Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, approuvant le règlement relatif à l'utilisation, pour le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2, pour ses opérations de prêts hypothécaires complémentaires aux jeunes ménages | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het reglement met betrekking tot het gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van de Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest voor zijn verrichtingen van aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 6 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, approuvant le règlement relatif à l'utilisation, pour le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux provenant du fonds B2, pour ses opérations de prêts hypothécaires complémentaires aux jeunes ménages Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 6 DECEMBER 2001. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het reglement met betrekking tot het gebruik van de kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van de Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest voor zijn verrichtingen van aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises; | Brusselse instellingen; |
Vu le Code du Logement, annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 1970, | Gelet op de Huisvestingscode, gevoegd bij het koninklijk besluit van |
approuvé par la loi du 2 juillet 1971, modifié, en ce qui concerne la | 10 december 1970, bekrachtigd bij de wet van 2 juli 1971, voor het |
Région de Bruxelles-Capitale, en dernier lieu par l'ordonnance du | laatst gewijzigd wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft bij de |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993, | ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 9 september 1993 |
portant modification du Code du Logement pour la Région de | tot wijziging van de Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale et relative au secteur du logement social, | Gewest en betreffende de sociale huisvesting, inzonderheid op |
notamment les articles 38 et 115; | artikelen 38 en 115; |
Vu l'arrêté royal du 13 décembre 1983 concernant l'utilisation, pour | Koninklijk besluit van 13 december 1983 betreffende de aanwending, |
la Région bruxelloise, des capitaux provenant du Fonds B2, par le | voor het Brusselse Gewest, van de kapitalen die voortkomen van het |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Belgique, modifié par | Fonds B2, door het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke Gezinnen |
l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er | van Belgie, gewijzigd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
janvier 1990 et du 10 juin 1993; | Executieve van 1 januari 1990 en 10 juni 1993; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 |
octobre 1997 fusionnant dans les écritures du Fonds du Logement des | oktober 1997 tot fusie van de interne rekeningen genaamd fonds B2, B3, |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, les comptes internes | B4 en B5, in de boeken van het Woningfonds van de Gezinnen van het |
dénommés fonds B2, B3, B4 et B5; | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 |
juillet 1999 fixant la répartition des compétences entre les Ministres; | juli 1999 tot vaststelling van de bevoegdheden van de Ministers; |
Vu l'arrêté ministériel du 30 août 1999 fixant les compétences du | Gelet op het ministerieel besluit van 30 augustus 1999 tot |
Secrétaire régional adjoint au Ministre du Gouvernement de la Région | vaststelling van de bevoegdheden van de Gewestelijke Staatssecretaris |
de Bruxelles-Capitale; | toegevoegd aan de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 december 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 décembre 2001; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 6 |
Sur la proposition du Ministre qui a le logement dans ses attributions | december 2001; Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Huisvesting en van de |
et du Secrétaire d'Etat qui lui est adjoint; | Staatssecretaris die aan hem werd toegevoegd; |
Après avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement relatif à l'utilisation, par le Fonds du |
Artikel 1.Het reglement met betrekking tot het gebruik van de |
Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, des capitaux | kapitalen die voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van de |
provenant du fonds B2, pour ses opérations de prêts hypothécaires | Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest voor zijn |
complémentaires aux jeunes ménages annexé au présent arrêté est | verrichtingen van aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen |
approuvé. | wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur au 15 janvier 2002. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 15 januari 2002. |
Art. 3.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions et le |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Huisvesting en de Staatssecretaris |
Secrétaire d'Etat qui lui est adjoint sont chargés de l'exécution du | die aan hem werd toegevoegd, worden belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 6 décembre 2001. | Brussel, 6 december 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor |
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du | De Staatssecretaris van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd |
Logement, | voor Huisvesting, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Fonds du Logement des Familles | |
de la Région de Bruxelles-Capitale, s.c.r.l. | Woningfonds van de Gezinnen |
Règlement relatif à l'utilisation par le Fonds du Logement des | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, c.v.b.a. |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale des capitaux provenant du | Reglement met betrekking tot het gebruik van de kapitalen die |
fonds B2 pour ses opérations de prêts hypothécaires complémentaires | voortkomen van het fonds B2 door het Woningfonds van de Gezinnen van |
het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest voor zijn verrichtingen van | |
aux jeunes ménages | aanvullende hypotheekleningen voor jonge gezinnen |
TITRE Ier. - Terminologie | TITEL I. - Terminologie |
Article 1er.Dans les articles qui suivent, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de volgende artikelen verstaat men onder : |
1° Ministre : le membre du Gouvernement de la Région de | 1° Minister : het lid van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering dat |
Bruxelles-Capitale qui a le Logement dans ses attributions; | bevoegd is voor Huisvesting; |
2° Commissaire du Gouvernement : personne visée par l'arrêté du | 2° Regeringscommissaris : persoon bedoeld in het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mai 1996 | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 mei 1996 tot vaststelling van |
déterminant les modalités de l'intervention à charge du budget de la | de wijze van toekenning van de tussenkomst ten laste van de begroting |
Région de Bruxelles-Capitale auprès du Fonds du Logement des Familles | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het Woningfonds van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale; | Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
3° Région : la Région de Bruxelles-Capitale; | 3° Gewest : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
4° Fonds : la société coopérative à responsabilité limitée « Fonds du | 4° Fonds : de coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid |
Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale »; | « Woningfonds van de Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest |
5° Habitation : l'immeuble ou la partie d'immeuble, sis(e) dans la | »; 5° Woning : het gebouw of het deel van een gebouw gelegen in het |
Région, qui est destiné(e) principalement au logement d'un ménage et | Gewest, dat in hoofdzaak bestemd is om een gezin te huisvesten en |
qui fait l'objet du prêt hypothécaire complémentaire; | waarvoor een aanvullende hypotheeklening wordt aangegaan; |
6° Demandeur : | 6 ° Aanvrager : |
- soit la personne physique qui souhaite obtenir un prêt hypothécaire | - hetzij de natuurlijke persoon die een aanvullende hypotheeklening |
complémentaire du Fonds; | wenst te verkrijgen bij het Fonds; |
- soit les personnes physiques qui souhaitent obtenir ensemble un prêt | - hetzij de natuurlijke personen die gezamenlijk een aanvullende |
hypothécaire complémentaire du Fonds en vue de partager la même | hypotheeklening wensen te verkrijgen bij het Fonds om dezelfde woning |
habitation; | te delen; |
7° Emprunteur : le demandeur qui a contracté un prêt hypothécaire | 7° Ontlener : de aanvrager die in het raam van dit besluit bij het |
complémentaire auprès du Fonds dans le cadre du présent arrêté; | Fonds een lening is aangegaan; |
8° Date de référence : la date de la demande du prêt hypothécaire | 8° Referentiedatum : de datum waarop de aanvullende hypotheeklening |
complémentaire concernant une habitation déterminée, telle qu'elle est | werd aangevraagd voor een welbepaalde woning, zoals deze door het |
notifiée au demandeur par le Fonds; | Fonds aan de aanvrager werd meegedeeld; |
9° Revenus : l'ensemble des revenus passibles de l'impôt sur les | 9° Inkomsten : alle inkomsten van de aanvrager en van alle andere |
personnes physiques, en Belgique et à l'étranger, du demandeur et de | personen die deel uitmaken van zijn gezin, waarop in België of in het |
toutes les autres personnes faisant partie de son ménage; | buitenland personenbelasting verschuldigd is; |
10° Enfant à charge : - l'enfant hébergé régulièrement par le demandeur et pour lequel ce dernier est attributaire ou allocataire d'allocations familiales ou d'allocations familiales d'orphelin; - tout autre enfant hébergé régulièrement par le demandeur, que le Fonds estime être effectivement à sa charge à la date de référence si la preuve est apportée que cet enfant bénéficie d'allocations familiales ou d'allocations familiales d'orphelin. Pour la détermination du nombre d'enfants à charge, l'enfant bénéficiaire des allocations familiales d'enfant handicapé, est assimilé à deux enfants; | 10 ° Kind ten laste : - het kind dat regelmatig gehuisvest is bij de aanvrager, die recht heeft op of verkrijger is van kinder- of wezenbijslag; - elk ander kind dat regelmatig gehuisvest is bij de aanvrager en waarvan het Fonds meent dat het op de referentiedatum werkelijk ten laste is, als het bewijs wordt geleverd dat het kind gerechtigd is tot kinder- of wezenbijslag. Voor het vaststellen van het aantal kinderen ten laste wordt het kind dat gerechtigd is tot kinderbijslag voor gehandicapte kinderen gelijkgesteld met twee kinderen; |
11° Valeur vénale de l'habitation : la valeur telle que déterminée par | 11° Verkoopwaarde van de woning : de door het Fonds op grond van een |
le Fonds sur la base d'une expertise; | schatting vastgestelde waarde; |
12° Moyens propres : tout apport personnel ne résultant d'aucun | 12° Eigen middelen : elke persoonlijke inbreng waarvoor de aanvrager |
endettement du demandeur, que ce dernier investit dans l'opération, | geen schulden is aangegaan, ongeacht of diens investering in de |
tels qu'économies, dons, valeur des matériaux en sa possession, valeur | verrichting spaargeld betreft, giften, de waarde van materialen die |
de la mise en oeuvre de matériaux par ses soins, droits réels | hij in zijn bezit heeft, de waarde van de toepassing van materialen |
immobiliers ou produit résultant de l'aliénation de ceux-ci; | door zijn toedoen, onroerende zakelijke rechten of de opbrengst van de |
vervreemding hiervan; | |
13° Entreprise hypothécaire : entreprise visée par la loi du 4 août | 13° Hypotheekonderneming : onderneming bedoeld bij de wet van 4 |
1992 relative au crédit hypothécaire; | augustus 1992 op het hypothecair krediet; |
14° Prêt : prêt hypothécaire complémentaire dont l'octroi fait l'objet | 14° Lening : aanvullende hypotheeklening waarvan de toekenning het |
du présent arrêté; | voorwerp uitmaakt van dit besluit; |
15° Espaces de développement renforcé du logement et de la rénovation | 15° Ruimten voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de |
: les espaces tels que décrits au plan n° 3 annexé à l'arrêté du | stadsvernieuwing : de ruimten zoals beschreven op het plan nr. 3 |
aangehecht aan het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 septembre 2001 | van 20 september 2001 tot goedkeuring van het ontwerp van Gewestelijk |
arrêtant le projet de plan régional de développement. | ontwikkelingsplan. |
TITRE II. - Objet des prêts | TITEL II. - Voorwerp van de leningen |
Art. 2.Le Fonds est autorisé à utiliser les capitaux du fonds B2, |
Art. 2.Het Fonds is gemachtigd om binnen de perken van het door het |
dans les limites du pouvoir d'investissement accordé par la Région, | Gewest toegestane investeringsvermogen gebruik te maken van de |
pour octroyer des prêts hypothécaires complémentaires aux jeunes | kapitalen van het fonds B2 om aanvullende hypotheekleningen toe te |
ménages en vue d'encourager l'accès de ces derniers à la propriété | staan aan jonge gezinnen om voor hen de toegang tot het eigendom van |
d'une habitation existante ou à construire. | een bestaande of te bouwen woning te bevorderen. |
S'il s'agit d'une habitation existante, le prêt est destiné | Als het een bestaande woning betreft, is de lening bestemd om in |
principalement au paiement des frais d'actes d'achat et de prêt et | hoofdzaak de kosten voor de aankoop- en de leningsakte en in bijzaak |
accessoirement à celui d'une partie du prix d'acquisition. | een deel van de aankoopprijs te betalen. |
S'il s'agit d'une habitation à construire, le prêt est destiné | Als het een te bouwen woning betreft, is de lening bestemd om in |
principalement au paiement des frais d'actes d'achat et de prêt et | hoofdzaak de kosten voor de aankoop- en de leningsakte en in bijzaak |
accessoirement à celui d'une partie du coût de la construction. | een deel van de bouwkost te betalen. |
Moyennant l'accord du Ministre, le Fonds peut définir des priorités | Mits de Minister hiermee instemt, stelt het Fonds |
d'octroi de ces prêts. | toekenningsprioriteiten voor deze leningen vast. |
TITRE III. - Conditions des prêts | TITEL III. - Voorwaarden verbonden aan de leningen |
Art. 3.Toute personne physique qui se constitue demandeur doit, à la |
Art. 3.Elke natuurlijke persoon die zich als aanvrager aandient, moet |
date de référence, résider en permanence en Belgique et être âgée de moins de 35 ans. | op de referentiedatum permanent in België verblijven en minder dan 35 jaar oud zijn. |
Art. 4.Le demandeur doit avoir obtenu en qualité d'emprunteur auprès |
Art. 4.De aanvrager moet bij een hypotheekonderneming als ontlener |
d'une entreprise hypothécaire, un ou au maximum deux prêt(s) | één of ten hoogste twee hypotheekleningen verkregen hebben met de |
hypothécaire(s) dont les caractéristiques sont : | volgende eigenschappen : |
- avoir pour objet l'opération de construction ou d'acquisition, | - zij hebben de nieuwbouw- of aankoop-verrichting van de woning als |
éventuellement assortie de travaux, de l'habitation; | voorwerp, eventueel gepaard gaand met werken; |
- atteindre au minimum de 80 % de la valeur vénale de l'habitation, le | - zij bedragen in totaal minstens 80 % van de verkoopwaarde van |
cas échéant après la réalisation des travaux; | woning, in voorkomend geval na de uitvoering van werken; |
- être conclu(s) simultanément au prêt. | - zij worden gelijktijdig met de lening gesloten. |
Art. 5.§ 1er. Les revenus ne peuvent excéder le montant global de |
Art. 5.§ 1. De inkomsten mogen niet hoger zijn dan in totaal 50.000 |
50.000 euros (2 016 995 BEF). | euro (2 016 995 BEF). |
Ce montant est majoré de 2.500 euros (100 850 BEF) par enfant à | Dit bedrag wordt verhoogd met 2.500 euro (100 850 BEF) per kind ten |
charge. La majoration ne peut toutefois pas excéder 10.000 euros (403 | laste. De verhoging mag echter niet hoger zijn dan 10.000 euro (403 |
399 BEF). | 399 BEF). |
§ 2. Les revenus pris en compte sont ceux de : - l'antépénultième année précédant celle de la date de référence, lorsque cette dernière se situe dans les six premiers mois de l'année civile en cours; - la pénultième année précédant celle de la date de référence, lorsque cette dernière se situe dans les six derniers mois de l'année civile en cours. Toutefois, le Fonds peut décider de prendre en considération une année autre que celles définies ci-dessus, lorsque les revenus relatifs, selon le cas, à l'une ou l'autre des années précitées ne peuvent être établis. § 3. Les montants indiqués au § 1er du présent article sont rattachés | § 2. Voor de inkomsten wordt in aanmerking genomen : - het op twee na laatste jaar vóór dat van de referentiedatum als deze in de eerste zes maanden van het lopend kalenderjaar ligt; - het voorlaatste jaar vóór dat van de referentiedatum als deze in de laatste zes maanden van het lopend kalenderjaar ligt. Het Fonds kan evenwel beslissen een ander jaar in aanmerking te nemen dan de hierboven vermelde jaren wanneer de inkomsten voor het ene of het andere van deze jaren, al naargelang van het geval, niet vastgesteld kunnen worden. § 3. De bedragen vermeld in § 1 van dit artikel zijn gebonden aan de |
à l'indice santé des prix à la consommation du mois de novembre 2001. | gezondheidsindex van de consumptieprijzen van de maand november 2001. |
Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier à l'indice du mois de | Zij worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de |
novembre précédant l'adaptation et sont arrondis à l'euro inférieur ou | maand november die aan de aanpassing voorafgaat en afgerond tot op de |
supérieur selon que le nombre de cents obtenu est inférieur à 50 ou | euro lager of hoger naargelang het cijfer van de cents kleiner dan 50 |
qu'il lui est égal ou supérieur. | is of gelijk aan of groter dan 50. |
§ 4. A défaut d'avertissement-extrait de rôle ou d'attestation | § 4. Bij gebrek aan aanslagbiljet of fiscaal bewijs kan het inkomen |
fiscale, les revenus peuvent être justifiés par tous les moyens de | verantwoord worden aan de hand van alle bewijsmiddelen die door het |
preuve acceptés par le Fonds, en accord avec les commissaires du | Fonds in overeenstemming met de Regeringscommissarissen aanvaard |
Gouvernement. | worden. |
Art. 6.§ 1er. Si le demandeur ou toute autre personne faisant partie |
Art. 6.§ 1. Als de aanvrager of ieder ander van diens gezinsleden een |
de son ménage détiennent un droit réel sur un bien immobilier autre | zakelijk recht zouden hebben op een ander onroerend goed dan de woning |
que l'habitation ou l'immeuble destiné exclusivement à l'exercice de | of het gebouw uitsluitend bestemd voor de uitoefening van hun beroep, |
leur profession, le Fonds peut, dans les conditions qu'il détermine, | dan kan het Fonds, binnen de voorwaarden die het zelf stelt, de |
subordonner l'octroi du prêt : | toekenning van de lening afhankelijk stellen van : |
- soit à la vente du bien avant la passation de l'acte de prêt, le produit net de cette vente devant être utilisé comme moyens propres; - soit à la vente du bien après la passation de l'acte, le produit net de cette vente devant être affecté au remboursement anticipé, total ou partiel, du prêt; - soit à l'affectation de tout produit revenant au demandeur ou à toute autre personne faisant partie de son ménage du chef de ce droit réel au remboursement anticipé, total ou partiel, du prêt. Les deux dernières éventualités peuvent être cumulées. § 2. Si l'emprunteur ou toute autre personne faisant partie de son ménage détiennent un droit réel sur un bien immobilier autre que l'habitation ou l'immeuble destiné exclusivement à l'exercice de leur profession, le Fonds peut, dans les conditions qu'il détermine : - soit exiger le remboursement anticipé, total ou partiel, du solde restant dû du prêt; | - hetzij de verkoop van het goed voorafgaand aan het verlijden van de leningsakte, waarna de netto opbrengst van deze verkoop als eigen middelen gebruikt moet worden; - hetzij de verkoop van het goed na het verlijden van de akte, waarna de netto-opbrengst van deze verkoop bestemd moet worden voor de volledige of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling van de lening; - hetzij de bestemming van elke opbrengst die de aanvrager of ieder ander van diens gezinsleden uit hoofde van dit zakelijk recht toekomt, voor de volledige of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling van de lening. Deze laatste twee mogelijkheden kunnen samen opgelegd worden. § 2. Als de ontlener of ieder ander van diens gezinsleden een zakelijk recht zouden hebben op een ander onroerend goed dan de woning of het gebouw uitsluitend bestemd voor de uitoefening van hun beroep, dan kan het Fonds, binnen de voorwaarden die het zelf stelt : - hetzij de volledige of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling eisen van het uitstaande saldo van de lening; |
- soit exiger l'affectation de tout produit revenant à l'emprunteur ou | - hetzij eisen dat elke opbrengst die de ontlener of ieder ander van |
à toute autre personne faisant partie de son ménage du chef de ce | diens gezinsleden uit hoofde van dit zakelijk recht toekomt, bestemd |
droit réel au remboursement anticipé, total ou partiel, du solde | wordt voor de volledige of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling van |
restant dû du prêt. | het uitstaande saldo van de lening. |
Ces éventualités peuvent être cumulées. | Deze mogelijkheden kunnen samen opgelegd worden. |
Art. 7.Le demandeur et l'emprunteur doivent transmettre au Fonds |
Art. 7.De aanvrager en de ontlener moeten het Fonds alle |
toutes les informations nécessaires ainsi que toutes les attestations | noodzakelijke gegevens en alle vereiste bewijsstukken bezorgen bij |
requises en application des dispositions du présent arrêté. | toepassing van de bepalingen van dit besluit. |
A défaut, le Fonds se réserve le droit, dans les limites des | Gebeurt dit niet, dan behoudt het Fonds zich het recht voor zich |
dispositions légales, de se procurer ces informations et attestations | binnen de wettelijke perken gegevens en bewijsstukken te verschaffen |
auprès des services administratifs compétents. Les frais inhérents à | bij de bevoegde bestuursdiensten. De kosten verbonden aan deze stappen |
ces démarches peuvent être mis à charge du demandeur et de | kunnen ten laste gelegd worden van de aanvrager en de ontlener. |
l'emprunteur, selon le cas. | |
Art. 8.§ 1er. L'emprunteur doit être plein propriétaire de son |
Art. 8.§ 1. De ontlener moet volle eigenaar zijn van zijn woning, |
habitation, sauf exception acceptée par le Fonds. | behoudens uitzondering aanvaard door het Fonds. |
§ 2. Pendant toute la durée du prêt, l'habitation doit réunir, le cas | § 2. Tijdens de hele duur van de lening moet de woning, in voorkomend |
échéant après la réalisation des travaux : | geval na de uitvoering van werken, voldoen aan : |
- les conditions d'habitabilité compte tenu de la composition du | - de bewoonbaarheidsvoorwaarden rekening gehouden met de |
ménage de l'emprunteur; | gezinssamenstelling van de ontlener; |
- les conditions de sécurité et de salubrité; | - de veiligheids- en gezondheidsvoorwaarden; |
telles que définies dans les dispositions légales en vigueur ou à | zoals deze in de geldende wetgeving bepaald zijn of, bij gebrek |
défaut de pareilles dispositions, telles qu'appréciées par le Fonds. | hieraan, zoals deze beoordeeld worden door het Fonds. |
§ 3. L'emprunteur et les personnes faisant partie de son ménage | § 3. De ontlener en diens gezinsleden moeten de woning volledig |
doivent occuper entièrement l'habitation. Ils doivent, en outre, s'y | gebruiken. Zij moeten er bovendien hun woonplaats vestigen binnen een |
domicilier dans un délai maximum de six mois après la passation de | termijn van ten hoogste zes maanden na het verlijden van de akte van |
l'acte de prêt ou de l'achèvement des travaux. | hypotheeklening of na de voltooiing van de werken. |
Toutefois, dans les conditions que le Fonds détermine, une partie de | Een gedeelte van de woning kan evenwel, binnen de door het Fonds |
l'habitation peut être affectée aux activités professionnelles ou | bepaalde voorwaarden, bestemd worden voor beroeps- of |
commerciales de l'emprunteur ou des personnes faisant partie de son | handelsactiviteiten van de ontlener en van diens gezinsleden. In dat |
ménage. Dans ce cas, la superficie affectée à cet usage ne peut | geval mag de oppervlakte die hiertoe bestemd wordt niet meer bedragen |
dépasser le quart de la superficie totale de l'habitation. | dan een vierde van de totale oppervlakte van de woning. |
Si le Fonds l'estime justifié, il peut néanmoins être dérogé à ces | Als het Fonds dit evenwel verantwoord acht, kan binnen de voorwaarden |
règles moyennant son autorisation écrite préalable et dans les | die het zelf stelt van deze regels afgeweken worden mits het vooraf |
conditions qu'il détermine. | schriftelijk zijn toestemming geeft. |
Art. 9.La valeur vénale de l'habitation, le cas échéant après la |
Art. 9.De verkoopwaarde van de woning, in voorkomend geval na de |
réalisation des travaux, ne peut excéder 150.000 euros (6 050 985 | uitvoering van werken, mag niet hoger zijn dan 150.000 euro (6 050 985 |
BEF). Lorsque le ménage du demandeur comporte plus de deux personnes, | BEF). Als het gezin van de aanvrager meer dan twee personen omvat, |
ce montant est majoré de 5 % par personne supplémentaire. | wordt dit bedrag verhoogd met 5 % per bijkomende persoon. |
Toutefois, dans le cas d'une opération de construction, ce plafond est | Voor een nieuwbouwoperatie mag dit plafond evenwel verhoogd worden met |
majoré de 20 % maximum. | ten hoogste 20 %. |
Le montant visé au 1er alinéa du présent article est lié à l'évolution | Het plafond bedoeld in het eerste lid van dit artikel is gebonden aan |
de l'indice ABEX du coût de la construction d'habitations privées et | de evolutie van de ABEX-index voor de bouwkost van privé-woningen en |
correspond à l'indice de novembre 2001. Il est adapté chaque année au | stemt overeen met de index van november 2001. Het wordt jaarlijks op 1 |
1er janvier à l'indice du mois de novembre précédant l'adaptation et | januari aangepast aan het indexcijfer van de maand november die aan de |
est arrondi à l'euro inférieur ou supérieur selon que le nombre de | aanpassing voorafgaat en afgerond tot op de euro lager of hoger |
cents obtenu est inférieur à 50 ou qu'il lui est égal ou supérieur. | naargelang het cijfer van de cents kleiner dan 50 is of gelijk aan of |
Le Fonds peut modifier ce plafond, moyennant l'accord du Ministre. | groter dan 50. Het Fonds kan beslissen dit plafond aan te passen onder voorbehoud van |
de instemming van de Minister. | |
TITRE IV. - Montant du prêt | TITEL IV. - Bedrag van de lening |
Art. 10.Le demandeur doit consacrer le plus possible de moyens |
Art. 10.De aanvrager moet zoveel mogelijk eigen middelen besteden aan |
propres à l'opération immobilière, qui fait l'objet du prêt. | de vastgoedverrichting waarvoor de lening wordt aangegaan. |
Art. 11.§ 1er. Le Fonds fixe le montant du prêt en tenant compte des |
Art. 11.§ 1. Het Fonds stelt het bedrag van de lening vast rekening |
possibilités financières du demandeur. | houdend met de financiële mogelijkheden van de aanvrager. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 10, le montant du | § 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 10 wordt het bedrag van de |
prêt est fixé à 20 % maximum du coût total de l'opération de | lening vastgesteld op ten hoogste 20 % van de totale kost van de |
construction ou d'acquisition, éventuellement assortie de travaux, de | nieuwbouw- of aankoopverrichting, eventueel gepaard gaand met werken |
l'habitation. | aan de woning. |
Het bedrag van de lening dat op die wijze berekend wordt, is evenwel | |
Le montant du prêt ainsi calculé est toutefois limité à la différence | beperkt tot het verschil tussen enerzijds het bedrag ter waarde van |
entre d'une part, le montant correspondant à 120 % de la valeur vénale | 120 % van de verkoopwaarde van de woning, in voorkomend geval na de |
de l'habitation, le cas échéant après la réalisation des travaux, ou | uitvoering van werken, of van de totale kostprijs van de verrichting |
au coût total de l'opération si ce dernier lui est inférieur, et | als deze lager is, en anderzijds de som van het bedrag van de in |
d'autre part, le cumul du montant du ou des deux prêts hypothécaires visés à l'article 4 et des moyens propres. | artikel 4 bedoelde hypotheeklening(en) en de eigen middelen. |
Le montant du prêt ne peut cependant être inférieur à 7.500 euros (302 | Het bedrag van de lening mag evenwel niet kleiner zijn dan 7.500 euro |
549 BEF) ni supérieur à 25.000 euros (1 008 498 BEF). | (302 549 BEF) en niet groter dan 25.000 euro (1 008 498 BEF). |
Le Fonds peut décider de modifier ces montants, moyennant l'accord du | Het Fonds kan beslissen deze bedragen aan te passen onder voorbehoud |
Ministre. | van de instemming van de Minister. |
§ 3. Les montants visés au 3e alinéa du § 2 du présent article sont | § 3. De bedragen bedoeld in het derde lid van § 2 van dit artikel zijn |
liés à l'indice ABEX du coût de la construction d'habitations privées | gebonden aan de evolutie van de ABEX-index voor de bouwkost van |
et correspondent à l'indice du mois de novembre 2001. Ils sont adaptés | privé-woningen en stemmen overeen met de index van november 2001. Ze |
chaque année au 1er janvier à l'indice du mois de novembre précédant | worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de |
l'adaptation et sont arrondis à l'euro inférieur ou supérieur selon | maand november die aan de aanpassing voorafgaat en afgerond tot op de |
que le nombre de cents obtenu est inférieur à 50 et qu'il lui est égal | euro lager of hoger naargelang het cijfer van de cents kleiner dan 50 |
ou supérieur. | is of gelijk aan of groter dan 50. |
TITRE V. - Taux d'intérêt | TITEL V. - Rentevoet |
Art. 12.De jaarlijkse rentevoet die geldt voor de lening wordt |
|
Art. 12.Le taux d'intérêt annuel appliqué au prêt est fixé à 2 %. |
vastgesteld op 2 %. Als de woning evenwel gelegen is binnen een van de |
Toutefois, si l'habitation se situe dans l'un des espaces de | |
développement renforcé du logement et de la rénovation, le taux est de | ruimten voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting en de |
0 %. | stadsvernieuwing bedraagt de rentevoet 0 %. |
Le Fonds peut modifier ces taux d'intérêt, moyennant l'accord du | Het Fonds kan deze rentevoeten aanpassen onder voorbehoud van de |
Ministre. | instemming van de Minister. |
Art. 13.Toute partie échue et non payée du prêt est passible d'une |
Art. 13.Voor elk vervallen en niet betaald deel van de lening kan de |
majoration d'intérêt, dans les limites des dispositions légales. | rente binnen de wettelijke perken verhoogd worden. |
TITRE VI. - Durée, remboursement et liquidation du prêt | TITEL VI. - Duur, terugbetalingsdatum en vereffening van de lening |
Art. 14.La durée du prêt est fixée par le Fonds en fonction des |
Art. 14.De duur van de lening wordt vastgesteld door het Fonds in |
capacités financières du demandeur. Elle ne peut excéder 10 ans. Le remboursement du prêt s'opère par mensualités constantes. Toutefois, si le Fonds, en accord avec les commissaires du Gouvernement, l'estime justifié, ces mensualités peuvent être progressives. Art. 15.Le montant du prêt n'est pas remis directement à l'emprunteur mais, selon le cas, au vendeur de l'habitation, aux fournisseurs des matériaux, aux entrepreneurs ou aux autres créanciers directement concernés par l'opération faisant l'objet du prêt. Toutefois, sur base de motifs justifiés, le Fonds peut en décider autrement. |
functie van de financiële mogelijkheden van de aanvrager. Deze duur mag evenwel niet langer zijn dan 10 jaar. De lening wordt terugbetaald door middel van vaste maandelijkse termijnen. Als het Fonds in overeenstemming met de Regeringscommissarissen evenwel meent dat dit gerechtvaardigd is, kunnen deze maandelijkse termijnen progressief zijn. Art. 15.Het bedrag van de lening wordt niet rechtstreeks aan de ontlener uitgekeerd, maar al naargelang van het geval aan de verkoper van de woning, aan de leveranciers van bouwmaterialen, aan de aannemers of aan andere schuldeisers die rechtstreeks betrokken zijn bij de verrichting waarvoor de lening is aangegaan. Op grond van verantwoorde redenen kan het Fonds hierover echter anders beslissen. |
TITRE VII. - Garanties | TITEL VII. - Waarborgen |
Art. 16.Le prêt ne peut être consenti que si, sur base des |
Art. 16.De lening mag slechts worden toegestaan indien het Fonds, op |
renseignements dont il dispose, le Fonds estime que l'emprunteur sera | grond van de gegevens waarover het beschikt, meent dat de ontlener in |
en mesure de respecter ses engagements financiers. | staat zal zijn zijn financiële verplichtingen na te komen. |
Art. 17.En cas d'aliénation de l'habitation, le prêt doit aussitôt |
Art. 17.Bij vervreemding van de woning dient de lening onmiddellijk |
être intégralement remboursé. | volledig te worden terugbetaald. |
Art. 18.Les bénéficiaires du prêt s'obligent solidairement et |
Art. 18.De begunstigden van de lening verbinden zich hoofdelijk en |
indivisiblement à l'égard du Fonds, dans l'acte authentique de prêt. | ondeelbaar jegens het Fonds in de authentieke leningsakte. Zij dienen |
Ils doivent affecter l'habitation en hypothèque au profit du Fonds. En | de woning met hypotheek te bezwaren ten gunste van het Fonds. In geen |
aucun cas, il ne sera accepté que l'inscription auprès du conservateur | enkel geval zal aanvaard worden dat de inschrijving bij de |
des hypothèques dépasse le troisième rang. | hypotheekbewaarder de derde rang overschrijdt. |
Toute reprise d'encours et toute modification des engagements | |
résultant de l'acte constitutif du ou des deux prêts hypothécaires | Elke heropname van krediet en elke wijziging van de verplichtingen die |
visés à l'article 6 sont subordonnées à l'autorisation écrite | voortvloeien uit de akte waaruit de in artikel 6 bedoelde hypotheek of |
hypotheken volgen, zijn afhankelijk van de voorafgaande schriftelijke | |
préalable du Fonds. | toestemming van het Fonds. |
Art. 19.L'emprunteur s'engage à céder au Fonds ses salaires, |
Art. 19.De ontlener verbindt zich ertoe binnen de wettelijke perken |
appointements ou revenus de remplacement, dans les limites des | zijn lonen, wedden of vervangingsinkomens af te staan aan het Fonds om |
dispositions légales, pour permettre l'apurement progressif des | de progressieve aanzuivering van eventuele achterstallen mogelijk te |
arriérés éventuels. | maken. |
Art. 20.L'emprunteur doit, sauf exception acceptée par le Fonds, |
Art. 20.Vooraleer de ontlener de lening sluit, dient hij, behoudens |
contracter pour toute la durée du prêt, une assurance temporaire au | uitzondering aanvaard door het Fonds, voor de hele duur ervan een |
décès à capital décroissant auprès d'un assureur inscrit à l'Office de | tijdelijke overlijdensverzekering met afnemend kapitaal aan te gaan |
Contrôle des Assurances, avant la conclusion du prêt. Le bénéfice et | bij een verzekeraar erkend door de Controledienst der Verzekeringen. |
le droit de rachat de cette assurance doivent être transférés au | Het voordeel en het terugkooprecht van deze verzekering moeten als |
Fonds, à titre de mise en gage et à concurrence des sommes restant | inpandgeving aan het Fonds overgedragen worden ten belope van de |
dues au Fonds par l'emprunteur | bedragen die de ontlener nog aan het Fonds verschuldigd is. |
Art. 21.L'habitation doit être assurée contre tous les risques, tels |
Art. 21.De woning moet verzekerd worden tegen alle risico's zoals |
que l'incendie, les dégâts des eaux, la foudre et l'explosion, pour la | brand, waterschade, blikseminslag en ontploffing voor de nieuwwaarde |
valeur à neuf de l'habitation, et ce, pendant toute la durée du prêt. | van de woning en dit voor de hele duur van de lening. |
L'assurance doit être contractée auprès d'un assureur inscrit à | De verzekering moet aangegaan worden bij een verzekeraar ingeschreven |
l'Office de Contrôle des Assurances. | bij de Controledienst der Verzekeringen. |
Art. 22.Le Fonds peut exiger toute autre garantie que celles visées |
Art. 22.Telkens het Fonds dit verantwoord acht, kan het elke waarborg |
sous le présent titre aux articles 16 à 21, s'il l'estime justifié. | eisen die niet vermeld staat onder deze titel in de artikelen 16 tot 21. |
TITRE VIII. - Frais | TITEL VIII. - Kosten |
Art. 23.En dehors des frais légaux inhérents à l'hypothèque et de ce |
Art. 23.Behoudens de wettelijke kosten verbonden aan de hypotheek en |
wat verschuldigd is krachtens andere wettelijke of verordenende | |
qui pourrait être dû en vertu d'autres dispositions légales ou | bepalingen mogen enkel de kosten voor het aanleggen van het dossier en |
réglementaires, seuls les frais de constitution de dossier et | voor de schatting van het goed of de goederen waarop de waarborg van |
d'expertise du ou des bien(s) offert(s) en garantie peuvent être mis à | toepassing is, al naargelang van het geval, voor rekening van de |
charge du demandeur ou de l'emprunteur, selon le cas. | aanvrager of de ontlener gebracht worden. |
Art. 24.Pour chaque demande, le total des frais de constitution de |
Art. 24.Voor geen enkele aanvraag mogen de totale kosten voor het |
dossier et d'expertise ne peut excéder 325 euros (13 110 BEF). | aanleggen van het dossier en voor de schatting meer bedragen dan 325 euro (13 110 BEF). |
Ce montant est lié à l'indice santé des prix à la consommation du mois | Dit bedrag is gebonden aan de gezondheidsindex van de |
de novembre 2001. Il est indexé chaque année au 1er janvier à l'indice | consumptieprijzen van de maand november 2001. Het wordt jaarlijks op 1 |
du mois de novembre de l'année précédant celle de l'adaptation et est | januari aangepast aan het indexcijfer van de maand november die aan de |
arrondi à l'euro inférieur ou supérieur selon que le nombre de cents | aanpassing voorafgaat en afgerond tot op de euro lager of hoger |
obtenu est inférieur à 50 ou qu'il lui est égal ou supérieur. | naargelang het cijfer van de cents kleiner dan 50 is of gelijk aan of |
Il peut être modifié par le Fonds, moyennant l'accord du Ministre. | groter dan 50. Het Fonds kan het aanpassen onder voorbehoud van de instemming van de |
TITRE IX. - Dispositions finales | Minister. TITEL IX. - Slotbepalingen |
Art. 25.Si l'emprunteur ne respecte pas toutes les obligations |
Art. 25.Als de ontlener niet alle verplichtingen naleeft die |
résultant des dispositions du présent arrêté ou de son acte de prêt, | voortvloeien uit de bepalingen van dit besluit of van zijn leningsakte |
ou fournit des informations fausses ou incomplètes, le Fonds peut : | of onjuiste of onvolledige gegevens verschaft, dan kan het Fonds : |
- soit exiger le remboursement intégral et immédiat du prêt; | - hetzij de volledige en onmiddellijke terugbetaling eisen van de lening; |
- soit appliquer un taux d'intérêt annuel de 7 % maximum. | - hetzij een jaarlijkse rentevoet opleggen van ten hoogste 7 %. |
Le Fonds peut modifier ce taux, moyennant l'accord du Ministre. | Het Fonds kan deze rentevoet aanpassen, onder voorbehoud van de |
instemming van de Minister. | |
Art. 26.La personne bénéficiant ou ayant bénéficié d'un prêt dans le |
Art. 26.De begunstigde of voormalig begunstigde van een lening in het |
cadre du présent arrêté, peut en obtenir un second à la condition | raam van dit besluit kan een tweede lening verkrijgen onder de |
expresse que le montant total de ces deux prêts n'excède pas le | uitdrukkelijke voorwaarde dat het totale bedrag van de twee leningen |
montant de 25.000 euros (1 008 498 BEF). | niet groter is dan 25.000 euro (1 008 498 BEF). |
Ce montant est lié à l'indice ABEX du coût de la construction | Dit bedrag is gebonden aan de evolutie van de ABEX-index voor de |
d'habitations privées et correspond à l'indice du mois de novembre | bouwkost van privé-woningen en stemt overeen met de index van november |
2001. Il est adapté chaque année au 1er janvier et est arrondi à | |
l'euro inférieur ou supérieur selon que le nombre de cents obtenu est | 2001. Het wordt jaarlijks op 1 januari aangepast en afgerond tot op de |
inférieur à 50 ou qu'il lui est égal ou supérieur. | euro lager of hoger naargelang het cijfer van de cents kleiner dan 50 |
is of gelijk aan of groter dan 50. | |
Art. 27.Sont exclus du bénéfice du présent arrêté : |
Art. 27.Komen niet in aanmerking voor de toepassing van dit besluit : |
les bénéficiaires d'un prêt hypothécaire auprès du Fonds dans le cadre | de begunstigden van een hypotheeklening van het Fonds in het raam van |
de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 | het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 december |
decembre 2001 portant approbation du règlement relatif à l'utilisation | 2001 houdende goedkeuring van het reglement met betrekking tot het |
par le Fonds du Logement des Familles de la Région de | gebruik van de kapitalen van het fonds B2 door het Woningfonds van de |
Bruxelles-Capitale, des capitaux du fonds B2 pour ses opérations | Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest voor zijn algemene |
générales de prêts hypothécaires; | verrichtingen van hypotheekleningen; |
les acquéreurs d'une habitation déjà subsidiée par la Région et mise | de kopers van een reeds door het Gewest gesubsidieerde woning die te |
en vente dans le cadre des activités de la S.D.R.B., des communes et | koop werd gesteld in het raam van de activiteiten van de G.O.M.B., de |
des C.P.A.S. | gemeenten of de O.C.M.W.'s. |