Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à l'embellissement des façades | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 2 MAI 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à l'embellissement des façades Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu le Code du Logement; | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 2 MEI 2002. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van gevels De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Gelet op de Huisvestingscode; |
Vu l'ordonnance du 20 décembre 2001 contenant le Budget général des | Gelet op de ordonnantie van 20 december 2001 houdende de Algemene |
dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale, et notamment l'allocation | Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid |
de base 16.31.21.53.10 « primes aux personnes privées pour le | de basisallocatie 16.31.21.53.10 « premies aan privé-personen voor het |
ravalement de façades »; | reinigen van gevels »; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 mars 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 maart 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 mars 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 |
Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | maart 2002; Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 28 |
le 28 mars 2002 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat | maart 2002 over het verzoek tot advies te geven door de Raad van State |
dans un délai ne dépassant pas un mois; | binnen een termijn die één maand niet overschrijdt; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2002, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 23 april 2002, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | bij toepassing van artikel 84, al. 1, 1°, van de gecoördineerde wetten |
d'Etat; | op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Rénovation urbaine, | Op voorstel van de Minister belast met de premies voor de verfraaiing van de gevels, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet men verstaan onder : |
1° Ministre : Ministre chargé de la Rénovation urbaine. | 1° Minister : de Minister belast met Stadsvernieuwing. |
2° Prime : prime à l'embellissement des façades. | 2° Premie : de premie voor de verfraaiing van gevels. |
3° Immeuble : immeuble dont deux tiers des niveaux au moins sont | 3° Gebouw : gebouw waarvan ten minste twee derden van de niveaus |
affectés au logement et qui a été construit depuis plus de vingt cinq | bestemd zijn voor woning en die sinds meer dan vijfentwintig jaar is |
ans à dater de l'introduction de la demande d'octroi de la prime. | gebouwd na datum van de indiening van de aanvraag tot toekenning van |
4° Propriétaire : personne physique ou morale de droit privé qui | de premie. 4° Eigenaar : natuurlijke persoon of privaatrechtelijke rechtspersoon |
dispose d'un titre légal portant sur la pleine propriété, l'usufruit | die beschikt over een wettelijke titel die betrekking heeft op de |
ou la nue-propriété de l'immeuble. | volle eigendom, het vruchtgebruik of de naakte eigendom van de woning. |
5° Gestionnaire non-occupant : personne physique ou association qui, | 5° Beheerder niet-bewoner : natuurlijke persoon of vereniging die, |
sans être propriétaire de l'immeuble, le gère en vertu d'un titre | zonder eigenaar te zijn van de woning, deze beheert krachtens de wet |
légal ou conventionnel. | of een overeenkomst. |
6° Copropriétaires ordinaires : copropriétaires visés par l'article | 6° Gewone mede-eigenaars : medeeigenaars bedoeld in artikel 577-2 van |
577-2 du Code Civil, c'est-à-dire l'ensemble des personnes possédant | het Burgerlijk Wetboek, dit wil zeggen de personen die een gebouw in |
un immeuble indivisément. | onverdeeldheid bezitten. |
7° Copropriétaires forcés : copropriétaires visés par l'article 577-3 | 7° Gedwongen mede-eigenaars : medeeigenaars zoals bedoeld in artikel |
du Code civil, c'est-à-dire l'ensemble des personnes possédant chacune | 577-3 van het Burgerlijk Wetboek, dit wil zeggen alle personen die een |
un lot d'un immeuble comprenant une partie privative et une quote-part des parties communes de cet immeuble, régi par un acte de base et un règlement de copropriété. 8° Association de copropriétaires : association visée par l'article 577-5 du Code civil, c'est-à-dire la personnalité juridique que peut prendre un ensemble de copropriétaires forcés pour la gestion de l'immeuble. 9° Association : association sans but lucratif visée par la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux établissements d'utilité publique. | lot van een gebouw bezitten, dat bestaat uit een privatief deel en een aandeel in het gemeenschappelijk deel van dit gebouw, beheerd door een basisakte en een reglement van mede-eigendom. 8° Vereniging van mede-eigenaars vereniging bedoeld in artikel 577-5 van het Burgerlijk Wetboek, dit wil zeggen de rechtspersoonlijkheid die het geheel der gedwongen mede-eigenaars kan aannemen voor het beheer van het gebouw. 9° Vereniging : vereniging zonder winstoogmerk zoals bedoeld in de wet van 27 juni 1921 tot toekenning van de rechtspersoonlijkheid aan de verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen van openbaar nut. |
10° Agence immobilière sociale (AIS) : association telle que créée par | 10° Sociaal Immobiliënkantoor (SIK) vereniging zoals opgericht door de |
