Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les critères et la procédure d'octroi, de renouvellement, de cession et de retrait d'une autorisation de fourniture d'électricité | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de criteria en de procedure tot toekenning, hernieuwing, overdracht en intrekking van een leveringsvergunning voor elektriciteit |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 18 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les critères et la procédure d'octroi, de renouvellement, de cession et de retrait d'une autorisation de fourniture d'électricité Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 18 JULI 2002. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de criteria en de procedure tot toekenning, hernieuwing, overdracht en intrekking van een leveringsvergunning voor elektriciteit De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie |
de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment les | van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
articles 21, alinéa 2, 31, § 2 et 35, alinéa 1er; | inzonderheid op artikelen 21, tweede lid, 31, § 2 en 35, eerste lid; |
Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering over |
sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een |
dépassant pas un mois; | termijn van een maand; |
Vu l'avis 32.911/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 mai 2002 en | Gelet op het advies 32.911/1 van de Raad van State, gegeven op 7 mei |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de l'Emploi, de l'Economie, de | Op voorstel van de Minister belast met Tewerkstelling, Economie, |
l'Energie et du Logement; | Energie en Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « ordonnance » : « l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à | 1° « ordonnantie » : « de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de |
l'organisation du marché de l'électricité en Région de | organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale »; | Gewest »; |
2° « autorisation » : « l'autorisation, visée à l'article 21 de | 2° « vergunning » : « de vergunning, bepaald in artikel 21 van de |
l'ordonnance, dont doit être titulaire tout fournisseur aux fins | ordonnantie, waarover elke leverancier moet beschikken om aan de in |
d'approvisionner en électricité des clients éligibles »; | aanmerking komende afnemers te leveren »; |
3° « demandeur » : « le fournisseur qui introduit une demande | 3° « aanvrager » : « de leverancier die een aanvraag tot het |
d'autorisation ». | verkrijgen van een vergunning heeft ingediend ». |
CHAPITRE II. - Critères d'octroi d'une autorisation | HOOFDSTUK II. - Criteria voor de toekenning van een vergunning |
Section 1re. - Critère général | Afdeling 1. - Algemeen Criterium |
Art. 2.Le demandeur doit être établi dans un des pays qui constituent |
Art. 2.De aanvrager dient gevestigd te zijn in één van de staten die |
l'Espace économique européen. | deel uitmaken van de Europese Economische Ruimte. |
Section 2. - Critères relatifs à l'expérience professionnelle, à la | Afdeling 2. - Criteria met betrekking tot de professionele ervaring, |
qualité de l'organisation et aux capacités techniques du demandeur | de kwaliteit van de organisatie en de technische bekwaamheid van de aanvrager |
Art. 3.Le demandeur doit pouvoir justifier d'une expérience |
Art. 3.De aanvrager moet kunnen aantonen dat hij over voldoende |
professionnelle et de capacités d'organisation et techniques | professionele ervaring, organisatievermogen en technische bekwaamheid |
suffisantes. | beschikt. |
Celles-ci peuvent notamment être établies à l'aide des éléments | Deze kunnen onder meer aangetoond worden door middel van de volgende |
suivants : | elementen : |
1° une liste des références, diplômes et titres professionnels des | 1° een lijst met de referenties, diploma's en professionele titels van |
cadres de l'entreprise, singulièrement de ceux occupés dans le domaine | de kaderleden in de onderneming die, in het bijzonder, verbonden zijn |
de la fourniture d'électricité; | met de levering van elektriciteit; |
2° une description détaillée de l'organigramme de ses services; 3° une liste des membres du personnel exerçant des tâches en rapport avec la fourniture d'électricité; 4° une liste des activités principales du demandeur ou, le cas échéant, de ses actionnaires démontrant la capacité technique nécessaire au bon accomplissement de son activité de fourniture d'électricité.Section 3. - Critères relatifs à l'honorabilité du demandeur | 2° een gedetailleerde beschrijving van het organigram van zijn diensten; 3° een lijst van personeelsleden die taken uitoefenen met betrekking tot de levering van elektriciteit; 4° een lijst van de voornaamste werkzaamheden van de aanvrager of, in voorkomend geval, van zijn aandeelhouders waarbij wordt aangetoond dat hij over de voldoende technische bekwaamheid beschikt voor de behoorlijke uitvoering van zijn activiteit van elektriciteitslevering.Afdeling 3. - Criteria met betrekking tot de eerbaarheid van de aanvrager |
Art. 4.Le demandeur doit satisfaire aux conditions suivantes : |
Art. 4.De aanvrager voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° ne pas avoir fait l'objet, dans les cinq ans qui précèdent la | 1° tijdens de vijf jaar die aan de aanvraag voorafgaan, niet |
demande, d'une condamnation coulée en force de chose jugée pour un | veroordeeld zijn, door een vonnis dat in kracht van gewijsde is |
délit affectant par sa nature sa moralité professionnelle; lorsque le | getreden, op grond van een misdrijf dat zijn beroepsmoraal aantast; |
demandeur est une personne morale, cette condition s'applique | indien de aanvrager een rechtspersoon is, geldt deze voorwaarde ook |
également à tout membre de son comité de direction et/ou de son | voor ieder lid van zijn directiecomité en/of van zijn raad van |
conseil d'administration; | bestuur; |
2° être en règle avec ses obligations sociales et fiscales telles | 2° voldoen aan de sociale en fiscale verplichtingen opgelegd door de |
qu'elles découlent de la législation belge ou de la législation de son | Belgische wetgeving of door de wetgeving van het land waarin hij |
pays d'établissement; | gevestigd is; |
3° ne pas se trouver en état de faillite sans réhabilitation, de | 3° niet verkeren in een toestand van faillissement zonder eerherstel, |
liquidation ou de cessation d'activité ou dans une situation analogue | van vereffening, van staking van activiteiten of in elke situatie die |
résultant d'une procédure de même nature en vigueur dans une | het resultaat is van een gelijkaardige procedure die van kracht is in |
législation ou une réglementation nationale, ni être engagé dans une | een nationale wetgeving of reglementering, evenals van een lopende |
procédure en cours susceptible d'aboutir à l'un de ces résultats; | procedure die tot dit resultaat zou kunnen leiden; |
4° ne pas faire l'objet d'un concordat judiciaire, ni se trouver dans | 4° geen voorwerp uitmaken van een gerechtelijk akkoord of in een |
une situation analogue résultant d'une procédure de même nature en | overeenstemmende toestand verkeren als gevolg van een gelijkaardige |
vigueur dans une législation ou réglementation nationale. | procedure die voorkomt in een nationale wetgeving of reglementering. |
Art. 5.§ 1er. La preuve de ce que le demandeur et, s'il échet, les |
Art. 5.§ 1. Het bewijs dat de aanvrager en, in voorkomend geval, de |
membres du comité de direction et/ou du conseil d'administration de | leden van het directiecomité en/of van de raad van bestuur aan de |
celui-ci satisfont à la condition visée à l'article 4, 1°, est établie | voorwaarde bepaald in artikel 4, 1°, voldoen wordt geleverd door de |
au moyen d'un extrait du casier judiciaire ou de tout document | voorlegging van een uittreksel uit het strafregister of door een |
équivalent délivré par l'autorité administrative ou judiciaire | evenwaardig document, uitgereikt door de bevoegde administratieve of |
compétente. | gerechtelijke overheid. |
§ 2. Het bewijs van de naleving van de andere voorwaarden opgesomd in | |
§ 2. La preuve du respect des autres conditions énoncées à l'article 4 | artikel 4 wordt geleverd door de voorlegging van een document of een |
est fournie par la remise d'un document ou d'un certificat délivré par | certificaat, uitgereikt door de bevoegde administratieve of |
l'autorité administrative ou judiciaire compétente. | gerechtelijke overheid. |
Lorsqu'un tel document ou certificat n'est pas délivré dans le pays | Wanneer een dergelijk document of getuigschrift niet uitgereikt wordt |
concerné, il peut être remplacé par une déclaration sous serment ou | in het betrokken land, kan het vervangen worden door een verklaring |
par une déclaration solennelle faite par l'intéressé devant une | onder eed of een plechtige verklaring van de betrokkene vóór een |
autorité judiciaire ou administrative, un notaire ou un organisme | gerechtelijke of overheidsinstantie, een notaris of een bevoegde |
professionnel qualifié du pays d'origine ou de provenance. | beroepsorganisatie van het land van oorsprong of herkomst. |
Section 4. - Critères relatifs aux capacités économiques et | Afdeling 4. - Criteria met betrekking tot de financiële en economische |
financières du demandeur | bekwaamheid van de aanvrager |
Art. 6.Le demandeur doit pouvoir démontrer qu'il dispose de capacités |
Art. 6.De aanvrager moet kunnen aantonen dat hij over voldoende |
économiques et financières suffisantes. | financiële en economische bekwaamheid beschikt. |
Celles-ci peuvent notamment être établies à l'aide des éléments | Deze kunnen onder meer aangetoond worden door middel van de volgende |
suivants : | elementen : |
1° les derniers comptes annuels approuvés; | 1° de laatst goedgekeurde jaarrekeningen; |
2° une déclaration du demandeur relative au chiffre d'affaires global | 2° een verklaring van de aanvrager betreffende het totale |
qu'il a réalisé au cours des trois dernières années ainsi que les | verwezenlijkte omzetcijfer voor de laatste drie jaren en de ratio's |
ratios capital/chiffre d'affaires et chiffre d'affaires/résultats ou, | kapitaal/omzetcijfer en omzetcijfer/resultaat of, indien deze gegevens |
lorsque ces données ne sont pas encore disponibles, une présentation | nog niet beschikbaar zijn, zijn ontwikkelingsplan; |
de son plan de développement; | 3° een verklaring van de aanvrager betreffende de omvang van zijn |
3° une déclaration du demandeur indiquant la hauteur de ses fonds propres et son taux d'endettement.Section 5. - Critère relatif à la capacité du demandeur de respecter les engagements pris à l'égard de sa clientèle en matière de livraison d'électricité Art. 7.Le demandeur doit être en mesure d'honorer les engagements pris à l'égard de sa clientèle en matière de livraison d'électricité. Cette aptitude est établie notamment au moyen d'une production propre, d'engagements ou de contrats de vente d'électricité ou de tous autres moyens permettant d'assurer la continuité de l'approvisionnement. |
eigen vermogen en zijn schuldenratio.Afdeling 5.- Criterium met betrekking tot de bekwaamheid van de aanvrager om zijn verbintenissen ten opzichte van zijn klanten na te leven in verband met de elektriciteitslevering Art. 7.De aanvrager moet in staat zijn om zijn verbintenissen ten opzichte van zijn klanten inzake elektriciteitslevering na te leven. Deze bekwaamheid wordt onder meer aangetoond door middel van een eigen productie, van afspraken of contracten inzake elektriciteitsverkoop of van alle andere middelen die de continuïteit van de bevoorrading kunnen verzekeren. |
CHAPITRE III. - Procédure d'octroi d'une autorisation | HOOFDSTUK III. - Procedure voor de toekenning van een vergunning |
Art. 8.§ 1er. La demande d'autorisation est adressée en trois |
Art. 8.§ 1. De aanvraag om vergunning wordt, per aangetekende brief, |
exemplaires, par lettre recommandée, au Service. | in drie exemplaren aan de Dienst gericht. |
§ 2. La demande comprend : | § 2. De aanvraag bevat : |
1° les nom, prénom, profession, domicile et nationalité du demandeur; | 1° de naam, de voornaam, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit van de aanvrager; |
2° lorsque le demandeur est une société, la raison sociale ou | 2° indien de aanvrager een vennootschap is, de firmanaam of de |
dénomination sociale, la forme juridique, le siège social, les statuts | maatschappelijke benaming, de rechtsvorm, de maatschappelijke zetel, |
de celle-ci ainsi que les documents attestant des pouvoirs des | haar statuten en de documenten die de machtigingen van de |
signataires de la demande; | ondertekenaars van de aanvraag bevestigen; |
3° un dossier comprenant les documents et éléments probants permettant | 3° een dossier met bewijskrachtige documenten en gegevens die de |
d'apprécier la demande au regard des critères d'octroi visés au | toetsing van de aanvraag aan de toekenningcriteria vermeld in |
chapitre II. | hoofdstuk II en haar beoordeling mogelijk maken. |
§ 3. Dès réception de la demande, le Service en informe le Ministre et | § 3. Vanaf de ontvangst van de aanvraag, licht de Dienst de Minister |
envoie un accusé de réception au demandeur. | in en stuurt hij een ontvangstbewijs aan de aanvrager. |
§ 4. Le demandeur informe le Service de toutes modifications de nature | § 4. De aanvrager informeert de Dienst van iedere wijziging die een |
à influencer le contenu de sa demande. | invloed heeft op de inhoud van zijn aanvraag. |
Art. 9.Le Service examine si la demande est complète. |
Art. 9.De Dienst gaat na of de aanvraag volledig is. |
S'il constate que la demande est incomplète, il en avertit le | Indien de Dienst vaststelt dat een aanvraag onvolledig is, verwittigt |
demandeur, par lettre recommandée, dans le mois suivant la réception | hij de aanvrager, per aangetekende brief, binnen één maand volgend op |
de la demande. | de ontvangst voor deze aanvraag. |
Le Service indique les motifs pour lesquels la demande est incomplète | De Dienst vermeldt de redenen waarom de aanvraag onvolledig werd |
et le délai dont le demandeur dispose pour apporter les informations | bevonden en de termijn waarover de aanvrager beschikt om de |
ou les pièces manquantes. | ontbrekende inlichtingen of stukken te bezorgen. |
Art. 10.Dans un délai d'un mois à dater de la réception du dossier |
Art. 10.Binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de datum |
complet de la demande, le Service transmet celui-ci au Ministre ainsi | van de ontvangst van het volledige aanvraagdossier, maakt de Dienst |
qu'une proposition motivée d'octroi ou de refus d'autorisation. | dit dossier en een gemotiveerd voorstel tot toekenning of weigering van de vergunning over aan de Minister. |
Art. 11.§ 1er. Le Gouvernement décide de l'octroi ou du refus |
Art. 11.§ 1. De Regering beslist over de toekenning of weigering van |
d'octroi d'une autorisation dans un délai de deux mois à compter de la | een vergunning binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de |
réception de la proposition motivée et du dossier de la demande, visés | ontvangst van het aanvraagdossier en van het gemotiveerde voorstel |
à l'article 10. | bedoeld in artikel 10. |
La décision du Gouvernement est notifiée sans délai au demandeur par | De beslissing van de Regering wordt onverwijld en per aangetekende |
lettre recommandée. | brief aan de aanvrager betekend. |
Toute décision d'octroi d'une autorisation est publiée par extrait au | Elke beslissing tot toekenning van een vergunning wordt bij uittreksel |
Moniteur belge . | in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
§ 2. L'autorisation de fourniture est octroyée pour une durée | § 2. De leveringsvergunning wordt toegekend voor een onbepaalde |
indéterminée qui commence à courir le jour de la notification de la | termijn ingaande op de dag van de betekening van de |
décision du Gouvernement au demandeur. | Regeringsbeslissing aan de aanvrager. |
CHAPITRE IV. - Obligations d'information | HOOFDSTUK IV. - Informatieplichten |
à charge du fournisseur, titulaire d'une autorisation | ten laste van de leverancier, houder van een vergunning |
Art. 12.Tout fournisseur remet au Service, au plus tard le 31 mars de |
Art. 12.Uiterlijk op 31 maart van elk jaar, bezorgt elke leverancier |
chaque année, un rapport détaillé établissant la manière dont il a | een gedetailleerd verslag aan de Dienst over de wijze waarop hij |
satisfait, au cours de l'année précédente, aux critères visés au | tijdens het voorbije jaar de in hoofdstuk II bedoelde criteria heeft |
chapitre II. | nageleefd. |
Art. 13.Tout fournisseur informe par lettre recommandée le Service, |
Art. 13.Binnen vijftien dagen meldt de leverancier elke wijziging aan |
zijn statuten per aangetekende brief aan de Dienst, met toevoeging van | |
dans les quinze jours, de toute modification de ses statuts, en y | de notulen van de vergadering die de wijziging(en) doorvoerde. |
joignant le procès-verbal de la réunion de l'organe qui en a décidé. | De Dienst wordt per aangetekend schrijven binnen de drie werkdagen in |
En outre, il notifie au Service par lettre recommandée dans les trois | kennis gesteld van iedere controlewijziging, fusie of splitsing |
jours ouvrables tout changement de contrôle, de fusion ou de scission | waarbij de leverancier betrokken is, alsook iedere andere gebeurtenis |
qui le concerne, ainsi que tout autre événement ayant des conséquences | die gevolgen heeft voor de naleving van de criteria bedoeld in |
sur le respect des critères visés au chapitre II. | hoofdstuk II. |
Art. 14.Tout fournisseur est tenu de communiquer au Service, dans le |
Art. 14.De leverancier verstrekt aan de Dienst, binnen een door deze |
délai fixé par celui-ci, les données relatives aux puissances | laatste te bepalen termijn, de gegevens omtrent de geïnstalleerde |
installées et aux consommations d'énergie dont il dispose, aux fins de | vermogens en het energieverbruik waarover hij beschikt, voor het |
permettre l'élaboration du bilan énergétique annuel de la Région. | opmaken van de jaarlijkse energiebalans van het Gewest. |
CHAPITRE V. - Renonciation à une autorisation, retrait, renouvellement | HOOFDSTUK V. - Verzaking aan een vergunning, intrekking, hernieuwing |
et cession d'une autorisation | en overdracht van vergunning |
Section 1re. - Renonciation | Afdeling 1. - Verzaking |
Art. 15.§ 1er. Le fournisseur peut renoncer à son autorisation. |
Art. 15.§ 1. De leverancier kan afstand doen van zijn vergunning. |
Toute renonciation à une autorisation est cependant subordonnée à la | De verzaking aan een vergunning wordt echter ondergeschikt aan de |
cession des contrats en cours à un fournisseur qui dispose d'une | overdracht van de lopende overeenkomsten aan een leverancier die over |
autorisation de fourniture ainsi qu'à la satisfaction, par le | een vergunning beschikt en aan het nakomen, door de leverancier die |
fournisseur qui renonce à son autorisation, aux obligations que lui | afstand doet van zijn vergunning, van de verplichtingen die hem door |
impose l'ordonnance. | de ordonnantie opgelegd worden. |
§ 2. Le fournisseur adresse sa demande de renonciation au Service, par | § 2. De leverancier deelt zijn aanvraag tot verzaking per aangetekende |
lettre recommandée. | brief aan de Dienst mee. |
Il y détaille précisément la manière dont les conditions visées au § 1er, | In deze brief vermeldt hij nauwkeurig op welke wijze hij de in § 1, |
alinéa 2, ont été remplies. | tweede lid, bedoelde voorwaarden heeft nageleefd. |
§ 3. Le Service transmet au Ministre la demande de renonciation dans | § 3. De Dienst maakt de aanvraag tot verzaking en een gemotiveerd |
voorstel tot goedkeuring of weigering, beperkt tot het beoordelen van | |
un délai d'un mois à dater de sa réception ainsi qu'une proposition | de naleving van de hoger bedoelde voorwaarden, aan de Minister over, |
d'acceptation ou de rejet motivée au regard exclusivement du respect | binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de ontvangst van de |
des conditions susvisées. | aanvraag. |
§ 4. La demande de renonciation est acceptée ou rejetée par le | § 4. De aanvraag tot verzaking wordt goedgekeurd of geweigerd door de |
Gouvernement dans un délai de deux mois suivant la réception de la | Regering binnen een termijn van twee maanden vanaf de ontvangst van de |
demande de renonciation et de la proposition motivée visées au § 3. | aanvraag tot verzaking en het gemotiveerd voorstel bedoeld in § 3. |
La décision du Gouvernement est notifiée sans délai au fournisseur par | De beslissing van de Regering wordt onverwijld en per aangetekende |
lettre recommandée. | brief aan de leverancier betekend. |
Toute décision d'acceptation de la demande est publiée, ainsi que sa | De beslissing tot goedkeuring van de aanvraag en de datum waarop deze |
date de prise d'effet, par extrait au Moniteur belge . | ingaat worden bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Section 2. - Retrait, renouvellement et cession | Afdeling 2. - Intrekking, hernieuwing en overdracht |
Art. 16.§ 1er. Lorsque le Service estime, sur la base des dernières |
Art. 16.§ 1. Indien de Dienst, op basis van de recentste inlichtingen |
informations dont il dispose, que le titulaire d'une autorisation ne | |
répond plus aux critères visés au chapitre II du présent arrêté ou ne | waarover hij beschikt, oordeelt dat de vergunninghouder de in |
se conforme pas aux articles 8 et 9, alinéa 4, de l'ordonnance, il en avise ce dernier ainsi que le Ministre, par lettre recommandée, en indiquant les motifs. Le Service invite le fournisseur à faire valoir ses observations par écrit et, le cas échéant, à prendre des mesures appropriées en vue de remédier à la situation, dans le délai qu'il détermine et qui ne peut excéder deux mois. Il entend en outre le fournisseur qui en fait la demande. Après examen des observations formulées et des mesures éventuellement adoptées par le fournisseur, le Service propose au Ministre, dans le mois qui suit l'expiration du délai visé au § 1er, alinéa 2, soit le maintien, soit le retrait de l'autorisation. § 2. Lorsque le Ministre estime, sur la base des dernières informations dont il dispose, que le titulaire d'une autorisation ne répond plus aux critères visés au chapitre II du présent arrêté ou ne | hoofdstuk II van dit besluit bedoelde criteria of de artikelen 8 en 9, vierde lid, van de ordonnantie niet meer naleeft, brengt hij deze en de Minister daarvan per aangetekende brief op de hoogte, met vermelding van de redenen. De Dienst vraagt aan de leverancier om zijn bemerkingen schriftelijk te bezorgen en, in voorkomend geval, om de passende maatregelen te treffen voor het rechtzetten van de toestand, binnen een door de Dienst te bepalen termijn die niet meer dan één maand mag overschrijden. De Dienst hoort de leverancier die erom verzoekt. Na onderzoek van de overgemaakte bemerkingen en van de maatregelen die de leverancier eventueel heeft getroffen, stelt de Dienst, binnen één maand volgend op het verstrijken van de in § 1, tweede lid, bedoelde termijn, aan de Minister de handhaving of de intrekking van de vergunning voor. § 2. Indien de Minister, op basis van de recentste inlichtingen waarover hij beschikt, oordeelt dat de vergunninghouder de in |
se conforme pas aux articles 8 et 9, alinéa 4, de l'ordonnance, il | hoofdstuk II van dit besluit bedoelde criteria of de artikelen 8 en 9, |
vierde lid, van de ordonnantie niet meer naleeft, vraagt hij de Dienst | |
invite le Service à remettre un avis. | om een advies uit te brengen. |
A cette fin, le Service invite le fournisseur à faire valoir ses | Daartoe vraagt de Dienst aan de leverancier om zijn bemerkingen |
observations par écrit et entend le fournisseur qui en fait la | schriftelijk over te maken en hoort de leverancier die erom verzoekt. |
demande. Il remet au Gouvernement son avis dans les deux mois, | Binnen een termijn van twee maanden maakt de Dienst zijn advies aan de |
accompagné le cas échéant d'une proposition de retrait ou de maintien | Regering over met, in voorkomend geval, een voorstel tot intrekking of |
de l'autorisation ou de mesures à prendre par le fournisseur pour | handhaving van de vergunning of van maatregelen te treffen door de |
remédier à la situation. | leverancier voor het rechtzetten van de toestand. |
§ 3. Le Gouvernement décide du maintien ou du retrait de | § 3. De Regering beslist over de handhaving of de intrekking van de |
l'autorisation, dans un délai de deux mois à dater de la réception de | vergunning binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de dag |
la proposition motivée visée au § 1er, alinéa 3, ou de l'avis visé au | van het ontvangen van het gemotiveerd voorstel bedoeld in § 1, derde |
§ 2. | lid, of van het advies bedoeld in § 2. |
La décision du Gouvernement est notifiée au fournisseur sans délai, | De beslissing van de Regering wordt onverwijld en per aangetekende |
par lettre recommandée. Toute décision de retrait est publiée, ainsi | brief aan de leverancier betekend. De beslissing tot intrekken en de |
que sa date de prise d'effet, par extrait au Moniteur belge . | datum waarop de intrekking ingaat worden bij uittreksel in het |
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | |
Art. 17.§ 1er. Lorsque, conformément à l'article 13, alinéa 2, un |
Art. 17.§ 1. Wanneer een controlewijziging, een fusie of een |
changement de contrôle, une fusion ou une scission lui est notifié, le | splitsing hem betekend wordt, krachtens artikel 13, tweede lid, |
Service examine, en faisant diligence, la compatibilité de cet | onderzoekt de Dienst met spoed de verenigbaarheid van deze gebeurtenis |
événement avec le maintien de l'autorisation du titulaire concerné. | met de handhaving van de vergunning van de betrokken vergunninghouder. |
§ 2. Si le Service considère que cet événement est sans incidence sur | § 2. Indien de Dienst oordeelt dat deze gebeurtenis geen gevolgen zal |
le respect des critères visés au chapitre II du présent arrêté ou des | hebben op de naleving van de in hoofdstuk II van dit besluit bedoelde |
articles 8 et 9, alinéa 4, de l'ordonnance, il adresse au Ministre une | criteria of de artikelen 8 en 9, vierde lid, van de ordonnantie, stelt |
proposition, soit de renouvellement, soit de cession de | hij, binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de betekening |
l'autorisation, dans un délai d'un mois à dater de la notification | bedoeld in § 1, aan de Minister de hernieuwing of de overdracht van de |
visée au § 1er. | vergunning voor. |
Le Service propose le renouvellement ou la cession de l'autorisation | De Dienst stelt de hernieuwing of de overdracht van de vergunning voor |
selon que l'activité de fourniture aux clients éligibles sera exercée, | als de leveringen aan de in aanmerking komende afnemers |
respectivement, par le titulaire initial de l'autorisation ou par une | respectievelijk door de oorspronkelijke houder van de vergunning of |
personne juridique distincte de celui-ci. | door een andere rechtspersoon dan de oorspronkelijke vergunninghouder |
worden uitgeoefend. | |
§ 3. Si le Service estime qu'à la suite du changement de contrôle, de | § 3. Indien de Dienst oordeelt dat de in hoofdstuk II van dit besluit |
la fusion ou de la scission, les critères visés au chapitre II du | |
présent arrêté ou les articles 8 et 9, alinéa 4, de l'ordonnance ne | bedoelde criteria of de artikelen 8 en 9, vierde lid, van de |
ordonnantie, na de controlewijziging, fusie of splitsing, niet meer | |
seront plus respectés, la procédure prévue à l'article 16, § 1er, est | nageleefd zullen worden, is de procedure bepaald in artikel 16, § 1, |
applicable. | van toepassing. |
§ 4. Le Gouvernement décide du renouvellement, de la cession ou du | § 4. De Regering beslist over de hernieuwing, de overdracht of de |
retrait de l'autorisation dans un délai de deux mois à dater de la | intrekking van de vergunning binnen een termijn van twee maanden te |
réception de la proposition motivée du Service. | rekenen vanaf het ontvangen van het gemotiveerd voorstel van de |
La décision du Gouvernement est notifiée au titulaire initial et, le | Dienst. De Regeringsbeslissing wordt, onverwijld en per aangetekende brief, |
cas échéant, au nouveau titulaire de l'autorisation, sans délai, par | aan de oorspronkelijke vergunninghouder betekend en, in voorkomend |
geval, ook aan de nieuwe houder van de vergunning. Deze beslissing en | |
lettre recommandée. Elle est publiée, ainsi que sa date de prise | de datum waarop ze ingaat, wordt bij uittreksel in het Belgisch |
d'effet, par extrait au Moniteur belge . | Staatsblad bekendgemaakt. |
§ 5. Sauf lorsque la cession est autorisée conformément au présent | § 5. Behoudens de gevallen waarin de overdracht krachtens dit artikel |
article, toute autorisation de fourniture est incessible. | toegelaten is, zijn de leveringsvergunningen onoverdraagbaar. |
CHAPITRE VI. - Tenue des dossiers d'autorisation | HOOFDSTUK VI. - Houden van de vergunningsdossiers |
Art. 18.Le Service conserve en ses bureaux les dossiers complets des |
Art. 18.De Dienst bewaart de volledige dossiers van aanvragen, |
demandes, des octrois, des retraits, des renouvellements et des | toekenningen, intrekkingen, hernieuwingen en overdrachten van |
cessions d'autorisation et tient à la disposition du public une liste | vergunning in zijn kantoren en stelt een voortdurend bijgewerkte lijst |
actualisée des fournisseurs qui sont titulaires d'une autorisation. | van de leveranciers die houder zijn van een leveringsvergunning ter |
CHAPITRE VII. - Dispositions pénales, transitoires et finales | beschikking van het publiek. HOOFDSTUK VII. - Straf-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 19.Les infractions aux dispositions du chapitre IV sont punies |
Art. 19.Overtredingen van de bepalingen van hoofdstuk IV worden |
d'une peine d'emprisonnement d'un à six mois et d'une amende de euro | gestraft met een gevangenisstraf van één tot zes maanden en met een |
1,24 à 495,79 ou d'une de ces peines seulement. | geldboete van euro 1,24 à 495,79, of met één van die straffen alleen. |
Art. 20.Toute personne qui, au moment de l'entrée en vigueur du |
Art. 20.Elke persoon die, bij de inwerkingtreding van dit besluit, |
présent arrêté, exerce une activité de fourniture d'électricité | een werkzaamheid van elektriciteitslevering uitvoert, beschikt over |
dispose d'une autorisation de fourniture provisoire. | een voorlopige leveringsvergunning. |
Cette autorisation expire au jour de la prise de cours de | Deze vergunning vervalt de dag waarop de vergunning met onbepaalde |
l'autorisation à durée indéterminée visée à l'article 11 et, en toute | termijn bedoeld in artikel 11 ingaat en, in elk geval, ten laatste zes |
hypothèse, au plus tard six mois après l'entrée en vigueur du présent | maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. |
arrêté. Art. 21.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions est chargé |
Art. 21.De Minister bevoegd voor het Energiebeleid is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 juillet 2002. | Brussel, 18 juli 2002. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-Voorzitter |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, | |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | , belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |