Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au régime des contractuels subventionnés | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het stelsel van de gesubsidieerde contractuelen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
28 NOVEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 28 NOVEMBER 2002. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif au régime des contractuels subventionnés | betreffende het stelsel van de gesubsidieerde contractuelen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, IX, 2° modifié par les lois spéciales | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, 2°, gewijzigd door |
des 8 août 1988, 16 juillet 1993 et 13 juillet 2001. | de bijzondere wetten van 8 augustus 1988, 16 juli 1993 en 13 juli |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 2001; Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 4, modifié par les lois spéciales du | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd door de |
16 juillet 1993 et du 5 mai 1993; | bijzondere wetten van 16 juli 1993 en 5 mei 1993; |
Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
Communautés et des Régions, notamment l'article 35, modifié par la loi | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, inzonderheid op |
spéciale du 13 juillet 2001; | artikel 35, gewijzigd door de bijzondere wet van 13 juli 2001; |
Vu l'arrêté royal n° 25 du 24 mars 1982 créant un programme de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 25 van 24 maart 1982 tot opzetting |
promotion de l'emploi dans le secteur non marchand modifié par | van een programma ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
niet-commerciële sector, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 255 | |
l'arrêté royal n° 255 du 31 décembre 1983, la loi du premier août | van 31 december 1983, de wet van 1 augustus 1985, het koninklijk |
1985, l'arrêté royal n° 473 du 28 octobre 1986, l'arrêté royal n° 493 | besluit nr. 473 van 28 oktober 1986, het koninklijk besluit nr. 493 |
du 31 décembre 1986 et l'ordonnance du 20 décembre 1990; | van 31 december 1986 en de ordonnantie van 20 december 1990; |
Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, titre III, travail et emploi, | Gelet op de programmawet van 30 december 1988, titel III, |
chapitre II, modifié par la loi du 29 décembre 1990 et la loi du 22 | tewerkstelling en arbeid, hoofdstuk II, gewijzigd door de wet van 29 |
juillet 1993, portant création d'un régime de contractuels | december 1990 en de wet van 22 juli 1993, tot opzetting van een |
subventionnés auprès de certains pouvoirs publics; | stelsel van gesubsidieerde contractuelen bij sommige openbare |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | besturen; Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'emploi, notamment | werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, |
l'article 4, 1° et 2°; | inzonderheid op artikel 4, 1° en 2°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale du 7 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 7 |
novembre 1996 relatif au régime des contractuels subventionnés, | november 1996 betreffende het stelsel van de gesubsidieerde |
modifié par l'arrêté du 6 novembre 1997; | contractuelen, gewijzigd door het besluit van 6 november 1997; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Brusselse |
l'Emploi, donné le ...; | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, verleend op ...; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le ...; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op ...; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le ...; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, verleend op ...; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd door de wet van 4 |
Vu l'urgence; Considérant qu'il est nécessaire, suite aux accords intervenus dans le cadre du non-marchand, de simplifier et d'harmoniser les programmes d'emploi, notamment en transformant les emplois du Troisième circuit de travail et du Fonds budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi en emplois ACS; Considérant qu'il convient de prévoir sans délai, pour les travailleurs occupés dans le cadre du Fonds budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi et du Troisième circuit de travail, des conditions d'accès aux emplois ACS plus souples; Considérant que, le Fonds budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi arrivant à échéance le 31 décembre 2002, il est urgent de modifier le régime des agents contractuels subventionnés afin de permettre aux travailleurs employés dans le cadre du Fonds budgétaire | augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het, naar aanleiding van de bereikte akkoorden in het kader van de niet-commerciële sector, noodzakelijk is de tewerkstellingsprogramma's te vereenvoudigen en op elkaar af te stemmen, met name door middel van het omzetten van de arbeidsplaatsen van het Derde Arbeidscircuit en van het Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de werkgelegenheid in geco-arbeidsplaatsen; Overwegende dat het dringend nodig is om voor de werknemers tewerkgesteld in het kader van het Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de werkgelegenheid en van het Derde Arbeidscircuit soepelere voorwaarden te voorzien voor de toegang tot de geco-arbeidsplaatsen; Overwegende dat het Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de werkgelegenheid op 31 december 2002 vervalt en het daarom noodzakelijk is het stelsel van de gesubsidieerde contractuelen te wijzigen om de werknemers die tewerkgesteld zijn in het kader van het Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de |
interdépartemental de promotion de l'emploi d'accéder aux emplois de | werkgelegenheid de mogelijkheid te bieden toegang te krijgen tot de |
contractuels subventionnés; | arbeidsplaatsen voor gesubsidieerde contractuelen; |
Considérant qu'il est urgent de modifier le régime des agents | Overwegende dat het noodzakelijk is het stelsel van de gesubsidieerde |
contractuels subventionnés, afin de permettre aux promoteurs du | contractuelen te wijzigen om de promotoren van het derde |
Troisième circuit de travail d'entrer dans les conditions leur | arbeidscircuit in staat te stellen aan de voorwaarden te voldoen voor |
permettant d'engager des ACS, afin qu'ils puissent introduire le plus | de aanwerving van geco's, zodat zij zo snel mogelijk bij de Brusselse |
vite possible leur demande d'engagement d'ACS auprès de l'Office | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling een aanvraag kunnen |
régional bruxellois de l'emploi; | indienen tot aanwerving van geco's; |
Considérant la nécessité de rendre plus transparents les critères et | Overwegende de noodzaak om de toekenningscriteria en Bprocedures, |
procédures d'attribution des emplois ACS, ainsi que leurs modalités de | alsook de financieringsmodaliteiten van de geco-arbeidsplaatsen |
financement; | doorzichtiger te maken; |
Sur la proposition du Ministre chargé de l'Economie, de l'Emploi, de | Op de voordracht van de Minister belast met Economie, Werkgelegenheid, |
l'Energie et du Logement, | Energie en Huisvesting, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° la loi : la loi-programme du 30 décembre 1988; | 1° de wet : de programmawet van 30 december 1988; |
2° le ministre : le ministre compétent pour la politique de l'emploi; | 2° de minister : de minister die bevoegd is voor het tewerkstellingsbeleid; |
3° les ministres : le ministre compétent pour la politique de l'emploi | 3° de ministers : de minister bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid |
et le ministre compétent pour le budget; | en de minister bevoegd voor de begroting; |
4° le gouvernement : le gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale; | 4° de regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
5° l'ACS : le contractuel subventionné; | 5° de geco : de gesubsidieerde contractueel; |
6° l'employeur : les pouvoirs publics, les institutions, les | 6° de werkgever : de openbare besturen, de instanties, de instellingen |
établissements ou associations figurant à l'article 2; | of verenigingen, vernoemd in artikel 2; |
7° le tiers : la personne physique bénéficiant des services d'un ACS; | 7° de derde : de fysieke persoon die de diensten van een geco geniet; |
8° l'ORBEm : l'Office régional bruxellois de l'emploi; | 8° de BGDA : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; |
9° le secteur non-marchand : le secteur des activités qui, à la fois : | 9° de non-profitsector : de activiteitensector van de werkzaamheden, |
die terzelfder tijd : | |
sont d'utilité publique ou sociale ou d'intérêt culturel; | van sociaal of openbaar nut zijn of van cultureel belang; |
ne poursuivent aucun but lucratif; | geen winst beogen; |
satisfont des besoins collectifs qui, autrement, n'auraient pas été | voldoen aan collectieve behoeften waaraan anders niet voldaan had |
rencontrés; | kunnen worden; |
10° les bénéficiaires du droit à l'intégration sociale : les personnes | 10° de begunstigden van het recht op sociale integratie : de personen |
qui peuvent prétendre au droit à l'intégration sociale prévu par la | die volgens de wet van 26 mei 2002 aanspraak kunnen maken op het recht |
loi du 26 mai 2002; | op sociale integratie. |
11° les bénéficiaires de l'aide sociale : les personnes de nationalité | 11° de begunstigden van de sociale bijstand : de personen met een |
étrangère, qui sont inscrites au registre des étrangers avec une | buitenlandse nationaliteit, die ingeschreven zijn in het |
autorisation de séjour illimitée, qui ne peuvent prétendre au droit à | vreemdelingenregister met een onbeperkte verblijfsvergunning en die |
l'intégration sociale en raison de leur nationalité et qui ont droit à | omwille van hun nationaliteit geen recht hebben op sociale integratie |
une aide sociale équivalente au revenu d'intégration. | maar wel op een sociale bijstand die gelijk is aan het leefloon. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Section 1re. - Employeurs | Afdeling 1. - Werkgevers |
Art. 2.En application de l'article 93, dernier alinéa de la loi, |
Art. 2.In toepassing van artikel 93, laatste lid van de wet, kunnen |
peuvent engager des ACS : | geco's aanwerven : |
1° les administrations et services de la Communauté flamande, de la | 1° de administraties en de diensten van de Vlaamse Gemeenschap, van de |
Communauté française et de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que | Franse Gemeenschap en van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook de |
les établissements publics qui en dépendent; | openbare instellingen die ervan afhangen; |
2° les administrations et services des commissions communautaires | 2° de administraties en de diensten van de gemeenschapscommissies en |
ainsi que les établissements publics qui en dépendent; | de openbare instellingen die ervan afhangen; |
3° les établissements d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné | 3° de onderwijsinstellingen die door de Vlaamse of de Franse |
par la Communauté flamande ou française; | Gemeenschap worden ingericht, erkend of gesubsidieerd; |
4° les associations sans but lucratif et les établissements d'utilité | 4° de verenigingen zonder winstoogmerk en de instellingen van openbaar |
publique régis par la loi du 27 juin 1921 leur accordant la | nut geregeld door de wet van 27 juni 1921 waarbij hen |
personnalité civile, à l'exception des hôpitaux et des institutions | rechtspersoonlijkheid wordt verleend, met uitzondering van de |
publiques de crédit; | ziekenhuizen en de openbare kredietinstellingen; |
5° les sociétés immobilières de service public; | 5° de openbare vastgoedmaatschappijen; |
Art. 3.Les employeurs peuvent introduire une demande d'engagement |
Art. 3.De werkgevers kunnen een aanvraag indienen tot de |
d'ACS pour autant qu'ils s'engagent à respecter les conditions | indienstneming van geco's voor zover zij zich ertoe verbinden de |
suivantes : | volgende voorwaarden na te leven : |
1° appliquer les avantages de l'interruption de carrière introduits | 1° de voordelen toepassen van de loopbaanonderbreking, die zijn |
par la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | ingevoerd door de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales et, si la Convention collective de travail n° | bepalingen en, indien de Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 77bis van |
77bis du 19 décembre 2001, modifiée par la convention collective de | 19 december 2001, gewijzigd door de Collectieve Arbeidsovereenkomst |
travail n° 77ter du 10 juillet 2002 leur est applicable, le système du | nr. 77ter van 10 juli 2002 erop van toepassing is, de voordelen van |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | het stelsel van het tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering |
prestations de travail à mi-temps; | van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
2° occuper dans les liens d'une convention de premier emploi le nombre | 2° het aantal jongeren in dienst hebben in het kader van een |
de jeunes imposé par le chapitre VIII de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi et ses arrêtés d'exécution. Art. 4.L'engagement d'ACS ne peut donner lieu à une réduction du nombre de travailleurs, exprimé en équivalents temps plein, qui était entièrement à la charge de l'employeur, pendant l'année qui précède la demande. Le ministre peut après avis du Comité de gestion de l'ORBEm déroger à cette disposition sur la base d'une demande motivée introduite par l'employeur. |
startbaanovereenkomst, opgelegd in hoofdstuk VIII van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid en haar uitvoeringsbesluiten. Art. 4.De aanwerving van geco's mag geen aanleiding geven tot het verminderen van het aantal personeelsleden, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, dat volledig ten laste viel van de werkgever, in het jaar dat aan de aanvraag voorafging. De minister kan na advies van het Beheerscomité van de BGDA van deze bepaling afwijken op basis van een met redenen omklede aanvraag, ingediend door de werkgever. |
Section 2. - Activités subventionnées | Afdeling 2. - Gesubsidieerde activiteiten |
Art. 5.Les activités subventionnées doivent être exercées dans la |
Art. 5.De gesubsidieerde activiteiten dienen te worden uitgeoefend in |
Région de Bruxelles-Capitale. | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 6.Les ACS doivent effectuer des activités dans le secteur |
Art. 6.De geco's dienen activiteiten uit te oefenen in de |
non-marchand. | non-profitsector. |
Art. 7.Les employeurs peuvent engager des ACS en vue de leur faire |
Art. 7.De werkgevers kunnen geco's aanwerven om hen prestaties te |
effectuer des prestations auprès de tiers. | laten verrichten bij derden. |
Art. 8.Les employeurs visés à l'article 2, 1° et 2° peuvent engager |
Art. 8.De werkgevers bedoeld in artikel 2, 1° en 2° kunnen de geco's |
des ACS aux fins exclusives : | uitsluitend aanwerven om : |
a) de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel | a) aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen : |
: il s'agit soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le | het betreft ofwel in tijd beperkte acties ofwel een buitengewone |
temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk; |
b) de remplacement d'agents qui n'assument pas leur fonction ou ne | b) ambtenaren te vervangen die hun betrekking niet of slechts |
l'assument qu'à temps partiel, sans préjudice de la possibilité de | deeltijds bekleden, onverminderd de mogelijkheid om een statutair |
remplacer un agent statutaire par un autre agent statutaire; | personeelslid door een ander statutair personeelslid te vervangen; |
c) d'accomplissement de tâches auxiliaires ou spécifiques. | c) bijkomende of specifieke opdrachten te vervullen. |
Section 3. - Occupation des emplois ACS | Afdeling 3. - Tewerkstelling van geco's |
Art. 9.En application de l'article 97, § 3 de la loi, peuvent occuper |
Art. 9.In toepassing van artikel 97, § 3 van de wet, kan een |
un emploi ACS : | geco-arbeidsplaats bekleed worden door : |
1° les demandeurs d'emploi inoccupés qui ont été inscrits comme tels | 1° de niet-werkende werkzoekenden die als dusdanig zijn ingeschreven |
au moins pendant six mois auprès de l'ORBEm, au cours de l'année qui | bij de BGDA gedurende minstens zes maanden in de loop van het jaar dat |
précède leur engagement; | aan hun aanwerving voorafgaat |
2° les demandeurs d'emploi bénéficiaires du droit à l'intégration | 2° de werkzoekenden die recht hebben op sociale integratie en van dit |
sociale et qui en ont bénéficié durant six mois au moins, au cours de | recht hebben genoten gedurende minstens zes maanden in de loop van het |
l'année qui précède leur engagement; | jaar dat aan hun aanwerving voorafgaat; |
Art. 10.Toutefois, peuvent également occuper un emploi ACS; |
Art. 10.Kunnen echter ook een geco-arbeidsplaats bekleden; |
1° les chômeurs complets indemnisés et les demandeurs d'emploi | 1° de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen en de werkzoekenden die |
bénéficiaires du droit à l'intégration sociale qui remplissent l'une | recht hebben op sociale integratie en die aan een van de volgende |
des conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
a) être âgé de 40 ans au moins; | a) minstens 40 jaar zijn; |
b) être engagé par un établissement d'enseignement créé, subventionné | b) aangeworven worden door een onderwijsinstelling die ingericht, |
ou reconnu par la Communauté flamande ou française; | betoelaagd of erkend is door de Vlaamse of de Franse Gemeenschap; |
c) être engagé par un organisme d'accueil d'enfants de moins de douze | c) aangeworven worden door een instelling voor opvang van kinderen |
ans; | jonger dan twaalf jaar; |
d) être engagé en remplacement d'un agent qui interrompt sa carrière, | d) aangeworven worden ter vervanging van een ambtenaar die zijn |
au sens de l'arrêté royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption | loopbaan onderbreekt in de zin van het koninklijk besluit van 28 |
de la carrière professionnelle dans les administrations et autres | februari 1991 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan in de |
services des ministères; | besturen en andere diensten van de ministeries; |
2° les demandeurs d'emploi : | 2° de werkzoekenden : |
a) dont le droit aux allocations de chômage a été suspendu, | a) van wie het recht op werkloosheids-uitkeringen geschorst is |
conformément aux articles 80 à 88 de l'arrêté royal du 25 novembre | overeenkomstig de artikelen 80 tot 88 van het koninklijk besluit van |
1991; | 25 november 1991; |
b) handicapés bénéficiant des allocations de remplacement de revenus | b) gehandicapten die over inkomensvervangende of |
ou d'intégration, en application de la loi relative aux allocations aux handicapés du 27 février 1987; | integratietegemoetkomingen beschikken in toepassing van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten; |
c) sportifs de haut niveau présentés par les fédérations sportives | c) topatleten voorgedragen door de sportbonden erkend door de Vlaamse |
agréées par la Communauté flamande ou la Communauté française; | Gemeenschap of de Franse Gemeenschap; |
3° les travailleurs, à temps plein et à temps partiel occupés dans le | 3° de voltijdse en deeltijdse werknemers aangeworven in het kader : |
cadre : a) du régime des contractuels subventionnés; | a) van het stelsel van de gesubsidieerde contractuelen; |
b) du Troisième circuit de travail; | b) van het Derde Arbeidscircuit; |
c) du Fonds budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi; | c) van het Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de |
werkgelegenheid; | |
d) des projets régionaux d'insertion dans le marché de l'emploi; | d) van de gewestelijke projecten voor inschakeling op de arbeidsmarkt; |
e) des programmes de transition professionnelle; | e) van de doorstromingsprogramma's; |
f) des programmes régionaux d'insertion dans le marché de l'emploi de | f) gewestelijke projecten voor inschakeling op de arbeidsmarkt van het |
la Région wallonne (PRIME). | Waalse Gewest (PRIME-contracten) |
Art. 11.Pour l'application des articles 9 et 10, sont assimilées à |
Art. 11.Voor de toepassing van de artikelen 9 en 10 worden |
une période d'inscription comme demandeur d'emploi inoccupé, les | gelijkgesteld met een periode van inschrijving als niet-werkende |
périodes : | werkzoekende, de periodes van : |
1° d'occupation : | 1° tewerkstelling : |
a) inférieures à trois mois, quel que soit le statut; | a) van minder dan 3 maanden, ongeacht het statuut; |
b) dans un emploi à temps partiel pendant l'exécution duquel | b) in een deeltijdse betrekking gedurende dewelke betrokkene zich |
l'intéressé s'est inscrit comme demandeur d'emploi pour un emploi à temps plein; | ingeschreven heeft als werkzoekende voor een voltijdse betrekking; |
c) dans le Troisième Circuit de Travail; | c) in het Derde Arbeidscircuit; |
d) comme ACS; | d) als geco; |
e) en application de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 | e) in toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli |
juillet 1976 des centres publics d'aide sociale, moyennant production | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, mits |
d'une attestation du centre public d'aide sociale; | voorlegging van een attest vanwege het centrum voor maatschappelijk |
f) dans un atelier protégé, moyennant production d'une attestation de | welzijn; f) in een beschutte werkplaats, mits voorlegging van een attest |
l'employeur; | vanwege de werkgever; |
g) dans un programme de transition professionnelle; | g) in het kader van een doorstromingsprogramma; |
h) dans les liens d'une convention de premier emploi; | h) in het kader van een startbaanovereenkomst; |
i) dans le cadre du Fonds budgétaire interdépartemental de promotion | i) in het kader van het Interdepartementaal Begrotingsfonds ter |
de l'emploi; | bevordering van de werkgelegenheid; |
j) dans le cadre des projets régionaux d'insertion dans le marché de | j) in het kader van de gewestelijke projecten voor inschakeling op de |
l'emploi de la Région wallonne (PRIME). | arbeidsmarkt van het Waalse Gewest (PRIME-contracten). |
2° d'interruption d'inscription comme demandeur d'emploi : | 2° onderbreking van de inschrijving als werkzoekende : |
a) d'une durée inférieure à trois mois; | a) van minder dan 3 maanden; |
b) pour cause de maladie ou d'emprisonnement, quelle qu'en soit la durée; | b) wegens ziekte of gevangenisstraf, ongeacht de duur; |
3° de formation professionnelle, quelle que soit l'instance | 3° beroepsopleiding, ongeacht de inrichtende instantie; |
organisatrice; | |
4° de dispense d'inscription comme demandeur d'emploi, à l'exception | 4° vrijstelling van inschrijving als werkzoekende, met uitzondering |
des dispenses d'inscription pour raisons sociales ou familiales; | van de vrijstellingen van inschrijving als werkzoekende om sociale of |
familiale redenen; | |
5° d'octroi du droit à l'intégration sociale. | 5° toekenning van het recht op sociale integratie |
Art. 12.Pour l'application des articles 9 et 10, ne sont pas |
Art. 12.Voor de toepassing van de artikelen 9 en 10 worden niet als |
considérées comme périodes d'inscription comme demandeur d'emploi | periodes van inschrijving als niet-werkende werkzoekende beschouwd, de |
inoccupé, les périodes : | periodes : |
1° d'interruption de carrière; | 1° van loopbaanonderbreking; |
2° couvertes par une indemnité de rupture; | 2° die gedekt zijn door een verbrekingsvergoeding; |
3° de préavis, même si des prestations de travail n'ont pas été | 3° van vooropzeg, ook indien er geen arbeidsprestaties meer geleverd |
effectuées. | worden. |
Art. 13.Pour occuper une fonction d'ACS, le candidat doit soit être |
Art. 13.Om een geco-arbeidsplaats te bekleden moet de kandidaat in |
en possession d'un diplôme, brevet ou certificat, soit bénéficier de | het bezit zijn van een diploma, brevet of getuigschrift dat |
l'expérience professionnelle correspondant à la fonction, en vertu | |
d'une réglementation prévue par convention collective de travail. | overeenstemt met de functie, of moet hij de nodige beroepservaring |
kunnen bewijzen. | |
Art. 14.Il est interdit à tout ACS de faire partie du conseil |
Art. 14.Voor de geco's is het verboden deel uit te maken van de raad |
d'administration de l'association sans but lucratif qui l'occupe. | van beheer van de vereniging zonder winstoogmerk die hem tewerkstelt. |
CHAPITRE III. - ACS engagés en vue de leur faire effectuer des | HOOFDSTUK III. - Geco's aangeworven met het oog op het verrichten van |
prestations auprès de tiers | prestaties bij derden |
Art. 15.Les employeurs qui engagent des ACS en vue de leur faire |
Art. 15.De werkgevers die geco's aanwerven met de bedoeling hen |
effectuer des prestations auprès de tiers peuvent demander aux tiers | prestaties te laten verrichten bij derden kunnen deze derden vragen |
une rétribution en contrepartie des services rendus par les ACS. | een vergoeding te betalen voor de diensten van deze geco's. |
Les services pouvant donner lieu à rétribution de la part des tiers | De diensten die aanleiding kunnen geven tot het betalen van een |
sont : | vergoeding vanwege de derden zijn : |
1° l'aide ménagère; | 1° huishoudelijke hulp; |
2° le dépannage à domicile; | 2° klusjesdienst aan huis; |
3° la garde d'enfants malades à domicile; | 3° thuisopvang van zieke kinderen; |
4° les haltes-garderies; | 4° gelegenheidsopvang van kinderen; |
5° le post-accouchement; | 5° kraamcentra; |
6° l'accueil et animation dans les maisons de repos et les maisons de repos et de soins. | 6° onthaal en animatie in rustoorden en rust- en verzorgingstehuizen. |
CHAPITRE IV. - Prime | HOOFDSTUK IV. - Premie |
Section 1re. - Régime général des primes. | Afdeling 1. - Algemeen premiestelsel |
Art. 16.Le paiement de la prime se fait mensuellement |
Art. 16.De uitbetaling van de premie geschiedt maandelijks in |
proportionnellement au nombre de jours de prestations effectives ou y | verhouding tot het aantal werkelijk gepresteerde dagen of het aantal |
assimilées, conformément aux dispositions des conventions collectives | dagen dat hiermee gelijkgesteld werd, overeenkomstig de bepalingen van |
de travail relatives à la durée du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de arbeidsduur. |
Le total des interventions auxquelles l'employeur a droit pour un | Het totaal van de tussenkomsten waarop de werkgever aanspraak kan |
emploi déterminé ne peut dépasser le coût salarial global à charge de | maken voor een bepaalde arbeidsplaats, mogen de globale loonkosten ten |
l'employeur de cet emploi. | laste van de werkgever niet overschrijden. |
L'employeur est tenu de déclarer à l'ORBEm toute intervention autre | De werkgever is verplicht de BGDA in te lichten over alle |
que la prime dans les coûts salariaux d'un ACS. | tussenkomsten in de loonkosten van een geco andere dan de premie. |
Aucune prime n'est due pour les contractuels engagés pour remplacer | Voor de contractuelen die worden aangeworven om ambtenaren te |
des agents, autres que des ACS, qui interrompent leur carrière au sens | vervangen, andere dan geco's, die hun loopbaan onderbreken in de zin |
de l'arrêté royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption de la carrière professionnelle dans les administrations et autres services des ministères. Art. 17.Chaque trimestre, l'ORBEm demande aux employeurs qui font effectuer par des ACS, contre rétribution, des prestations auprès de tiers, la rétrocession des montants journaliers repris en annexe du présent arrêté. Pour les employeurs qui font effectuer par des ACS, contre rétribution, des prestations d'aide ménagère auprès de tiers afin de compléter les prestations fournies par un service agréé d'aide aux familles et/ou aux personnes âgées, malades ou handicapées, l'ORBEm demande la rétrocession de montants réduits. Les montants repris en annexe du présent arrêté évoluent en fonction de l'indexation des barèmes de la fonction publique de la Région de Bruxelles-Capitale |
van het koninklijk besluit van 28 februari 1991 betreffende de onderbreking van de professionele loopbaan in de besturen en andere diensten van de ministeries, is geen premie verschuldigd. Art. 17.Elk trimester vraagt de BGDA de werkgevers die geco's tegen vergoeding prestaties laten verrichten bij derden, de dagbedragen, die vermeld worden in de bijlage van dit besluit, terug te geven. Voor de werkgevers die geco's tegen vergoeding prestaties inzake huishoudhulp laten verrichten bij derden als aanvulling van de diensten van een erkende dienst voor gezinshulp en/of bejaardenhulp zieken of personen met een handicap vraagt de BGDA de teruggave van verminderde dagbedragen. De bedragen in de bijlage van dit besluit, evolueren naargelang de indexatie van de barema's van het openbaar ambt van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 18.L'employeur dispose d'un délai de 6 mois suivant le mois pour |
Art. 18.De werkgever beschikt over een termijn van 6 maanden volgend |
op de maand waarop de premie betrekking heeft, om bij de BGDA de | |
lequel la prime est accordée, pour introduire à l'ORBEm les pièces | nodige bewijsstukken in te dienen betreffende de vergoedingen die |
justificatives nécessaires relatives aux allocations versées aux ACS | werden uitgekeerd aan de bij hem in dienst zijnde geco's. De BGDA kan |
qu'il occupe. L'ORBEm peut proroger ce délai sur base d'une demande | deze termijn verlengen op basis van een met redenen omklede aanvraag |
motivée de l'employeur. | van de werkgever. |
Section 2. - Montant de la prime | Afdeling 2. - Bedrag van de premie. |
Art. 19.Pour l'application de la présente section, on entend par : |
Art. 19.Voor de toepassing van deze afdeling dient te worden verstaan onder : |
1° rémunération : | 1° bezoldiging : |
a) le salaire en espèces auquel le travailleur a droit à charge de | a) het loon in geld waarop de werknemer ingevolge zijn |
l'employeur en raison de son engagement conformément aux dispositions | dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever, |
de l'article 40; | overeenkomstig de bepalingen van artikel 40; |
b) le pécule de vacances : soit le pécule accordé par ou en exécution | b) het vakantiegeld : het geld dat wordt toegekend door of in |
des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | uitvoering van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
coordonnées le 28 juin 1971, ou par des conventions collectives de | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971 of door de collectieve |
travail conclues au sein de Conseil national du travail et rendues | arbeidsovereenkomsten, die gesloten worden in de Nationale Arbeidsraad |
obligatoires par arrêté royal, soit, pour les établissements visés à | en algemeen verbindend verklaard zijn bij koninklijk besluit, of, voor |
l'article 2, 3°, le pécule accordé au personnel exerçant la même | de instellingen bedoeld in artikel 2, 3°, het vakantiegeld toegekend |
aan het personeel dat dezelfde functie of een gelijkaardige functie | |
fonction ou une fonction analogue à celle de l'ACS, soit, pour les | uitoefent als de geco, of, voor de werkgevers bedoeld in artikel 24, § |
employeurs visés à l'article 24, § 1er, 1°, le pécule accordé par le | 1, 1°, het vakantiegeld toegekend door het administratief statuut en |
statut administratif et pécuniaire des agents de la Région de | de bezoldigingsregeling voor de ambtenaren van het Brussels |
Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
c) allocation de fin d'année : soit l'allocation accordée par le | c) eindejaarstoelage : de toelage toegekend door het administratief |
statut administratif et pécuniaire des agents de la Région de | statuut en de bezoldigingsregeling voor de ambtenaren van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, soit, pour les établissements visés à l'article 2, | Hoofdstedelijk Gewest, of, voor de instellingen bedoeld in artikel 2, |
3°, l'allocation accordée au personnel statutaire de la Communauté | 3° de eindejaarstoelage toegekend aan het vastbenoemd personeel van de |
flamande ou de la Communauté française; | Vlaamse of de Franse Gemeenschap; |
2° traitement de référence : le traitement d'un agent des organismes | 2° referentieloon : het loon van een ambtenaar van de instellingen van |
d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale exerçant la même | openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die dezelfde of |
fonction ou une fonction analogue à celle de l'ACS et avec une | een gelijkaardige functie uitoefent als de geco, met een anciënniteit |
ancienneté acquise dans la fonction égale à celle acquise par l'ACS | die gelijkaardig is aan deze verworven in een geco-functie gedurende |
dans les programmes de remise au travail des demandeurs d'emploi; | de programma's tot wedertewerkstelling van de werkzoekenden; |
3° cotisations patronales de sécurité sociale : les cotisations visées | 3° werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid : de bijdragen bedoeld |
à l'article 38, § 3, 1° à 7° et 9°, de la loi du 29 juin 1981 | in artikel 38, § 3, 1° tot 7° en 9° van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés; | werknemers; |
4° primes et cotisations d'assurances contre les accidents du travail | 4° de premies en de bijdragen voor de verzekering tegen |
: les primes et cotisations visées par la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallen : de premies en bijdragen bedoeld in de wet van 10 |
accidents du travail; | april 1971 betreffende de arbeidsongevallen; |
5° intervention de l'employeur dans les frais de transport : les | 5° tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten : de financiële |
avantages financiers prévus par ou en exécution de la loi du 27 | voordelen bepaald door of in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 |
juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte | tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden |
subie par la Société nationale des Chemins de fer belges par | door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, ou par des | uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, of door de |
conventions collectives de travail conclues au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten worden in de Nationale |
national du travail et rendues obligatoires par arrêté royal; | Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard zijn bij koninklijk |
6° Allocation de foyer ou de résidence : l'allocation accordée par le | besluit; 6° Haard- of standplaatstoelage : toelage toegekend door het |
statut administratif et pécuniaire des agents de la Région de | administratief statuut en de bezoldigingsregeling voor de ambtenaren |
Bruxelles-Capitale. | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 20.Les employeurs ont droit à une prime dont le montant annuel |
Art. 20.De werkgevers kunnen aanspraak maken op een premie waarvan |
est fixé à 5.035 EUR par ACS pour un emploi à temps plein. | het jaarlijks bedrag vastgesteld werd op 5.035 EUR per geco voor een |
voltijdse arbeidsplaats. | |
Art. 21.§ 1er. En application de l'article 96, § 2 de la loi, le |
Art. 21.§ 1. In toepassing van artikel 96, § 2 van de wet, kent de |
ministre octroie une prime majorée d'un montant correspondant au | minister een verhoogde premie toe voor een bedrag dat overeenkomt met |
salaire en espèces auquel le travailleur a droit, sans que ce montant | het loon in geld waarop de werknemer recht heeft, zonder dat dit |
puisse excéder le traitement de référence annuel, augmenté de 20% pour | bedrag het referentiejaarloon mag overschrijden, vermeerderd met 20% |
les employés et de 30 % pour les ouvriers, ainsi que du montant de | voor de bedienden en 30 % voor de arbeiders, alsook het bedrag van de |
l'allocation de foyer ou de résidence. | haard- of standplaatstoelage. |
L'allocation de foyer ou de résidence n'entre en compte pour la | De haard- of standplaatstoelage wordt slechts in aanmerking genomen |
détermination du montant de la prime que si une disposition légale la | voor het bepalen van het bedrag van de premie als ze door een |
met à charge de l'employeur. | wettelijke bepaling ten laste wordt gelegd van de werkgever. |
L'employeur occupant des ACS qui valorisent les services visés à | Indien de werkgever geco's tewerkstelt die de diensten bedoeld in |
l'article 40, peut demander une augmentation de la prime d'un montant | artikel 40 valoriseren, kan hij een premieverhoging aanvragen met een |
correspondant aux augmentations barémiques auprès des services de | bedrag dat overeenkomt met de baremaverhogingen bij de diensten van de |
l'ORBEm | BGDA. |
§ 2. Le montant de la prime majorée, hors l'allocation de foyer ou de | § 2. Het bedrag van de verhoogde premie, zonder de haard- of |
résidence, est diminué de 5 %. | standplaatstoelage, wordt verminderd met 5 %. |
Le ministre peut accorder une dispense totale ou partielle de | De minister kan een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van de |
l'application de cette diminution de 5 % aux employeurs qui | toepassing van deze vermindering met 5 % toekennen aan de werkgevers |
fournissent la preuve de leur impossibilité de prendre en charge ces | die het bewijs leveren dat het voor hen onmogelijk is om 5 % van het |
5% de la rémunération des ACS qu'ils occupent. | loon van de door hen tewerkgestelde geco's te betalen. |
§ 3. La prime est augmentée d'un montant de 12,39 EUR par mois destiné | § 3. De premie wordt verhoogd met een bedrag van 12,39 EUR per maand |
à couvrir les frais de secrétariat social. | om de kosten van het sociaal secretariaat te dekken. |
§ 4. Pour bénéficier de la prime, l'employeur doit, pour l'emploi ACS | § 4. Om te kunnen genieten van de premie moet de werkgever voor de |
subventionné : | gesubsidieerde geco-arbeidsplaats : |
a) conclure avec l'ACS un contrat de travail à durée indéterminée; | a) met de geco een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsluiten; |
b) procurer à l'ACS des qualifications complémentaires améliorant sa | b) de geco bijkomende kwalificaties aanleren die zijn positie op de |
position sur le marché de l'emploi. | arbeidsmarkt verbeteren. |
Art. 22.Par dérogation aux articles 20 et 21, le ministre octroie aux |
Art. 22.In afwijking van de artikelen 20 en 21 kent de minister de |
employeurs qui occupent des travailleurs dans le cadre du Fonds | werkgevers die werknemers tewerkstellen in het kader van het |
budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi, et qui | Interdepartementaal Begrotingsfonds ter bevordering van de |
transforment ces emplois en ACS, une prime d'un montant annuel de | werkgelegenheid en deze arbeidsplaatsen omzetten in geco's, een premie |
15.150 EUR. | toe van 15.150 EUR per jaar. |
La prime peut être répartie entre 1 et 6 emplois ACS, par tranches de | De premie kan verdeeld worden over 1 tot 6 geco-arbeidsplaatsen, per |
2.525 EUR. | schijf van 2.525 EUR. |
Art. 23.Les primes visées à l'article 20 et à l'article 21 sont, pour |
Art. 23.De premies bedoeld in artikel 20 en 21 voor de |
les établissements d'enseignement et les fédérations sportives, | onderwijsinstellingen en de sportbonden worden vervangen door de |
remplacées par les primes majorées suivantes : | volgende verhoogde premies : |
1° le ministre octroie aux établissements d'enseignement organisé, | 1° aan de onderwijsinstellingen die door de Vlaamse Gemeenschap worden |
reconnu ou subventionné par la Communauté flamande une prime fixée par | ingericht, erkend of gesubsidieerd kent de minister een door |
convention; | overeenkomst vastgelegde premie toe; |
2° le ministre octroie aux établissements d'enseignement organisé, | 2° aan de onderwijsinstellingen die door de Franse Gemeenschap worden |
reconnu ou subventionné par la Communauté française une prime fixée | ingericht, erkend of gesubsidieerd kent de minister een door |
par convention; | overeenkomst vastgelegde premie toe; |
3° le ministre octroie aux fédérations sportives agréées par la | 3° aan de sportbonden erkend door de Vlaamse Gemeenschap of de Franse |
Communauté flamande ou la Communauté française, une prime d'un montant | Gemeenschap, kent de minister een premie toe voor een bedrag dat |
correspondant à la rémunération annuelle du sportif de haut niveau | overeenkomt met het jaarloon van de topatleet beperkt tot een door een |
plafonné à un montant maximum fixé par convention; | overeenkomst vastgelegd maximum bedrag; |
Section 3. - Les primes particulières ou transitoires | Afdeling 3. - De bijzondere of overgangpremies |
Art. 24.§ 1er. En vue d'assurer la continuité des projets développés |
Art. 24.§ 1. Met het oog op de voortzetting van de in het kader van |
dans le cadre du Troisième circuit de travail, les primes visées à | het Derde Arbeidscircuit ontwikkelde projecten, worden de premies |
l'article 20 et à l'article 21 sont, dans les cas énumérés ci-après, | bedoeld in de artikelen 20 en 21 in de hierna vermelde gevallen |
remplacées par les primes majorées suivantes : | vervangen door de volgende verhoogde premies : |
1° Le ministre octroie aux employeurs qui occupaient des travailleurs | 1° Aan de werkgevers die werknemers van het Derde Arbeidscircuit |
du Troisième circuit de travail, et qui ont procédé à la | tewerkstelden en die vóór 30 april 2002 overgegaan zijn tot de |
transformation de ces emplois en ACS avant le 30 avril 2002, une prime | omzetting van deze arbeidsplaatsen naar geco-arbeidsplaatsen, kent de |
d'un montant correspondant au traitement de référence annuel, augmenté | minister een premie toe voor een bedrag dat overeenkomt met het |
du pécule de vacances, de l'allocation de fin d'année, des cotisations | referentiejaarloon, verhoogd met het vakantiegeld, de |
patronales de sécurité sociale, de l'intervention de l'employeur dans | eindejaarstoelage, de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, de |
les frais de transport et de l'allocation de foyer ou de résidence; | tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten en de haard- of |
2° Le ministre octroie aux employeurs qui occupent des travailleurs du | standplaatstoelage; 2° Aan de werkgevers die werknemers van het Derde Arbeidscircuit |
Troisième circuit de travail, et qui procèdent à la transformation de | tewerkstellen en die vanaf 30 april 2002 overgaan tot de omzetting van |
ces emplois en ACS à partir du 30 avril 2002, une prime d'un montant | deze arbeidsplaatsen naar geco-arbeidsplaatsen, kent de minister een |
correspondant au traitement de référence annuel augmenté de | premie toe voor een bedrag dat overeenkomt met het referentiejaarloon, |
l'allocation de foyer ou de résidence, du pécule de vacances, de | verhoogd met de haard- of standplaatstoelage, het vakantiegeld, de |
l'allocation de fin d'année, des cotisations patronales de sécurité | eindejaarstoelage, de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid en de |
sociale, et de l'intervention de l'employeur dans les frais de | tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten. |
transport. Toutefois, si la commission paritaire dont dépend le travailleur a | Indien echter het paritair comité waaronder de werknemer valt, in een |
fixé dans une convention collective de travail une rémunération | collectieve arbeidsovereenkomst een minimale bezoldiging vastlegt |
minimale dont le montant est supérieur à celui du traitement de | waarvan het bedrag hoger is dan dat van het referentiejaarloon, kent |
référence annuel, le ministre octroie une prime dont le montant | de minister een premie toe voor een bedrag dat overeenkomt met de |
correspond à la rémunération minimale du travailleur fixée par la | minimale bezoldiging van de werknemer zoals vastgelegd door het |
commission paritaire, augmentée de l'allocation de foyer ou de | paritair comité, verhoogd met de haard- of standplaatstoelage, het |
résidence, du pécule de vacances, de l'allocation de fin d'année, des | vakantiegeld, de eindejaarstoelage, de werkgeversbijdragen voor |
cotisations patronales de sécurité sociale et de l'intervention de | sociale zekerheid en de tussenkomst van de werkgever in de |
l'employeur dans les frais de transport. | vervoerkosten. |
§ 2. Le ministre octroie la prime prévue à l'article 21 aux employeurs | § 2. De minister kent de premie bedoeld in artikel 21 toe aan de |
qui remplacent des travailleurs occupés dans le cadre du Troisième | werkgevers die werknemers tewerkgesteld in het kader van het Derde |
circuit de travail par des ACS, ou qui remplacent les travailleurs | Arbeidscircuit vervangen door geco's, of die werknemers bedoeld in § |
visés au § 1er, 1° et 2° par d'autres ACS. | 1, 1° en 2° vervangt door andere geco's. |
Art. 25.En vue d'assurer la continuité des conventions conclues |
Art. 25.Met het oog op de voortzetting van de arbeidsovereenkomsten |
précédemment dans le cadre du régime ACS, les primes visées à | die al eerder werden gesloten in het kader van het geco-stelsel, |
l'article 20 et à l'article 21 sont, dans les cas énumérés ci-après, | worden de premies bedoeld in artikel 20 en 21 in de hierna volgende |
remplacées par les primes majorées suivantes : | gevallen vervangen door de volgende verhoogde premies : |
1° Le ministre octroie aux employeurs exerçant des activités | 1° Aan de werkgevers die socioprofessionele inschakelingsacties of |
d'insertion socioprofessionnelle ou de formation une prime d'un | opleidingen organiseren, kent de minister een premie toe voor een |
montant correspondant au traitement de référence annuel, sans prise en | bedrag dat overeenkomt met het referentiejaarloon, zonder rekening te |
considération de l'ancienneté; | houden met de anciënniteit; |
2° Le ministre octroie à Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la | 2° Aan Net-Brussel, het gewestelijk agentschap voor reinheid, kent de |
minister een premie toe voor een jaarlijks bedrag van 14.873,61 EUR | |
Propreté, une prime d'un montant annuel de 14.873,61 EUR pour 100 | voor 100 geco-arbeidsplaatsen die het voorwerp hebben uitgemaakt van |
emplois ACS ayant fait l'objet d'une convention visée à l'article 30. | een overeenkomst bedoeld in artikel 30. |
Art. 26.Le montant des primes visées à l'article 24, § 1er, 1° et 2°, |
Art. 26.Het bedrag van de premies bedoeld in artikel 24, § 1, 1° en |
hors l'intervention de l'employeur dans les frais de transport, est | 2°, zonder de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten, wordt |
verminderd met 5%. | |
De minister kan een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van de | |
toepassing van deze vermindering met 5% toekennen aan de werkgevers | |
diminué de 5 %. Le ministre peut accorder une dispense totale ou partielle de | die het bewijs leveren dat het voor hen onmogelijk is om 5 % van het |
l'application de cette diminution de 5 % aux employeurs qui | loon van de door hen tewerkgestelde geco's te betalen. |
fournissent la preuve de leur impossibilité de prendre en charge ces 5 | Het bedrag van de premies bedoeld in artikel 24 § 1, 1° en 2° wordt |
% de la rémunération des ACS qu'ils occupent. | verhoogd met een bedrag van 12,39 EUR per maand om de kosten van het |
Le montant des primes visées à l'article 24, § 1er, 1° et 2°, est | sociaal secretariaat te dekken. |
augmenté 12,39 EUR par mois destiné à couvrir les frais de secrétariat | |
social. Art. 27.Le montant du traitement de référence visé à l'article 24, § |
Art. 27.Het bedrag van het referentieloon bedoeld in artikel 24, § 1, |
1er, 1° et 2°, augmenté du pécule de vacances et de l'allocation de | 1° en 2°, vermeerderd met het vakantiegeld en de eindejaarstoelage, |
fin d'année, est majoré d'un montant de 1,25% destiné à couvrir les | wordt verhoogd met een bedrag van 1,25 % om de premies en de bijdragen |
primes et cotisations d'assurance contre les accidents du travail. Le | voor de verzekering tegen arbeidsongevallen te dekken. Het bedrag van |
montant de la rémunération visée à l'article 24, § 1er, 2° est majoré | de bezoldiging bedoeld in artikel 24, § 1, 2° wordt verhoogd met een |
d'un montant de 1,25 % destiné à couvrir le paiement des primes et | bedrag van 1,25 % om de premies en de bijdragen voor de verzekering |
cotisations d'assurances contre les accidents du travail. | tegen arbeidsongevallen te dekken. |
Art. 28.Compte tenu des limites budgétaires fixées par le |
Art. 28.Rekening houdende met de door de Regering vastgelegde |
gouvernement, le montant des primes visées à l'article 22 et à | budgettaire beperkingen, wordt het bedrag van de premies bedoeld in |
l'article 23 est indexé annuellement en multipliant le montant de la | artikel 22 en 23 jaarlijks geïndexeerd door het bedrag van de premie |
prime par la moyenne des chiffres de l'index des prix à la | te vermenigvuldigen met het gemiddelde van de indexcijfers van de |
consommation (indice santé) des deux derniers mois de l'année, divisée | consumptieprijzen (gezondheidsindex) van de laatste twee maanden van |
par la moyenne des chiffres de l'index des prix à la consommation | het jaar, gedeeld door het gemiddelde van de indexcijfers van de |
(indice santé) des deux derniers mois de l'année antérieure. | consumptieprijzen (gezondheidsindex) van de laatste twee maanden van |
het jaar voordien. | |
CHAPITRE V. - Procédure | HOOFDSTUK V. - Procedure |
Section 1re. - Demande. | Afdeling 1. - Aanvraag |
Art. 29.L'employeur, qui souhaite engager des ACS, adresse une |
Art. 29.De werkgever die geco's wenst aan te werven, richt een |
demande à l'ORBEm, sur un formulaire fourni par celui-ci. Si les | aanvraag tot de BGDA op een formulier dat door deze laatste ter |
renseignements fournis par l'employeur sont insuffisants, la demande | beschikking wordt gesteld. Indien de gegevens verstrekt door de |
est renvoyée à l'employeur en précisant les renseignements | werkgever ontoereikend zijn, wordt de aanvraag teruggestuurd naar de |
souhaités.d'un montant de | werkgever met opgave van de gewenste inlichtingen. |
La demande est analysée par l'inspection de l'ORBEm, avant d'être | De aanvraag wordt geanalyseerd door de inspectie van de BGDA voordat |
soumise pour avis au Comité de gestion de l'ORBEm. | ze voor advies wordt voorgelegd aan het Beheerscomité van de BGDA. |
L'ORBEm communique l'avis de son Comité de Gestion au Ministre. | De BGDA deelt het advies van het Beheerscomité mee aan de Minister. |
Art. 30.Les ministres communiquent leur décision à l'ORBEm. |
Art. 30.De ministers delen hun beslissing mee aan de BGDA. |
Si la décision des ministres est favorable, l'ORBEm conclut une | Als de beslissing van de ministers gunstig is, sluit de BGDA een |
convention avec l'employeur. | overeenkomst met de werkgever. |
La convention précise les activités, le nombre, la fonction, la durée | De overeenkomst vermeldt de werkzaamheden, het aantal, de functie en |
d'occupation et le régime de travail des ACS, les modalités de prime, | het arbeidsregime van de geco's, de modaliteiten van de premie, de |
les pièces justificatives nécessaires et, le cas échéant, le régime | nodige bewijsstukken en in voorkomend geval de regeling met betrekking |
relatif à l'octroi d'avances. La convention précise si l'employeur | tot het toekennen van voorschotten. In de overeenkomst dient duidelijk |
engage des ACS en vue de leur faire effectuer des prestations auprès | te worden vermeld of de werkgever de geco's aanwerft met de bedoeling |
de tiers. | te presteren bij derden. |
Art. 31.Pour chaque engagement complémentaire, l'employeur introduit |
Art. 31.Voor elke bijkomende geco-aanwerving dient de werkgever een |
une nouvelle demande. | nieuwe aanvraag in. |
Art. 32.Pour chaque modification à la convention, l'employeur |
Art. 32.Voor elke wijziging aan de overeenkomst dient de werkgever |
introduit une demande à l'ORBEm. Si la modification porte sur des | een aanvraag in bij de BGDA. Zo de wijziging betrekking heeft op |
éléments qui font partie de la décision des ministres, elle est | elementen die deel uitmaken van de beslissing van de ministers, is ze |
soumise à leur approbation. | onderworpen aan hun goedkeuring. |
La transformation d'un emploi à temps plein en emplois à mi-temps et | De omzetting van een voltijdse betrekking in halftijdse en van twee |
de deux emplois mi-temps en un temps plein n'est pas considérée comme | halftijdse in een voltijdse wordt niet beschouwd als een wijziging. De |
une modification. L'employeur informe l'ORBEm au préalable par écrit | werkgever stelt de BGDA voorafgaandelijk schriftelijk in kennis van |
de cette transformation. | deze omzetting. |
Art. 33.En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 95, § 3 |
Art. 33.Wat de werkgevers bedoeld in artikel 95, § 3, van de wet |
de la loi, la convention doit être conclue avec le gouvernement de la | betreft, moet de overeenkomst gesloten worden met de regering van de |
Communauté flamande ou de la Communauté française. Cette convention | Vlaamse of van de Franse Gemeenschap. Deze overeenkomst kan afwijken |
peut déroger à l'article 18. Les primes visées au Chapitre IV sont | van artikel 18. De premies bedoeld in Hoofdstuk IV worden uitbetaald |
versées au gouvernement de la Communauté flamande ou de la Communauté française. | aan de regering van de Vlaamse of van de Franse Gemeenschap. |
Section 2. - Recrutement | Afdeling 2. - Aanwerving |
Art. 34.L'ORBEm propose les candidats qui peuvent être occupés comme |
Art. 34.De BGDA draagt de kandidaten voor die als geco kunnen worden |
ACS, compte tenu de la situation du marché de l'emploi dans la Région | tewerkgesteld, rekening houdende met de situatie op de arbeidsmarkt in |
de Bruxelles-Capitale. | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
L'ORBEm donne la priorité : | De BGDA geeft hierbij voorrang aan : |
1° aux demandeurs d'emploi qui habitent dans la Région de Bruxelles-Capitale; | 1° werkzoekenden die wonen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° aux demandeurs d'emploi inoccupés dont l'inscription ininterrompue | 2° niet-werkende werkzoekenden die het langst zonder onderbreking bij |
auprès de l'ORBEm est la plus ancienne. | de BGDA ingeschreven zijn. |
Pour l'application du présent article, une durée d'occupation | Voor de toepassing van huidig artikel wordt een tewerkstellingsduur |
inférieure à trois mois est assimilée à une période d'inscription | van minder dan drie maanden gelijkgesteld met een periode van |
comme demandeur d'emploi. | inschrijving als werkzoekende. |
Art. 35.L'employeur et l'ACS concluent un contrat de travail par écrit, lequel est établi en trois exemplaires, dont un est destiné à l'ORBEm. Art. 36.L'engagement de l'ACS doit se faire dans les six mois, à compter du 1er jour du mois qui suit la date d'envoi de la convention par l'ORBEm. Toute modification ou prolongation de la convention fait l'objet d'un nouveau délai d'engagement de six mois prenant cours le 1er jour du mois qui suit la notification et ce pour tous les postes concernés par la modification ou la prolongation. Un ACS dont le contrat est suspendu ou prend fin peut être remplacé dans les six mois à compter du 1er jour du mois qui suit celui de la suspension ou de la fin du contrat. Si la convention prévoit un engagement en plusieurs phases, les délais d'engagement prennent cours aux dates prévues dans la convention. Si l'ACS n'a pas été engagé dans les délais précités, le droit à la prime s'éteint. L'ORBEm peut prolonger, pour une durée de maximum six mois, les délais d'engagement sur la base d'une demande motivée de l'employeur. La durée totale des délais d'engagement ne peut excéder un an.Section 3. - Fin de la convention |
Art. 35.De werkgever en de geco-werknemer sluiten een schriftelijke arbeidsovereenkomst, die wordt opgemaakt in drie exemplaren, waarvan er één bestemd is voor de BGDA. Art. 36.De indienstneming van de geco-werknemer dient te geschieden binnen de zes maanden te rekenen vanaf de 1e dag van de maand volgend op de dag waarop de overeenkomst door de BGDA werd verstuurd. Met iedere wijziging of verlenging van de overeenkomst gaat vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op de betekening, een nieuwe aanwervingstermijn van zes maanden in voor alle arbeidsplaatsen waarop de wijziging of de verlenging betrekking heeft. Een geco-werknemer wiens arbeidsovereenkomst geschorst of beëindigd is, kan worden vervangen binnen de zes maanden te rekenen vanaf de 1ste dag van de maand die volgt op die van de schorsing of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. Indien de overeenkomst een indiensttreding in fases voorziet, gaan de aanwervingstermijnen in op de in de overeenkomst opgenomen data. Indien de geco-werknemer niet binnen de genoemde termijnen in dienst werd genomen, vervalt het recht op de toegekende premie. De BDGA kan de aanwervingstermijnen verlengen voor een periode van maximum zes maanden op basis van een met redenen omklede aanvraag van de werkgever. De totale duur van de aanwervingstermijnen mag niet meer dan een jaar bedragen.Afdeling 3. - Beëindiging van de overeenkomst |
Art. 37.Le ministre peut demander à l'ORBEm de mettre fin totalement |
Art. 37.De minister kan de BGDA opdragen de overeenkomst tussen de |
ou partiellement à la convention entre l'employeur et l'ORBEm. | werkgever en de BGDA volledig of gedeeltelijk te beëindigen. |
L'ORBEm notifie la décision du ministre à l'employeur avec un délai de | De beslissing van de minister moet door de BGDA aan de werkgever |
préavis de six mois à compter du premier jour ouvrable qui suit la | worden betekend met een vooropzeg van zes maanden die aanvangt op de |
date d'envoi de la notification de la décision. L'ORBEm peut prolonger | eerste werkdag volgend op de dag waarop de betekening van de |
beslissing werd verstuurd. De BGDA kan deze termijn verlengen op basis | |
ce délai sur base d'une demande motivée de l'employeur. | van een gemotiveerde aanvraag van de werkgever. |
Section 4. - Récupération des primes perçues indûment | Afdeling 4. - Terugvordering van de ten onrechte ontvangen premies |
Art. 38.Les primes perçues indûment sont récupérées ou retenues sur |
Art. 38.Onrechtmatig verkregen premies worden ingevorderd of |
les montants dus à l'employeur. En cas de nécessité, l'ORBEm envoie | ingehouden op de bedragen verschuldigd aan de werkgever. Zo nodig |
les dossiers des débiteurs récalcitrants à l'Administration de la | zendt de BGDA de dossiers van weerspannige debiteurs aan het Bestuur |
T.V.A. et de l'Enregistrement et des Domaines. Les poursuites engagées | van de BTW en van de registratie en domeinen. De vervolgingen |
par l'Administration de la T.V.A. et de l'Enregistrement et des | ingesteld door het Bestuur van de BTW en de registratie en domeinen |
Domaines ont lieu conformément à l'article 3 de la loi domaniale du 22 | geschieden overeenkomstig artikel 3 van de domaniale wet van 22 |
décembre 1949; les montants ainsi récupérés seront remboursés à | december 1949; de aldus ingevorderde bedragen worden, na aftrek van de |
l'ORBEm, après déduction des frais éventuels. | eventuele kosten, aan de BGDA terugbetaald. |
CHAPITRE VI. - Dispositions en faveur des travailleurs | HOOFDSTUK VI. - Garantiebepalingen ten voordele van de werknemers |
Art. 39.Les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats |
Art. 39.Alle bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail sont d'application au contrat de travail ACS. | arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing op de |
geco-arbeidsovereenkomst. | |
Art. 40.§ 1er. Les contractuels, occupés par les employeurs visés à |
Art. 40.§ 1. De contractuelen tewerkgesteld door de werkgevers |
l'article 2, 1°, 2°, 3° et à l'article 51, reçoivent : | bedoeld bij artikel 2, 1°, 2°, 3° en in artikel 51, ontvangen : |
a) une rémunération égale au traitement octroyé à un membre du | a) een bezoldiging die gelijk is aan de wedde die aan een |
personnel de ces employeurs pour la même fonction ou pour une fonction | personeelslid van deze werkgevers wordt toegekend voor hetzelfde ambt |
analogue, ainsi que les augmentations barémiques qui y sont liées; | of voor een overeenkomstig ambt, alsook de daaraan verbonden baremaverhogingen; |
b) une allocation de fin d'année, aux mêmes conditions que le | b) een eindejaarstoelage onder dezelfde voorwaarden als het |
personnel définitif des employeurs. | vastbenoemd personeel van de werkgevers. |
Les contractuels, occupés conformément aux dispositions de l'article | De contractuelen tewerkgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
2, 4°, 5° et de l'article 52, reçoivent les mêmes rémunérations, | artikel 2, 4°, 5° en artikel 52, ontvangen dezelfde bezoldiging, |
augmentations et allocations que celles octroyées pour la même | verhogingen en toelagen als deze toegekend voor hetzelfde ambt in deze |
fonction ou une fonction équivalente dans ces établissements, | instellingen, verenigingen of maatschappijen, overeenkomstig de |
associations et sociétés, conformément aux conventions collectives de travail. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
§ 2. En matière de vacances annuelles, les contractuels subventionnés | § 2. Wat betreft de jaarlijkse vakantie, genieten de gesubsidieerde |
bénéficient du même régime que celui appliqué aux contractuels occupés | contractuelen hetzelfde stelsel als de contractuelen die door dezelfde |
par le même employeur. | werkgever worden tewerkgesteld. |
Art. 41.Pour le calcul de la rémunération de l'ACS engagé par |
Art. 41.Voor de berekening van het loon van de geco aangeworven door |
l'employeur visé à l'article 2, 1°, 2°, 3° et à l'article 50, les | de werkgever bedoeld in artikel 2, 1°, 2°, 3° en in artikel 50, worden |
prestations complètes effectuées par l'ACS en tant que chômeur mis au | de volledige prestaties die de geco heeft verricht als tewerkgestelde |
travail dans des services tels que définis à l'article 412 de l'arrêté | werkloze in diensten, zoals bepaald in artikel 412 van het besluit van |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende |
2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des | het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, sont | ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels |
prises en compte jusque maximum six ans pour l'octroi des | Hoofdstedelijk Gewest, tot maximum zes jaar meegerekend voor het |
augmentations barémiques. | toekennen van baremaverhogingen. |
Les prestations visées au premier alinéa sont calculées par | De in het eerste lid bedoelde prestaties worden berekend per |
mois-calendrier; | kalendermaand; |
Art. 42.L'ACS qui désire mettre fin à son contrat de travail doit |
Art. 42.Indien de geco een einde wenst te maken aan zijn |
respecter un délai de préavis de sept jours-calendrier. | arbeidsovereenkomst, moet hij een opzeggingstermijn van zeven |
kalenderdagen in acht nemen. | |
Art. 43.La fin de la convention entre l'employeur et l'ORBEm ainsi |
Art. 43.Het beëindigen van de overeenkomst tussen de werkgever en de |
que les récupérations ne peuvent porter préjudice aux droits du | BGDA evenals de terugvorderingen mogen geen afbreuk doen aan de |
travailleur découlant du contrat de travail conclu. | rechten van de werknemer die voortvloeien uit de gesloten |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE VII. - Contrôle | HOOFDSTUK VII. - Toezicht |
Art. 44.Les inspecteurs de l'ORBEm veillent au respect des |
Art. 44.De inspecteurs van de BGDA zien toe op de naleving van de |
dispositions prévues dans le chapitre II du titre III de la loi, dans | bepalingen van het hoofdstuk II van titel III van de wet, van dit |
le présent arrêté et dans la convention entre l'employeur et l'ORBEm. | besluit en van de overeenkomst tussen de werkgever en de BGDA. |
Art. 45.L'employeur communique à l'ORBEm une copie des déclarations |
Art. 45.De werkgever verstrekt de BGDA een kopie van de |
trimestrielles justificatives des cotisations dues à l'Office national | driemaandelijkse aangiften als bewijs van de bijdragen betaald aan de |
de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
L'ORBEm peut exiger que l'employeur fournisse tout document ou tout | De BGDA kan van de werkgever eisen dat hij alle nodige documenten of |
renseignement nécessaire pour être informé de l'affectation des primes. | inlichtingen verstrekt over de besteding van de premies. |
CHAPITRE VIII. - Sanctions | HOOFDSTUK VIII. - Sancties |
Section 1re. - Suspension de l'affectation d'emplois ACS inoccupés. | Afdeling 1. - Opheffing van de affectatie van de niet-ingevulde geco-arbeidsplaatsen |
Art. 46.Lorsque l'employeur ne respecte pas les dispositions du |
Art. 46.Indien de werkgever de bepalingen van dit besluit, van de |
présent arrêté, de la convention ou de la législation sociale et du | overeenkomst, van de sociale regelgeving of de arbeidswetgeving niet |
travail, l'ORBEm peut, en cas d'urgence impérative et à titre de | naleeft, kan de BGDA in absoluut dringende gevallen en bij wijze van |
mesure provisoire, décider de ne plus affecter de titulaire aux | voorlopige maatregel, beslissen geen geco's meer toe te kennen voor de |
emplois ACS inoccupés. Cette mesure est communiquée immédiatement au | niet-ingevulde geco-arbeidsplaatsen. Deze maatregel wordt onmiddellijk |
ministre et reste applicable jusqu'à la date à laquelle le ministre | meegedeeld aan de minister en blijft van toepassing tot de dag waarop |
prend une décision. | de minister een beslissing neemt. |
Section 2. - Fin de la convention. | Afdeling 2. - Beëindiging van de overeenkomst |
Art. 47.Lorsque l'employeur ne respecte pas les dispositions du |
Art. 47.Indien de werkgever de bepalingen van dit besluit, van de |
présent arrêté, de la convention ou de la législation sociale et du | overeenkomst, van de sociale regelgeving of de arbeidswetgeving niet |
travail, le ministre peut charger l'ORBEm de mettre fin entièrement ou | naleeft, kan de minister de BGDA belasten met het volledig of |
partiellement à la convention. Le ministre peut mettre fin à la | gedeeltelijk beëindigen van de overeenkomst. De minister kan de |
convention le jour de la constatation de l'infraction, et faire | overeenkomst doen beëindigen op de dag waarop de inbreuk werd |
récupérer les sommes versées indûment. | vastgesteld en de ten onrechte ontvangen bedragen terugvorderen. |
Art. 48.La décision de mettre fin à la convention entre l'employeur |
Art. 48.De beslissing tot beëindiging van de overeenkomst tussen de |
et l'ORBEm sur base des articles 37 et 48 entraîne la suppression | werkgever en de BGDA op basis van artikel 37 en 48 heeft de |
immédiate des emplois ACS inoccupés. | onmiddellijke schrapping van de niet-ingevulde geco-arbeidsplaatsen |
CHAPITRE IX. - Troisième circuit de travail | tot gevolg. HOOFDSTUK IX. - Derde Arbeidscircuit |
Art. 49.En application de l'article 14 alinéa 3 de l'arrêté royal n° |
Art. 49.In toepassing van artikel 14, alinea 3 van het koninklijk |
25 du 24 mars 1982 créant un programme de promotion de l'emploi dans | besluit nr. 25 van 24 maart 1982 tot opzetting van een programma ter |
le secteur non marchand, les catégories d'employeurs suivantes sont | bevordering van de werkgelegenheid in de niet-commerciële sector, |
worden volgende werkgevers ontheven van de toepassing van de | |
soustraites à l'application des dispositions du chapitre III - | bepalingen van hoofdstuk III - Derde Arbeidscircuit - van het |
Troisième circuit de travail - de l'arrêté royal n° 25 : | koninklijk besluit nr. 25 : |
1° les fabriques d'église et autres institutions chargées de la | 1° de kerkfabrieken en andere instellingen belast met het beheer van |
gestion des biens affectés aux cultes reconnus; | de goederen die voor de erkende erediensten worden gebruikt; |
2° les associations de personnes de droit qui ne poursuivent aucun but | 2° de rechtsverenigingen van personen die geen enkel winstoogmerk |
lucratif; | nastreven; |
3° les associations de personnes de fait qui ne poursuivent aucun but | 3° de feitelijke verenigingen van personen die geen enkel winstoogmerk |
lucratif. | nastreven. |
CHAPITRE X. - Fabriques d'église et associations de fait | HOOFDSTUK X. - Kerkfabrieken en feitelijke verenigingen |
Art. 50.Les fabriques d'église et autres institutions chargées de la |
Art. 50.De kerkfabrieken en andere instellingen belast met het beheer |
gestion des biens affectés aux cultes reconnus qui occupent des | van de goederen die voor de erkende erediensten worden gebruikt, die |
travailleurs du Troisième circuit de travail peuvent procéder à la | werknemers tewerkstellen in het kader van het Derde Arbeidscircuit |
transformation de ces emplois en ACS, et bénéficient de la prime visée | kunnen deze arbeidsplaatsen omzetten in geco's en de premie aanspraak |
à l'article 24, § 1er, 2°. | maken op de premie bedoeld in artikel 24, § 1, 2°. |
Art. 51.Les associations de fait qui occupent des travailleurs du |
Art. 51.De feitelijke verenigingen die werknemers tewerkstellen in |
Troisième circuit de travail peuvent procéder à la transformation de | het kader van het Derde Arbeidscircuit kunnen deze arbeidsplaatsen |
ces emplois en ACS, et bénéficient de la prime visée à l'article 24, § | omzetten in geco's en de premie genieten bedoeld in artikel 24, § 1, |
1er, 2°. | 2°. |
Les associations de fait qui ont engagé des ACS peuvent également | De feitelijke verenigingen die geco's hebben aangeworven kunnen |
bénéficier des primes visées à l'article 21, 24, § 1er, 1°, et 25, 1°. | eveneens de premies genieten bedoeld in artikel 21, 24, § 1, 1° en 25, |
CHAPITRE XI. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | 1°. HOOFDSTUK XI. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Section 1re. - Disposition abrogatoire. | Afdeling 1. - Opheffingsbepaling |
Art. 52.L'arrêté du 7 novembre 1996 relatif au régime des |
Art. 52.Het besluit van 7 november 1996 betreffende het stelsel van |
contractuels subventionnés est abrogé. | de gesubsidieerde contractuelen wordt opgeheven. |
Section 2. - Dispositions transitoires. | Afdeling 2. - Overgangsbepalingen |
Art. 53.Les employeurs qui occupent des travailleurs dans le cadre du |
Art. 53.De werkgevers die werknemers tewerkstellen in het kader van |
Fonds budgétaire interdépartemental de promotion de l'emploi, et qui | het Interdepartementaal Begrotingfonds ter bevordering van de |
transforment ces emplois en ACS peuvent prétendre à la prime visée à | werkgelegenheid en die deze arbeidsplaatsen omzetten in geco's, kunnen |
l'article 22, à partir du premier janvier 2003. | vanaf 1 januari 2003 aanspraak maken op de premie bedoeld in artikel 22. |
Art. 54.Les ACS ont un délai d'un an à dater de l'entrée en vigueur |
Art. 54.De geco's hebben recht op een periode van een jaar vanaf de |
de l'arrêté pour respecter l'interdiction visée à l'article 14. | inwerkingtreding van het besluit om zich in regel te stellen met het verbod bedoeld in artikel 14. |
Art. 55.Les délais d'engagement visés à l'article 36, alinéas 6 et 7, |
Art. 55.De aanwervingstermijnen bedoeld in artikel 36, leden 6 en 7, |
sont portés respectivement à un an et un an et demi pour les | worden respectievelijk op een en anderhalf jaar gebracht voor de |
employeurs qui ont conclu une convention avant le 30 septembre 2002. | werkgevers die een overeenkomst hebben gesloten vóór 30 september |
Section 3. - Dispositions finales. | 2002.Afdeling 3. - Slotbepalingen |
Art. 56.Le présent arrêté entre en vigueur le premier décembre 2002, |
Art. 56.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2002 met |
à l'exception des dispositions prévues à l'article 49 qui entrent en | uitzondering van de in artikel 49 vastgelegde bepalingen die op 1 |
vigueur au 1er janvier 2004. | januari 2004 van kracht worden. |
Art. 57.Le ministre compétent pour l'emploi est chargé de l'exécution |
Art. 57.De minister bevoegd voor de tewerkstelling is belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, 28 novembre 2002. | Brussel, 28 november 2002. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale, | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre chargé de l'Economie, de l'Emploi, de l'Energie et du | De Minister belast met Economie, Werkgelegenheid, Energie en |
Logement, | Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
ANNEXE 1 | BIJLAGE 1 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden toegevoegd aan het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 18/07/2002 relatif au régime des contractuels | Hoofdstedelijke Regering van 18/07/2002 betreffende het stelsel van de |
subventionnés. | gesubsidieerde contractuelen. |