l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 12 februari 1998 |
février 1998, modifiée par l'ordonnance du 8 novembre 2001. | en gewijzigd door de ordonnantie van 8 november 2001. |
11° Société de logement :soit société immobilière de service public | 11° Huisvestingsmaatschappij : hetzij openbare vastgoedmaatschappij |
agréée par la Société du logement de la Région bruxelloise, soit Fonds | erkend door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, hetzij |
du logement des familles de la Région de Bruxelles-Capitale. | het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk |
12° Plan régional de développement (PRD) : projet de Plan régional de | Gewest. 12° Gewestelijk Ontwikkelingsplan (GewOP) : ontwerp van Gewestelijk |
développement arrêté par le Gouvernement de la Région de | Ontwikkelingsplan goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale le 20 septembre 2001. | Regering op 20 september 2001. |
13° Périmètre de l'Espace de développement renforcé du logement et de | 13° Perimeter van de Ruimte voor versterkte ontwikkeling van de |
la rénovation (EDRLR) : espace géographique tel que défini par le Plan | huisvesting en de renovatie (RVOHR) : geografische ruimte zoals |
régional de développement. | bepaald in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan. |
14° Périmètre de contrat de quartier : espace géographique situé à | 14° Perimeter met wijkcontract : geografische ruimte gelegen binnen de |
l'intérieur du périmètre de l'espace de développement renforcé du | perimeter van de ruimte voor de versterkte ontwikkeling van de |
logement et de la rénovation et régi par un programme de | huisvesting en de renovatie en waarop een herwaarderingsprogramma |
revitalisation approuvé par le Gouvernement de la Région de Bruxelles | toepasselijk is dat is goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke |
en application de l'ordonnance organique de la revitalisation des | Regering in toepassing van de organieke ordonnantie houdende |
quartiers du 7 octobre 1993, modifiée par l'ordonnance du 20 juillet | herwaardering van de wijken van 7 oktober 1993, gewijzigd door de |
2000. | ordonnantie van 20 juli 2000. |
15° Zone d'intérêt culturel historique esthétique et d'embellissement | 15° Zone van culturele, historische, esthetische waarde voor |
: espace défini par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles | stadsverfraaiing : ruimte zoals vastgesteld door het besluit van de |
du 3 mai 2001 adoptant le Plan régional d'affectation du sol (PRAS). | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001 tot goedkeuring van |
het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP). | |
16° Espace structurant : espace géographique tel que défini par le | 16° Structurerende ruimte : geografische ruimte zoals bepaald in het |
Plan régional de développement. | Gewestelijk Ontwikkelingsplan. |
17° Entrepreneur : entrepreneur qui, au moment de l'introduction de la | 17° Aannemer : aannemer die, op het ogenblik van het indienen van de |
demande, est enregistré conformément aux articles 400 et 404 du Code | aanvraag, geregistreerd is overeenkomstig de artikelen 400 en 404 van |
des impôts sur les revenus 1992 pour les travaux visés à l'arrêté. | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, voor de werken bedoeld |
in het besluit. | |
18° Etat de propriété : soit un état de propriété établi par le | 18° Staat van de eigendom : door de Minister voorgeschreven formulier, |
service de l'Enregistrement et des Domaines comprenant tous les | |
propriétaires avec indication de leur quotité et de la nature de leurs | dat wordt ingevuld door de Ontvanger van de Registratie der Domeinen |
droits, soit l'acte de vente ou une copie de ce dernier, soit une | en dat alle eigenaars omvat met opgave van hun eigendomsaandeel en de |
attestation de propriété délivrée par le notaire. | aard van hun rechten. |
19° Devis : devis libellé au nom du demandeur par un entrepreneur | 19° Bestek : bestek opgesteld in naam van de aanvrager door een erkend |
enregistré tel que défini au 17°, précisant l'adresse du chantier et | aannemer zoals bepaald in 17°, waarop het adres van de werken staat |
renseignant : le nom de l'entrepreneur, son numéro de T.V.A., son | gepreciseerd en met vermelding van : de naam van de aannemer, zijn |
numéro d'enregistrement, son adresse, la description des techniques | BTW-nummer, zijn registratienummer, zijn adres, de beschrijving van de |
utilisées et de la méthode qui sera mise en oeuvre, ainsi que la liste | aangewende technieken en van de toegepaste methode, evanals de lijst |
des produits employés. | van de gebruikte producten; |
20° Facture : original de la facture en bonne et due forme, ou copie | 20° Factuur : origineel van de naar de vorm opgemaakte factuur, of een |
certifiée conforme de celle-ci, libellée au nom du demandeur, | voor eensluidend verklaarde kopie ervan, opgemaakt op naam van de |
précisant l'adresse du chantier et se rapportant aux travaux qui font | aanvrager, met vermelding van het adres van de bouwplaats en die |
l'objet de la demande. | betrekking heeft op de werken die in de aanvraag zijn bepaald. |
21° Revenus : les revenus imposables globalement du demandeur visé au | 21° Inkomsten : het gezamenlijk belastbaar inkomen van de aanvrager |
4° et le cas échéant de son conjoint ou de toute personne avec | bedoeld in 4° en in het voorkomend geval van zijn echtgenote of van |
iedere persoon waarmee hij samenwoont, van het voorlaatste jaar | |
laquelle il cohabite, de l'avant dernière année qui précède celle de | voorafgaand aan het jaar van de aanvraag, te verhogen in voorkomend |
la demande, en y ajoutant le cas échéant, pour la même période, les | geval, voor dezelfde periode, met de afzonderlijk belastbare inkomens |
revenus imposables distinctement et/ou les revenus des personnes | en/of de inkomens van de personen zoals bedoeld in artikel 4 van het |
visées à l'article 4 du Code des impôts sur le revenu 1992 qui ne sont | Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 die niet aan de |
pas assujetties à l'impôt des personnes physiques. | personenbelasting onderworpen zijn. |
22° Personnes à charge : les personnes à charge au sens de l'article | 22° Personen ten laste : de personen ten laste in de zin van artikel |
136 du Code d'impôts sur les revenus durant l'avant dernière année qui | 136 van het, Wetboek van de Inkomstenbelastingen van het voorlaatste |
précède celle au cours de laquelle la demande est introduite. | jaar voorafgaand aan het jaar waarin de aanvraag is ingediend. |
CHAPITRE II. - Qualité du demandeur | HOOFDSTUK II. - Hoedanigheid van de aanvrager |
Art. 2.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent introduire une |
Art. 2.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan een premieaanvraag |
demande de prime : | worden ingediend door : |
1° soit le propriétaire de l'immeuble, soit les copropriétaires | 1° hetzij de eigenaar van de woning, hetzij de gewone mede-eigenaars, |
ordinaires, soit les copropriétaires forcés agissant en vertu d'une | hetzij de gedwongen mede-eigenaars die handelen krachtens een |
décision de l'assemblée générale des propriétaires ou de l'association | beslissing van de algemene vergadering van de eigenaars of de |
des copropriétaires; | vereniging van mede-eigenaars; |
2° soit la personne, physique ou morale de droit rivé, qui dispose | 2° hetzij de natuurlijke of privaatrechtelijke rechtspersoon die over |
d'un bail emphytéotique sur l'immeuble; | een erfpacht over het gebouw beschikt; |
3° la personne physique, âgée de dix-huit ans au moins, ayant sa | 3° de natuurlijke persoon, van minstens achttien jaar oud, met zijn |
résidence principale dans la Région de Bruxelles-Capitale, et | hoofdverblijfplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en die |
disposant quant à celle-ci d'un bail commercial enregistré qui, à la | hiervoor beschikt over een geregistreerde handelshuurovereenkomst die, |
date d'introduction de la demande, possède encore une durée de | op de datum van de indiening van de aanvraag, nog een geldigheidsduur |
validité d'au moins six années. | van minstens zes jaar heeft; |
4° l'association oeuvrant à la rénovation du logement ainsi que | 4° de vereniging die ijvert voor de renovatie van de huisvesting |
l'agence immobilière sociale : soit propriétaire, soit titulaire d'un | evenals het sociaal vastgoedkantoor : hetzij de eigenaar, hetzij de |
bail emphytéotique, soit ayant conclu avec le propriétaire, le | houder van een erfpachtovereenkomst, hetzij met de eigenaar, de houder |
titulaire d'un bail emphytéotique ou le gestionnaire non occupant un | van de erfpachtovereenkomst of de beheerder rietbewoner een |
contrat de bail ou un mandat de gestion d'une durée supérieure à cinq | huurovereenkomst of een beheersmandaat gesloten met een duur die |
ans au moment de l'introduction de la demande. | langer is dan vijf jaar bij de indiening van de aanvraag. |
Art. 3.Ne peuvent pas introduire une demande de prime : |
Art. 3.Mogen geen aanvraag tot een premie indienen : |
1° les sociétés de logement telles que définies à l'article 1er, 11; | 1° de huisvestingsmaatschappijen zoals bedoeld in artikel 1, 11; |
2° La Société de développement régional bruxellois (SDRB); | 2° de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor Brussel (GOMB); |
3° les Régies foncières communale et régionale; | 3° de gemeentelijke en gewestelijke Grondregies; |
4° les communes; | 4° de gemeenten; |
5° les centres publics d'aide sociale; | 5° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
6° les seigneuries, maisons de repos, maison de repos et de soins | 6° de bejaardentehuizen, rusthuizen, rust- en verzorgingstehuizen en |
ainsi que les homes qui bénéficient de subsides publics pour leur infrastructure. | de homes die overheidssubsidies voor hun infrastructuur ontvangen. |
Art. 4.Dans la limite des crédits disponibles inscrits à cette fin au |
Art. 4.Binnen de perken van de beschikbare kredieten die daartoe |
ingeschreven staan op de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk | |
budget de la Région de Bruxelles-Capitale, le Ministre octroie, selon | Gewest, kent de Minister, onder de in dit besluit vastgelegde |
les conditions fixées par l'arrêté, une prime. | voorwaarden, een premie toe. |
CHAPITRE III. - Travaux subsidiables | HOOFDSTUK III. - Subsidieerbare werken |
Art. 5.Peuvent être subsidiés les travaux de remise en état de |
Art. 5.Kunnen gesubsidieerd worden, de werken om de volledige gevel |
propreté, de réhabilitation ou de mise en valeur de la totalité de la | of gevels in hun staat van netheid terug te brengen, ze te |
ou des façades qui : | rehabiliteren of ze tot hun recht te laten komen, die : |
1° soit, sont situées à front de la voirie publique; | 1° hetzij gelegen zijn aan de openbare weg; |
2° soit, sont en recul de maximum huit mètres par rapport à la | 2° hetzij gelegen zijn op maximum acht meter achter de scheidingslijn |
délimitation entre le terrain privé et la voirie publique; en zone | tussen het privaat domein en de openbare weg; in een Zone van |
d'intérêt culturel historique esthétique et d'embellissement, cette | culturele, historische en esthetische waarde voor Stadsverfraaiing, de |
distance maximale est portée à douze mètres; | maximale afstand wordt verlengd tot twaalf meter; |
3° et, dans les deux cas, concernent des immeubles en mitoyenneté. | 3° en die in de twee gevallen aangrenzende gebouwen betreffen. |
Art. 6.Peuvent seuls être subsidiés les travaux aux façades des |
Art. 6.Mogen enkel gesubsidieerd worden de werken aan de gevels van |
immeubles tels que ceux-ci sont définis à l'article 1er, 3°. Les caves | de gebouwen zoals deze zijn bepaald in artikel 1, 3°. De kelders en de |
et combles non aménagés ne sont pas compris dans le nombre des | niet-ingerichte zolderverdieping zijn niet in het aantal niveaus |
niveaux. | inbegrepen. |
Art. 7.Sont exclus du champ d'application de l'arrêté : |
Art. 7.Vallen niet onder de toepassing van het besluit : |
- les appart-hôtels et les immeubles de fonction similaire, | - de appart-hotels en de gebouwen met een gelijkaardige functie, |
- les hôtels, | - de hotels, |
- les travaux qui ne laissent subsister, avant et pendant la | - de werken die, voor en tijdens de heropbouw, enkel de voorgevels |
reconstruction, que les façades avant et/ou les murs mitoyens de l'immeuble. | en/of de gemene muren van het gebouw behouden. |
Art. 8.Le Ministre détermine la nature des travaux acceptés, les |
Art. 8.De Minister bepaalt de aard van de aanvaarde werken, van de |
procédés techniques et les matériaux admis ainsi que les prix maxima. | toegestane werkwijzen en materialen, alsook van de maximale prijzen. |
La prime est calculée sur la base des coûts des matériaux et de la | De premie wordt berekend op basis van de kostprijzen van de materialen |
main d'oeuvre tels qu'ils sont admis par le délégué du Ministre. | en het werk, zoals ze toegelaten zijn door de afgevaardigde van de Minister. |
CHAPITRE IV. - Calcul de la prime | HOOFDSTUK IV. - Berekening van de premie |
Art. 9.§ 1er. Le montant de la prime est fixé comme suit : |
Art. 9.§ 1. Het premiebedrag wordt als volgt bepaald : |
1° en périmètres de contrat de quartier : à 75 % du coût des travaux | 1° in perimeters met een wijkcontract : tegen 75 % van de kostprijs |
acceptés; ce taux est majoré de 10 % lorsque les revenus du demandeur | van de aanvaarde werken; dit bedrag wordt met 10 % verhoogd wanneer de |
n'excèdent pas 40.000 EUR; | inkomsten van de aanvrager de 40.000 EUR niet overstijgen; |
2° in perimeters met een structurerende ruimte en een ruimte voor | |
2° en périmètres d'espace structurant et d'espace de développement | versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de renovatie, evenals in |
renforcé du logement et de la rénovation ainsi que dans les zones | de zones van culturele, historische of esthetische waarde of voor |
d'intérêt culturel historique esthétique et d'embellissement : à 50 % | stadsverfraaiing : tegen 50 % van de kostprijs van de aanvaarde |
du coût des travaux acceptés; ce taux est majoré de 25 % lorsque les | werken; dit bedrag wordt met 25 % verhoogd wanneer de inkomsten van de |
revenus du demandeur n'excèdent pas 40.000 EUR; | aanvrager de 40.000 EUR niet overstijgen; |
3° hors de ces périmètres : à 30 % du coût des travaux acceptés; ce | 3° buiten deze perimeters : tegen 30 % van de kostprijs van de |
taux est majoré de 25 % lorsque les revenus du demandeur n'excèdent | aanvaarde werken; dit bedrag wordt met 25 % verhoogd wanneer de |
pas 40.000 EUR. | inkomsten van de aanvrager de 40.000 EUR niet overstijgen. |
§ 2. Le montant des revenus pris en considération pour le calcul de la | § 2. Het bedrag van de inkomsten waarmee rekening wordt gehouden voor |
prime est augmenté : | de berekening van de premie wordt verhoogd : |
1° de 2.500 EUR si le demandeur et son conjoint ou la personne avec | 1° met 2.500 EUR zo de aanvrager en zijn echtgenote of de persoon |
laquelle il cohabite sont âgés l'un et l'autre de moins de trente cinq | waarmee hij samenwoont beiden minder dan vijfendertig jaar oud zijn op |
ans à la date de la demande; | het ogenblik van de aanvraag; |
2° de 2.500 EUR pour chaque personne à charge. | 2° met 2.500 EUR voor elke persoon ten laste. |
§ 3. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 4°, le taux est | § 3. Voor de aanvragers beoogd in artikel 2, 4°, wordt het percentage |
uniformément fixé à 80 % des travaux acceptés. | eenvormig vastgesteld op 80 % van de aanvaarde werken. |
§ 4. Lorsque l'immeuble est situé sur plusieurs périmètres ou zones, | § 4. Als de woning op meerdere perimeters of zones gelegen is, bepaalt |
le périmètre ou la zone le ou la plus favorable au demandeur détermine | de perimeter of de zone die het meest voordelig is voor de aanvrager |
le taux de la prime. | het percentage van de premie. |
Art. 10.Le montant des travaux acceptés par le délégué du Ministre, |
Art. 10.Het bedrag van de werken, aanvaard door de afgevaardigde van |
de Minister, rekening houdende met de maximumprijzen vastgesteld door | |
compte tenu des prix maxima fixés par le Ministre, s'élève au maximum | de Minister, bedraagt maximaal 25.000 EUR inclusief BTW en minimaal |
à 25.000 EUR, T.V.A. comprise, et au minimum à 700 EUR, T.V.A. | 700 EUR inclusief BTW. |
comprise. Art. 11.Tout immeuble ayant fait l'objet de l'octroi d'une prime |
Art. 11.Elk gebouw woning dat het voorwerp heeft uitgemaakt van een |
depuis l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | premie vóór het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
13 septembre 1990 relatif à l'octroi de primes de l'embellissement des | 13 september 1990 betreffende de toekenning van premies voor de |
façades, ne peut bénéficier à nouveau d'une application du présent | verfraaiing van gevels, kan niet opnieuw een premie genieten in |
arrêté avant un terme de vingt ans, à dater de l'arrêté de mise en | toepassing van onderhavig besluit voor een termijn var twintig jaar, |
liquidation de la prime antérieure. | na datum van het besluit tot vereffening van de vroegere premie. |
Art. 12.Si dans une période de cinq ans précédant la demande, une |
Art. 12.Indien in een periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
subvention est ou a été octroyée au demandeur pour des travaux de | aanvraag een toelage wordt of werd toegekend aan de aanvrager voor aan |
conservation entrepris à un bien classé en vertu de l'arrêté du | een beschermd goed uitgevoerde werken tot behoud, overeenkomstig hei |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1996 fixant | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 mei 1996 tot |
vaststelling van de voorwaarden en de nadere regels voor hei toekennen | |
les conditions et les modalités d'octroi d'une subvention à une | van een subsidie aan een privaatrechtelijke persoon voor aan een |
personne de droit privé pour des travaux entrepris à un bien classé, | beschermd goed uitgevoerde werken, worden de krachtens dit besluit |
les travaux subventionnés en vertu de cet arrêté ne sont pas pris en | gesubsidieerde werken niet in aanmerking genomen bij de raming van de |
compte lors de l'estimation du coût des travaux. | kostprijs van de werken. |
CHAPITRE V. - Introduction et traitement des demandes | HOOFDSTUK V. - Indiening en behandeling van de aanvragen |
Art. 13.§ 1er. A peine d'irrecevabilité, la demande doit être |
Art. 13.§ 1. Op straffe van rietontvankelijkheid, moet de aanvraag |
introduite soit par courrier recommandé, soit par dépôt à l'accueil du | worden ingediend hetzij bij aangetekend schrijven, hetzij door afgifte |
service logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, au | aan het onthaal van de dienst huisvesting van het Ministerie van het |
moyen des formulaires mis à la disposition du public sur simple | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, door middel van behoorlijk ingevulde |
demande et dûment complétés et signés. | en ondertekende formulieren, die op eenvoudige aanvraag ter |
Le formulaire de demande doit être accompagné de l'ensemble des | beschikking van het publiek worden gesteld. |
documents suivants : | Het aanvraagdossier moet worden vergezeld van de volgende stukken : |
a) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1° : | a) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1° : |
1° un état de propriété de l'immeuble. Dans le cas où l'acte | 1° een staat van eigendom van het gebouw. Indien de authentieke |
authentique d'achat n'a pas encore été passé ou enregistré, la demande | aankoopakte nog niet werd verleden of geregistreerd, kan de aanvraag |
peut être introduite sur base d'une copie certifiée conforme du | worden ingediend op basis van een eensluidend verklaard afschrift van |
compromis de vente. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur | de verkoopovereenkomst. In dit geval, wordt de premie slechts |
remise d'une attestation de propriété délivrée par le notaire; | uitbetaald na overhandiging van een eigendomsattest afgeleverd door de Notaris; |
2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction de l'immeuble si, concernant le 1°, est déposé un | bouwwerken aan de woning vermeldt indien betreffende 1°, wordt een |
document autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; | document overgelegd ander dan de verkoopovereenkomst of een kopie |
3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; | hiervan; 3° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 19°; |
4° les plans des travaux envisagés, s'il échet; | 4° de plans van de overwogen werken, in voorkomend geval; |
5° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet. | 5° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in |
voorkomend geval; | |
6° dans le cas d'une copropriété ordinaire, la demande doit être | 6° in geval van een gewone mede-eigendom moet de aanvraag worden |
accompagnée d'un document certifiant l'accord de tous les | vergezeld van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars |
copropriétaires quant à l'exécution des travaux faisant l'objet de la | aangaande de uitvoering van de in de aanvraag voor de premie vermelde |
demande de prime et tenant compte de l'obligation visée à l'article | werken bevestigt en rekening houdt met de in artikel 19 bedoelde |
19; | verplichting; |
7° dans le cas d'une copropriété forcée ou d'une association de | 7° in geval van een gedwongen medeeigendom of van een vereniging van |
copropriétaires, la demande doit être accompagnée de la décision de | medeeigenaars, moet de aanvraag worden vergezeld van de beslissing van |
l'assemblée générale des propriétaires ou de l'association des | de algemene vergadering van de eigenaars of van de vereniging van |
copropriétaires quant à l'exécution des travaux faisant l'objet de la | mede-eigenaars aangaande de uitvoering van de in de aanvraag voor de |
demande de prime et tenant compte de l'obligation visée à l'article | premie vermelde werken bevestigt en rekening houdt met de in artikel |
19. | 19 bedoelde verplichting. |
b) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2° : | b) Voor de aanvragers zoals bedoeld in artikel 2, 2° : |
1° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 1° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction de l'immeuble; | bouwwerken aan het gebouw vermeldt; |
2° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; | 2° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 19°; |
3° les plans des travaux envisagés, s'il échet; | 3° de plans van de overwogen werken, in voorkomend geval; |
4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet. | 4° een afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in |
voorkomend geval; | |
5° la copie du bail emphytéotique enregistré. | 5° een kopie van de geregistreerde huur- en handelsovereenkomst. |
c) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 3° : | c) Voor de aanvragers zoals bedoeld in artikel 2, 3° : |
1° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 1° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction de l'immeuble; | bouwwerken aan de woning vermeldt; |
2° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; | 2° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, 19°; |
3° les plans des travaux envisagés, s'il échet; | 3° de plannen van de geplande werken, in voorkomend geval; |
4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet. | 4° de kopie van de overeenkomst met de architect, in voorkomend geval; |
5° la copie du bail à loyer et du bail commercial, enregistrés. | 5° de kopie van de geregistreerde huurovereenkomst en van de handelshuur. |
d) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 4° : | d) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 4° : |
1° la copie de l'état de propriété ou du bail emphytéotique ou du | 1° de kopie van de staat van eigendom of van de erfpacht of van het |
contrat de bail ou du mandat de gestion d'une durée supérieure à cinq | huurcontract of van het beheersmandaat, met een duur die langer is dan |
ans au moment de l'introduction de la demande; | vijf jaar bij het indienen van de aanvraag; |
2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de | 2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de |
construction de l'immeuble si, concernant le 1°, est déposé un | bouwwerken aan de woning vermeldt indien betreffende 1°, wordt een |
document autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; | document overgelegd ander dan de verkoopovereenkomst of een kopie |
3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 19°; | hiervan; 3° het gedetailleerde bestek van de werken zoals bepaald in artikel 1, |
4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; | 19°; 4° de kopie van een overeenkomst met een architect, in voorkomend geval |
5° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; | 5° de kopie van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; |
6° les plans des travaux envisagés. | 6° de plans van de geplande werken. |
§ 2. En cas d'introduction par dépôt au guichet, lorsque le dossier est accepté, un reçu est délivré au demandeur. A défaut, le dossier est aussitôt restitué au demandeur afin d'être complété. § 3. Dans les quinze jours ouvrables à dater de l'envoi du dossier par lettre recommandée ou de son dépôt au guichet, le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de la demande qu'il a introduite. Le cas échéant, ce courrier précise les documents complémentaires à communiquer. A défaut d'avoir communiqué les documents sollicités dans les soixante jours ouvrables à dater de ce courrier, la demande est caduque. § 4. Chaque demande ne peut viser qu'un seul immeuble. | § 2. Bij indiening door neerlegging aan het loket, als het dossier wordt aanvaard, krijgt de aanvrager een ontvangstbewijs. Bij gebreke, wordt het dossier onmiddellijk terugbezorgd aan de aanvrager om aangevuld te worden. § 3. Binnen vijftien werkdagen vanaf de datum van verzending van het dossier bij aangetekend schrijven of bij neerlegging aan het loket, wordt de aanvrager per brief in kennis gesteld van de al dan niet ontvankelijkheid van de door hem ingediende aanvraag. In voorkomend geval vermeldt de brief de voor te leggen bijkomende documenten. Indien de gevraagde stukken niet binnen zestig werkdagen na datum van deze brief werden bezorgd werden, wordt de aanvraag ais nietig beschouwd. § 4. Elke aanvraag kan slechts één gebouw beogen. |
§ 5. Pour les immeubles soit classés ou en procédure de classement, | § 5. Voor de gebouwen die hetzij beschermd zijn of waarvoor de |
soit inscrits sur la Liste de sauvegarde ou en procédure d'inscription sur cette liste, l'arrêté du Gouvernement autorisant les travaux devra être joint au formulaire de demande. Art. 14.Sous peine de déchéance du droit à la prime, les travaux ne peuvent être entamés avant la visite sur place du délégué du Ministre et l'envoi de l'autorisation délivrée par celui-ci. Le placement préalable d'échafaudages est néanmoins toléré. Le délégué du Ministre avisera le demandeur de ce qu'il a effectué sa visite, par dépôt dans sa boite aux lettres du formulaire défini par le Ministre, visite qui aura lieu dans les vingt jours ouvrables à dater de l'envoi du courrier informant de la recevabilité de la demande. |
procedure tot bescherming loopt, hetzij ingeschreven zijn op de bewaarlijst of waarvoor de procedure van inschrijving op deze lijst loopt, dient het Besluit van de Regering dat de werken toestaat bij het aanvraagformulier gevoegd te worden. Art. 14.Op straffe van verval van het recht op de premie, mogen de werken niet worden aangevat vóór het bezoek ter plaatse van de afgevaardigde van de Minister en de verzending van de door hem uitgereikte toelating. De voorafgaande plaatsing van stellingen wordt evenwel toegestaan. De afgevaardigde van de Minister verwittigt de aanvrager van het feit dat hij zijn bezoek heeft verricht, door in de brievenbus van de aanvrager het formulier bepaald door de Minister te posten. Dit bezoek vindt plaats binnen twintig werkdagen na datum van de verzending van de brief ter melding van de ontvankelijkheid van de aanvraag. |
Art. 15.§ 1er. Dans les vingt jours ouvrables à dater de la visite du |
Art. 15.§ 1. Binnen twintig werkdagen na datum van het bezoek van de |
délégué du Ministre qui autorise les travaux, la promesse provisoire | afgevaardigde van de Minister die de werken toelaat, wordt de |
d'octroi de la prime est notifiée au demandeur. | voorlopige toekenningsbelofte van de premie aan de aanvrager betekend. |
La promesse provisoire sera accompagnée de l'autorisation de procéder | De voorlopige belofte wordt vergezeld van de toelating om tot de |
aux travaux ainsi que de la note détaillant le montant octroyé et | werken over te gaan en van de nota met een detail van het toegekende |
justifiant les travaux non acceptés. | bedrag en de verantwoording van de niet-aanvaarde werken. |
§ 2. Dès la notification de la promesse provisoire et si le montant | § 2. Na de betekening van de voorlopige toekenningsbelofte en indien |
des travaux acceptés dépasse 2.500 EUR, une avance correspondant à la | het bedrag van de aanvaarde werken de 2.500 euro overstijgt, kan aan |
moitié du montant de la prime peut être liquidée au demandeur, dès | de aanvrager een voorschot voor de helft van het bedrag van de premie |
production de la première facture de l'entrepreneur, et pour autant | worden uitbetaald, na overlegging van de eerste factuur van de |
que les revenus du demandeur n'excèdent pas 35.000 EUR. Art. 16.Dans un délai de deux ans à dater de la notification de la promesse provisoire visée à l'article 15, le demandeur doit : 1° avoir fait effectuer et facturer les travaux; 2° avoir déposé contre reçu ou envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception au service du logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le formulaire déterminé par le Ministre, dûment complété et signé, accompagné des factures telles que définies à l'article 1er, 20°. En cas de force majeure, ce délai peut être prolongé d'un an maximum par le Ministre. |
aannemer, en in zover de inkomsten van de aanvrager de 35.000 euro niet overstijgen. Art. 16.Binnen een termijn van twee jaar te rekenen vanaf de betekening van de voorlopige belofte bedoeld in artikel 15, moet de aanvrager : 1 °de werken hebben laten uitvoeren en factureren; 2° het formulier, bepaald door de Minister, behoorlijk ingevuld en ondertekend, vergezeld van de facturen zoals deze bepaald in het artikel 1, 20°, tegen ontvangstbewijs hebben ingediend of per aangetekende brief met ontvangstbewijs naar de dienst huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben verzonden; In geval van overmacht, kan deze termijn met maximum één jaar door de Minister worden verlengd. |
Art. 17.Le délégué du Ministre avertit le demandeur par courrier du |
Art. 17.De afgevaardigde van de Minister verwittigt de aanvrager, per |
jour et de l'heure de sa nouvelle visite visant à constater que les | brief, van de dag en het uur van zijn nieuw bezoek met het oog op de |
travaux ont été exécutés en conformité avec la demande et selon les | vaststelling van de integrale uitvoering van de werken, overeenkomstig |
règles de l'art telles que reconnues par le Centre scientifique et | de aanvraag en volgens de regels van de kunst zoals erkend door het |
technique de la construction (CSTC). | Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf (WTCB). |
Toutes modifications par rapport à la liste des travaux ayant fait | Elke wijziging in vergelijking met de lijst van de werken die het |
l'objet de la promesse provisoire visée à l'article 15 doivent faire | voorwerp uitmaakten van de voorlopige belofte bedoeld in artikel 15 |
l'objet d'un accord préalable et écrit du délégué du Ministre. | moet het voorwerp uitmaken van een voorafgaande schriftelijke |
Dans les vingt jours ouvrables à dater de cette visite, le délégué du | goedkeuring van de afgevaardigde van de Minister. |
Binnen twintig werkdagen na datum van dit bezoek, richt de | |
Ministre adresse au demandeur par courrier la promesse définitive | afgevaardigde van de Minister aan de aanvrager, per brief, de |
d'octroi de prime qui détaille le montant des travaux acceptés et le | definitieve belofte van toekenning van de premie, die het bedrag van |
calcul de la prime. | de aanvaarde werken en de berekening van de premie omvat. |
Art. 18.Sans préjudice de l'article 15, § 2, le montant de la prime |
Art. 18.Onverminderd artikel 15, § 2, wordt het bedrag van de premie |
est liquidé dans les soixante jours ouvrables à dater de l'envoi de la | uitbetaald binnen zestig werkdagen na datum van de verzending van de |
promesse définitive d'octroi de la prime. | definitieve belofte van toekenning van de premie. |
CHAPITRE VI. - Obligations incombant au demandeur | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de aanvrager |
Art. 19.Le demandeur s'engage en cas d modification de l'affectation |
Art. 19.De aanvrager verbindt zich ertoe in geval van wijziging van |
de l'immeuble tel que défini à l'article 1er, 3°, dans les cinq ans à | de bestemming van de woning zoals bepaald in artikel 1, 3°, binnen |
dater du paiement de la prime, rembourser le montant de celle-ci. | vijf jaar na datum van de betaling van de premie, het bedrag ervan |
terug te betalen. | |
CHAPITRE VII. - Remboursement | HOOFDSTUK VIl. - Terugbetaling |
Art. 20.Sans préjudice des dispositions di Code pénal ou de |
Art. 20.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of |
gerechtelijke vervolgingen in toepassing van het koninklijk besluit | |
poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai | van 31 mei 1933, is de aanvrager ertoe gehouden, de op basis van dit |
1933, le demandeur est tenu de rembourser à Ia Région les sommes | besluit ontvangen sommen aan het Hoofdstedelijk Gewest terug te |
reçues sur base di l'arrêté ainsi que les intérêts y afférent; | |
calculés au taux légal en vigueur à la date de la décision du | betalen, alsook de bijkomende interesten berekend tegen de wettelijke |
recouvrement : | rentevoet geldend op de datum van de beslissing tot terugvordering : |
1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue | 1° in geval van onjuiste of bedrieglijke verklaring, afgelegd teneinde |
d'obtenir indûment la prime; | ten onrechte de premie te verkrijgen; |
2° en cas de non-respect de l'obligation visée à l'article 19; | 2° in geval van niet-naleving van de verplichting bedoeld in artikel 19; |
3° en cas de refus de produire les documents réclamés par | 3° in geval van weigering tot voorleggen van de door de administratie |
l'administration conformément au dernier alinéa. | gevraagde stukken, overeenkomstig het laatste lid. |
Le montant à rembourser doit être versé au Fonds d'aménagement urbain | Het terug te betalen bedrag moet worden gestort aan het Fonds voor |
et foncier inscrit sous le titre II, division 16, section 4, article | Stedenbouw en Grondbeheer ingeschreven onder titel II, afdeling 16, |
02.58.20 du Budget des Voies et Moyens de la Région de | sectie 4 artikel 02.58.20 van de Middelenbegroting van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
En cas de non-remboursement de la prime dans le délai fixé par le | In geval van niet-terugbetaling van de premie binnen de termijn |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le recouvrement de | vastgelegd door het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
celle-ci sera confié l'Administration de la T.V.A., de | zal de terugvordering ervan worden toevertrouwd aan de Administratie |
l'Enregistrement et des Domaines, laquelle agit en conformité avec | van de BTW, van de Registratie en Domeinen, die handelt overeenkomstig |
l'article 94 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination | de bepalingen van artikel 94 van het koninklijk besluit van 17 juli |
des lois sur la comptabilité de l'Etat. | 1991 houdende de coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit. |
Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale peut demander aux | Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan aan de |
bénéficiaires tout document visant à prouver le respect de | begunstigden alle stukken vragen nodig tot het bewijzen van de |
l'obligation visée à l'article 19. | naleving van de verbintenissen bepaald in artikel 19. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VIII. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 21.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 21.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 25 |
du 25 mai 2000 relatif à l'octroi de primes à l'embellissement de | mei 2000 betreffende de toekenning van premies voor de verfraaiing van |
façades est abrogé. | gevels wordt opgeheven. |
Art. 22.A titre transitoire, l'arrêté visé à l'article 21 demeure |
Art. 22.Bij wijze van overgangsmaatregel blijft het in artikel 21 |
cependant applicable aux demandes introduites avant l'entrée en | genoemde besluit nochtans van toepassing op de aanvragen ingediend |
vigueur de l'arrêté. | vóór de datum van inwerkingtreding van onderhavig besluit. |
Art. 23.L'arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de 1ste september 2002. |
Art. 24.Le Ministre qui a la Rénovation urbaine dans ses attributions |
Art. 24.De Minister tot wiens bevoegdheid de premies voor de |
est chargé de l'exécution de l'arrêté. | verfraaiing van de gevels behoort, is belast met de uitvoering van dit |
Bruxelles, le 2 mai 2002. | besluit. Brussel, 2 mei 2002. |
Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-Voorzitter, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke |
territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la | Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en |
Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |