Ministres définissent les critères d'analyse auquel le rapport doit | toegestaan of beheerd. De Ministers bepalen de analysecriteria waaraan |
satisfaire. | dit verslag moet voldoen. |
Le commissaire transmet sans délai ce rapport aux Ministres. Le | De commissaris maakt dit verslag zonder verwijl aan de Ministers over. |
Gouvernement peut, en cas de défaut de remise de rapport dans le délai | De Regering kan, indien het verslag niet binnen de voornoemde termijn |
précité ou lorsque le rapport ne satisfait pas aux exigences du | wordt overgemaakt of indien het niet aan de door dit besluit gestelde |
présent arrêté, décider de supprimer temporairement ou définitivement | eisen voldoet, de tijdelijke of definitieve opheffing van het voordeel |
le bénéfice de l'octroi de la garantie régionale pour les emprunts qui | van de toekenning van de gewestwaarborg beslissen voor de leningen die |
seraient contractés par la société après l'écoulement de ce délai. | na afloop van deze termijn door de instelling worden aangegaan. |
§ 5. Le commissaire doit, lorsqu'il constate qu'une décision prise par | § 5. De commissaris moet, als hij vaststelt dat een beslissing van een |
l'un des organes visés au paragraphe 2, § 1er, viole la loi, blesse | van de organen bedoeld in paragraaf 2, § 1, de wet overtreedt, het |
l'intérêt général ou méconnaît la limite financière établie | algemeen belang schendt of geen rekening houdt met de financiële grens |
conformément à l'article 4, saisir les Ministres d'un recours en | vastgelegd conform artikel 4, bij de Ministers een beroep tot |
réformation de cette décision. Pour être valable, le recours doit | herziening van deze beslissing indienen. Om geldig te zijn, moet dit |
avoir été introduit dans les cinq jours ouvrables suivant la | beroep worden ingediend binnen de vijf werkdagen die volgen op de |
notification de la décision litigieuse et avoir été notifié, dans le | betekening van de betwiste beslissing en moet het binnen dezelfde |
même délai, par le commissaire à l'organe qui a pris la décision. Le | termijn door de commissaris worden betekend aan het orgaan dat de |
recours valablement exercé suspend l'exécution de la décision. Toute | beslissing heeft getroffen. Iedere beslissing van een |
décision d'une société de crédit ne devient toutefois exécutoire qu'à | kredietinstelling wordt maar uitvoerbaar na het verstrijken van de |
l'issue du délai de recours en réformation et en l'absence de recours | termijn voor een beroep tot herziening en bij ontstentenis van een |
régulièrement exercé dans ce délai. | binnen deze termijn ingediend beroep. |
Les Ministres statuent sur le recours et notifient leur décision à | De Ministers doen uitspraak over het beroep en betekenen hun |
l'organe concerné dans les vingt jours ouvrables de sa saisine. A | beslissing aan het betrokken orgaan binnen de twintig werkdagen na de |
défaut, la suspension de la décision est automatiquement levée. | ontvangst van het beroep. Zoniet wordt de schorsing van de beslissing |
Les Ministres statuent sur le recours après avoir entendu la société | automatisch opgeheven. De Ministers doen uitspraak over het beroep na kennisname van de |
de crédit en ses observations écrites, lesquelles doivent lui être | schriftelijke opmerkingen van de kredietinstelling. Deze opmerkingen |
obligatoirement transmises dans les cinq jours ouvrables suivant la | moeten verplicht worden overgemaakt binnen de vijf werkdagen volgend |
notification du recours par le commissaire conformément au premier | op de betekening van het beroep door de commissaris, conform het |
alinéa du présent paragraphe. | eerste lid van deze paragraaf. |
Les Ministres peuvent annuler ou réformer la décision contre laquelle | De Ministers kunnen het besluit waartegen een beroep werd ingediend |
le recours est dirigé. | annuleren of herzien. |
Art. 3.En cas de manquements graves ou répétés d'une société de |
Art. 3.Bij ernstige of herhaalde tekortkomingen van een |
crédit aux obligations légales et réglementaires relatives à l'octroi | kredietinstelling aan de wettelijke en regelgevende verplichtingen |
inzake toekenning van de gewestwaarborg aan door haar aangegane | |
de la garantie de la Région pour les emprunts contractés par elle en | leningen voor de financiering van de kredieten die ze verstrekt voor |
vue du financement des crédits qu'elle consent pour la construction, | het bouwen, kopen, behouden en verbouwen van volkswoningen of |
l'achat, la conservation et la transformation d'habitations sociales | gelijkgestelde woningen, kan de Regering, na kennisname binnen de door |
ou assimilées, le Gouvernement peut, après avoir recueilli dans le | haar vastgestelde termijn van de schriftelijke opmerkingen van de |
délai qu'il fixe les observations écrites de la société de crédit, | kredietinstelling, de erkenning gegeven in uitvoering van de artikelen |
retirer ou suspendre pour un temps déterminé l'agrément accordé en | 2 en 10 van het besluit van 1 februari 2001 van de Brusselse |
exécution des articles 2 et 10 de l'arrêté du Gouvernement de la | Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van de |
Région de Bruxelles-Capitale du 1er février 2001 relatif à l'agrément | kredietinstellingen en het verlenen van de gewestwaarborg voor goede |
des sociétés de crédit et à l'octroi de la garantie de bonne fin de la | afloop in verband met de terugbetaling van de kredieten toegestaan |
Région quant au remboursement des crédits consentis pour la | voor het bouwen, kopen, behouden en verbouwen van volkswoningen of |
construction, l'achat, la conservation et la transformation | gelijkgestelde wonin-gen, intrekken of voor een bepaalde tijd schorsen |
d'habitations sociales ou assimilées, ainsi que la garantie régionale | en mag ze de gewestwaarborg weigeren voor leningen die de |
à des emprunts à contracter dans le futur par la société de crédit. | kredietinstelling in de toekomst zal aangaan. |
Art. 4.Le montant annuel total des emprunts contractés par l'ensemble |
Art. 4.Het jaarlijks totaalbedrag van de door alle |
des sociétés de crédit et pour lesquels la garantie régionale est | kredietinstellingen samen aangegane leningen waaraan de gewestwaarborg |
accordée ne peut excéder vingt-cinq millions d'euros. | wordt gegeven mag niet hoger zijn dan vijfentwintig miljoen euro. |
Le Gouvernement répartit annuellement ce montant entre les différentes | De Regering verdeelt dit bedrag elk jaar tussen de diverse |
sociétés de crédit, soit en fonction du volume total des crédits consentis par chaque société au cours des trois années précédentes lorsqu'elle est déjà agréée, soit en fonction du volume moyen calculé à partir du volume total des crédits consentis par chaque société au cours des trois années précédentes lorsque la société est nouvellement agréée. Le rapport d'activités visé à l'article 2, § 4, mentionne ce volume total. Les sociétés de crédit ne peuvent en principe contracter d'emprunts garantis par la Région au-delà du montant qui leur est attribué après répartition du montant annuel total visé au premier alinéa. Toutefois, | kredietinstellingen, hetzij in functie van het totale volume van de kredieten die door elke reeds erkende instelling tijdens de drie vorige jaren werden toegekend, hetzij, indien het om een nieuw erkende instelling gaat, in functie van het gemiddelde van de totale volumes van de kredieten die door elke instelling tijdens de drie vorige jaren werden toegekend. Dit totale volume staat vermeld in het activiteitenverslag bedoeld in artikel 2, § 4. De kredietinstelling kunnen in principe geen door het Gewest gewaarborgde leningen aangaan boven het bedrag dat hen werd toegewezen na de verdeling van het totale jaarbedrag bedoeld in het eerste lid. |
en cas de dépassement potentiel de ce montant, la société de crédit ne | In geval van mogelijke overschrijding van dit bedrag, kan de |
peut emprunter avec la garantie de la Région qu'après avoir recueilli | kredietinstelling echter pas een lening met gewestwaarborg aangaan na |
l'accord préalable des ministres, que le Gouvernement délègue à cette | het verkrijgen van het voorafgaand akkoord van de ministers die |
fin. Cet accord est donné ou refusé dans les cinq jours ouvrables qui | daartoe door de Regering zijn gemachtigd. Dit akkoord wordt gegeven of |
suivent la transmission de la demande spéciale introduite par la | geweigerd binnen de vijf werkdagen volgend op de indiening van de |
société de crédit auprès des ministres. | bijzondere aanvraag door de kredietinstelling bij de ministers. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Bruxelles, le 6 février 2003. | Brussel, 6 februari 2003. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor |
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |