Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif aux conditions applicables aux chantiers de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de voorwaarden die van toepassing zijn op de werven voor de verwijdering van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie van asbest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
23 MAI 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 23 MEI 2001. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif aux conditions applicables aux chantiers de | betreffende de voorwaarden die van toepassing zijn op de werven voor |
décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art contenant de | de verwijdering van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven |
l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante | voor de isolatie van asbest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la directive 87/217/CEE du Conseil du 19 mars 1987 concernant la | Gelet op richtlijn 87/217/EEG van de Raad van 19 maart 1987 inzake |
prévention et la réduction de la pollution de l'environnement par | voorkoming en vermindering van verontreiniging van het milieu door |
l'amiante, modifiée par la directive 91/692/CEE du Conseil du 23 | asbest, gewijzigd bij richtlijn 91/692/EEG van de Raad van 23 december |
décembre 1991, notamment les articles 7 et 8; | 1991, inzonderheid op de artikelen 7 en 8; |
Vu la loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface contre | Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de |
la pollution, notamment l'article 3, § 1er; | oppervlaktewateren tegen verontreiniging, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'ordonnance du 7 mars 1991 relative à la prévention et à la | Gelet op de ordonnantie van 7 maart 1991 betreffende de preventie en |
gestion des déchets, notamment l'article 13; | het beheer van afvalstoffen, inzonderheid op artikel 13; |
Vu l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, | Gelet op de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de |
notamment les articles 4 et 6; | milieuvergunningen, inzonderheid op de artikelen 4 en 6; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 |
octobre 1993 relatif aux déchets d'amiante; | oktober 1993 betreffende asbestafval; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
mars 1999 fixant la liste des installations de classe IB, II et III en | maart 1999 tot vaststelling van de ingedeelde inrichtingen van klasse |
exécution de l'article 4 de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux | IB, II en III, met toepassing van artikel 4 van de ordonantie van 5 |
permis d'environnement; | juni 1997 betreffende de milieuvergunningen; |
Vu l'avis du Conseil de l'environnement, donné le 19 juillet 2000; | Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu, gegeven op 19 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat L.30.659/3 donné le 6 février 2001 et | juli 2000; |
transmis au Gouvernement le 6 avril 2001; | Gelet op advies L.30.659/3 van de Raad van State, gegeven op 6 |
februari 2001 en overgezonden aan de Regering op 6 april 2001; | |
Sur proposition du Ministre de l'environnement; | Op voorstel van de Minister van Leefmilieu; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° amiante : | 1° asbest : |
La forme fibreuse des silicates minéraux repris ci-après appartenant | De vezelachtige vorm van de hierna vernoemde silicaatmineralen |
au groupe des serpentines et des amphiboles : | behorende tot de groep der serpentijnen en amfibolen : |
a) l'actinolite (n° CAS 77536-66-4); | a) actinoliet (nr. CAS 77536-66-4); |
b) l'amosite (amiante brun, n° CAS 12172-73-5); | b) amosiet (bruin asbest, nr. CAS 12172-73-5); |
c) l'anthophyllite (n° CAS 77536-67-5); | c) anthofylliet (nr. CAS 77536-67-5); |
d) la chrysotile (amiante blanc, n° CAS 12001-29-5); | d) chrysotiel (wit asbest, nr. CAS 12001-29-5); |
e) la crocidolite (amiante bleu, n° CAS 12001-28-4); | e) crocidoliet (blauw asbest, nr. CAS 12001-28-4); |
f) la trémolite (n° CAS 77536-68-6). | f) tremoliet (nr. CAS 77536-68-6). |
Sont assimilés à l'amiante : | Worden gelijkgesteld met asbest : |
a) les matériaux contenant de l'amiante; | a) asbesthoudende materialen; |
b) les matériaux qui ont été en contact ou ont été contaminés par les | b) materialen die in contact zijn gekomen met of besmet zijn door |
fibres d'amiante et qui ne peuvent être décontaminés sur place à | asbestvezels en die niet ter plaatse kunnen worden ontsmet met behulp |
l'aide d'un aspirateur et/ou à l'eau; | van een stofzuiger en/of water. |
2° amiante friable : l'amiante dont les fibres se dégagent facilement; | 2° broos asbest : asbest waarvan de vezels makkelijk afbrokkelen; |
3° amiante non friable : l'amiante dont les fibres sont liées | 3° niet-broos asbest : asbest waarvan de vezels sterk gebonden zijn |
fortement à un liant; | door een bindmiddel; |
4° encapsulation de l'amiante : fixation de l'amiante par revêtement | 4° isolatie van asbest : fixatie van asbest door oppervlaktebedekking, |
de surface, par imprégnation ou par encoffrement; | impregnatie of afscherming; |
5° revêtement de surface : procédé consistant en l'application | 5° oppervlaktebedekking : techniek die erin bestaat rechtstreeks op |
superficielle d'un enduit directement sur l'amiante; | het asbest een bedekkingslaag aan te brengen; |
6° imprégnation : procédé consistant à appliquer un liant dilué qui va | 6° impregnatie : techniek die erin bestaat een verdund bindmiddel aan |
pénétrer profondément dans le revêtement par capillarité, de | te brengen dat door capillariteit diep in de bedekking zal |
préférencejusqu'au support et polymériser ensuite soit directement | doordringen, bij voorkeur tot de drager, en vervolgens ofwel |
soit par application d'un deuxième composant; | rechtstreeks ofwel door toevoeging van een tweede bestanddeel zal |
7° encoffrement : procédé consistant en la reconstitution d'une paroi | polymeriseren; 7° afscherming : techniek die erin bestaat opnieuw een wand zonder |
sans contact avec le revêtement (doublage) ou projection d'un enduit | contact met de bedekking aan te brengen of een laag op een drager aan |
sur support ancré par chevillage au travers du revêtement; | te brengen die stevig aan de bedekking wordt vastgehecht; |
8° méthode des sacs à gants : procédé destiné à enlever de petites | 8° couveusezak-methode : techniek die erin bestaat kleine hoeveelheden |
quantités d'amiante friable (notamment calorifuge, vannes, joints) | broos asbest (met name warmte-isolatie, ventielen, voegen) te |
dans une zone confinée locale hermétiquement fermée et réalisée en | verwijderen in een zone die plaatselijk hermetisch wordt afgesloten |
matière plastique permettant la manipulation du support au moyen de | door middel van een plastic zak die het mogelijk maakt de drager met |
gants; | behulp van handschoenen te behandelen; |
9° chantiers de minime importance : | 9° werven van geringe omvang : |
a) chantiers d'encapsulation de calorifuge recouvrant les tuyauteries; | a) werven voor de warmte-isolatie van buizen; |
b) chantiers consistant à éliminer dans une même unité technique et | b) werven voor het verwijderen in eenzelfde technische en geografische |
géographique d'exploitation, en un jour, un maximum de : | uitbatingseenheid en in een dag van maximum : |
- de 20 m2 de calorifuge recouvrant les tuyauteries; | - 20 strekkende meter warmte-isolerend materiaal rond buizen; |
- de 120 m2 de plaques en amiante-ciment (à l'exception de l'amiante | - 120 m2 platen in asbestcement (met uitzondering van « pical |
du type « Pical »); | »-asbest); |
- des joints, cordes et plaques foyères de chaudières; | - voegen, touwen en wandpanelen van stoomketels; |
10° zone confinée globale : zone de travail déclarée étanche au moyen | 10° algemeen hermetisch afgesloten zone : door middel van een rooktest |
d'un test fumée et mise en dépression au moyen d'extracteurs munis de | ondoorlaatbaar verklaarde werkzone die in onderdruk wordt gebracht |
filtres absolus. Les parois sont constituées par une double feuille de | door extractoren met absolute filters. De wanden zijn met een dubbele |
plastique et l'accès se fait par des sas; | plastic-laag bedekt en de toegang gebeurt via sassen; |
11° zone balisée : périmètre de sécurité rendant la zone de travail | 11° afgebakende zone : veiligheidsperimeter die de werkzone door |
inaccessible au public par des rubans et pictogrammes réglementaires; | middel van reglementaire linten en pictogrammen ontoegankelijk maakt |
voor het publiek. | |
12° RGPT : Règlement général pour la Protection du Travail fixé par | 12° ARAB : Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, vastgesteld |
l'arrêté du Régent du 11 février 1946 et l'arrêté du Régent du 27 | bij het besluit van de Regent van 11 februari 1946 en het besluit van |
septembre 1947; | de Regent van 27 september 1947; |
13° IBGE : Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement, | 13° BIM : Brussels Instituut voor Milieubeheer, opgericht bij het |
créé par l'arrêté royal du 8 mars 1989. | koninklijk besluit van 8 maart 1989; |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique à tout chantier relatif à |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op elke werf voor het |
l'enlèvement ou à l'encapsulation de l'amiante dans des bâtiments ou | verwijderen of isoleren van asbest in gebouwen of installaties. |
installations. | |
En cas de démolition, tout bâtiment doit être débarrassé de l'amiante | In geval van afbraak moet alle asbest in het gebouw worden verwijderd |
qu'il contient conformément aux prescriptions contenues dans le | overeenkomstig de voorschriften van dit besluit. |
présent arrêté. Les chapitres 2, 4 et 6 du présent arrêté ne s'appliquent pas aux | De hoofdstukken 2, 4 en 6 van dit besluit zijn niet van toepassing op |
chantiers considérés comme des installations de classe III, | de werven die als inrichtingen van klasse III worden aangemerkt |
conformément à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | overeenkomstig het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 4 mars 1999 fixant la liste des installations de | van 4 maart 1999 tot vaststelling van de ingedeelde inrichtingen van |
classe IB, II et III en exécution de l'article 4 de l'ordonnance du 5 | klasse IB, II en III met toepassing van artikel 4 van de ordonantie |
juin 1997 relative aux permis d'environnement. | van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen. |
Les chapitres 2, 3, 4, 6 et 7 du présent arrêté ne s'appliquent pas | De hoofdstukken 2, 3, 4, 6 en 7 van dit besluit zijn niet van |
aux chantiers non classés. | toepassing op niet-ingedeelde werven. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Section 1re. - Informations à fournir aux autorités avant le début des | Afdeling 1. - Informatie die vóór de aanvang van de werken aan de |
travaux | overheidsdiensten moet worden verstrekt |
Art. 3.Tout enlèvement ou toute encapsulation d'amiante fait l'objet |
Art. 3.Elke activiteit van asbestverwijdering of -isolatie dient het |
d'une notification au plus tard quinze jours avant le début des | voorwerp uit te maken van een kennisgeving, uiterlijk vijftien dagen |
travaux par le titulaire du permis d'environnement ou, à défaut, par | vóór de aanvang van de werken, door de houder van de milieuvergunning |
l'entrepreneur, d'après le modèle repris à l'annexe 2 : | of, bij ontstentenis, door de aannemer, volgens het model in bijlage 2 |
1° à la division Inspection et Surveillance de l'IBGE; | : 1° aan de afdeling Inspectie en Toezicht van het BIM; |
2° à l'Administration de la commune où se situe le chantier; | 2° aan het bestuur van de gemeente waar de werf zich bevindt; |
3° au Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de | 3° aan de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende |
Bruxelles-Capitale. | Medische Hulp. |
Art. 4.En cas d'enlèvement d'amiante ou d'encapsulation en zone |
Art. 4.Bij het verwijderen of isoleren van asbest in een algemeen |
confinée globale, le procès verbal de réalisation du test fumigène | hermetisch afgesloten zone wordt het proces-verbaal van de uitvoering |
prévu à l'article 148decies 2.5.9.3.2, 4°, a du RGPT est envoyé sans | van de rooktest bedoeld in artikel 148decies 2.5.9.3.2, 4°, a, van het |
délai à la Division Inspection et Surveillance de l'IBGE. | ARAB onverwijld naar de afdeling Inspectie en Toezicht van het BIM |
Section 2. - Informations à fournir aux autorités pendant les travaux | gestuurd.Afdeling 2. - Informatie die tijdens de werken aan de |
overheidsdiensten moet worden verstrekt. | |
Art. 5.Toute modification du plan de travail visé à l'article |
Art. 5.Elke wijziging van het werkplan bedoeld in artikel 148decies |
148decies 2.5.9.3.2, 1°, du RGPT doit être signalée immédiatement à | 2.5.9.3.2., 1°, van het ARAB moet onverwijld worden gemeld aan de |
l'autorité délivrante du permis d'environnement et à la division | overheid die de milieuvergunning heeft afgegeven en aan de afdeling |
Inspection et surveillance de l'IBGE. | Inspectie en Toezicht van het BIM. |
Art. 6.Tout incident ou accident pouvant mettre en danger le |
Art. 6.Elk voorval of ongeval dat een gevaar voor de buurt kan |
voisinage ou constituer un risque pour l'environnement doit être | betekenen of een risico voor het leefmilieu kan inhouden, moet aan het |
notifié à l'IBGE et doit être indiqué dans le registre du chantier | BIM worden gemeld en in het werfregister bedoeld in artikel 148decies |
prévu à l'article 148decies 2.5.9.3.6. du RGPT. | 2.5.9.3.6. van het ARAB worden ingeschreven. |
Art. 7.Le titulaire de permis d'environnement doit notifier à la |
Art. 7.De houder van de milieuvergunning moet uiterlijk de eerste |
Division Inspection et Surveillance de l'IBGE et à l'administration | werkdag na het verkrijgen van de meetresultaten aan de afdeling |
communale, au plus tard le premier jour ouvrable après l'obtention des | Inspectie en Toezicht van het BIM en aan het gemeentebestuur kennis |
résultats, les dépassements des valeurs critiques reprises : aux articles | geven van de overschrijdingen van de kritieke waarden als vastgesteld |
pour ce qui concerne | in de volgende artikelen : |
22 et 24 | Art. 22 en 24 |
une zone confinée globale | Voor een algemeen hermetisch afgesloten zone |
23 | Art. 23 |
une zone confinée locale | Voor een plaatselijk hermetisch afgesloten zone |
25 | Art. 25 |
une zone balisée | Voor een afgebakende zone |
33 | Art. 33 |
le rejet des eaux usées | Voor de afvalwaterlozingen |
Art. 8.Le titulaire du permis d'environnement doit établir et tenir à |
Art. 8.De houder van de milieuvergunning moet een dossier met de |
jour un dossier comportant les documents suivants : | volgende documenten opstellen en bijhouden : |
1° la copie du permis d'environnement; | 1° een afschrift van de milieuvergunning; |
2° la copie du plan de travail et l'indication des modifications | 2° een afschrift van het werkplan met vermelding van de mogelijke |
éventuelles; | wijzigingen; |
3° la copie du registre du chantier; | 3° een afschift van het werfregister; |
4° pour les chantiers pour lesquels les mesures d'atmosphère sont | 4° voor de werven die krachtens artikel 17 verplicht zijn |
obligatoires en vertu de l'article 17, le registre reprenant les | luchtmetingen uit te voeren : een luchtregister met de meetresultaten |
résultats des mesures concernant la qualité de l'air effectuées selon | inzake de luchtkwaliteit, gemeten volgens de voorschriften in bijlage |
les prescriptions de l'annexe 3; | 3; 5° een overzichtstabel van de geproduceerde afvalstoffen zoals vermeld |
5° le récapitulatif des déchets produits décrit à l'annexe 4; | in bijlage 4; |
6° le registre des mesures effectuées sur les rejets d'eau visé à | 6° een register met de meetresultaten inzake waterlozingen zoals |
l'article 33, 3e alinéa, 3°; | bedoeld in artikel 33, derde lid, 3°; |
7° l'inventaire des matériaux contenant de l'amiante; | 7° een inventaris van de asbesthoudende materialen; |
8° la preuve du contrôle du matériel d'extinction. | 8° het bewijs dat het blusmateriaal werd nagezien. |
Section 3. - Informations à fournir à la Division Inspection et | Afdeling 3. - Informatie die na de werken aan de afdeling Inspectie en |
Surveillance de l'IBGE après les travaux | Toezicht van het BIM moet worden verstrekt |
Art. 9.La fin de chaque phase de travail doit être notifiée. |
Art. 9.Er moet kennis worden gegeven van het einde van elke werkfase. |
Dans le mois qui suit la fin de chaque phase de travail, les documents | Binnen een maand na het einde van elke werkfase moeten de volgende |
suivants doivent être envoyés à la Division Inspection et Surveillance | documenten aan de afdeling Inspectie en Toezicht van het BIM worden |
de l'IBGE : | opgestuurd : |
1° un récapitulatif des mesures d'empoussièrement dans l'air (avec le | 1° een overzicht van de meetresultaten van de stofconcentraties in de |
résultat de la mesure correspondante réalisée avant les travaux au | lucht (met het resultaat van de overeenstemmende meting die vóór de |
même endroit lorsque la valeur est, durant les travaux, supérieure à | aanvang van de werken op dezelfde plaats werd uitgevoerd indien de |
0,010 fibre/cm3); | waarde tijdens de werken meer dan 0,010 vezel/cm3 bedraagt); |
2° une copie de l'attestation de prise en charge des déchets par | 2° een afschrift van het attest van tenlasteneming van de afvalstoffen |
l'éliminateur agréé (CMR ou facture) et de l'attestation de prise en | door een erkende verwijderaar (CMR of factuur) en van het attest van |
charge des déchets dans le centre de traitement ou de regroupement | tenlasteneming van de afvalstoffen door het verwerkings- of |
mentionnant le poids des déchets réceptionnés; | inzamelingscentrum met vermelding van het gewicht van de ontvangen |
3° une copie du récapitulatif des déchets tel que défini à l'annexe 4. | afvalstoffen; 3° een afschrift van de overzichtstabel van de afvalstoffen zoals |
gedefinieerd in bijlage 4. | |
CHAPITRE III. - Securité | HOOFDSTUK 3. - Veiligheid |
Art. 10.Les locaux où l'amiante est enlevé ou encapsulé sont vidés de |
Art. 10.Alvorens asbest te behandelen, moeten de lokalen waar asbest |
leur contenu mobilier avant toute manipulation d'amiante; le | wordt verwijderd of geïsoleerd, geledigd zijn van hun verplaatsbare |
conditionnement d'air et/ou la ventilation dans ces locaux, locaux | inhoud; in die lokalen, aanpalende lokalen en lokalen waar asbest |
adjacents et locaux servant à l'entreposage de l'amiante sont mis hors | wordt opgeslagen dienen de luchtverversing en -ventilatie buiten |
service à l'exception des extracteurs maintenant la dépression des | dienst te worden gesteld, behalve de extractoren die de zones in |
zones. Le contenu non déplaçable est protégé afin d'éviter une | onderdruk houden. De niet-verplaatsbare inhoud wordt tegen mogelijke |
contamination par l'amiante. | asbestbesmetting beschermd. |
Art. 11.L'accès au chantier est interdit au public. Des panneaux |
Art. 11.Het publiek mag de werf niet betreden. Dit verbod wordt door |
adéquats rédigés en français et en néerlandais signalent cette | de gepaste borden in het Nederlands en in het Frans aangegeven. |
interdiction. | |
Art. 12.Toutes les précautions sont prises pour empêcher que le |
Art. 12.Alle voorzorgsmaatregelen moeten worden genomen om te |
chantier devienne cause de danger, d'incommodité excessive ou | voorkomen dat de werf voor de buurt een bron van gevaar, overmatig |
d'insalubrité pour le voisinage. | ongemak of ongezondheid wordt. |
Art. 13.Les couloirs de dégagement et issues doivent en permanence |
Art. 13.De afvoergangen en uitgangen moeten steeds van elke |
être laissés libres de tout obstacle, notamment de tout matériel ou | hindernis, en met name van alle materiaal en afval, worden |
déchet. | vrijgehouden. |
Art. 14.Des équipements de protection individuels pour deux personnes |
Art. 14.Met het oog op de controle binnen de werkzones wordt er |
sont prévus pour les inspecteurs en vue du contrôle à l'intérieur des | voorzien in twee individuele beschermingsuitrustingen voor de |
zones de travail. | inspecteurs. |
Art. 15.Dans le cas des chantiers considérés comme des installations |
Art. 15.Voor werven die, overeenkomstig het besluit van de Brusselse |
de classe III conformément à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale du 4 mars 1999 fixant la liste des installations de | Hoofdstedelijke Regering van 4 maart 1999 tot vaststelling van de |
classe IB, II et III en exécution de l'article 4 de l'ordonnance du 5 | ingedeelde inrichtingen van klasse IB, II en III, met toepassing van |
juin 1997 relative aux permis d'environnement, les mesures | artikel 4 van de ordonantie van 5 juni 1997 betreffende de |
milieuvergunningen, als ingedeelde inrichtingen van klasse III worden | |
d'atmosphère sont laissées à l'appréciation de l'administration | aangemerkt, worden de luchtmetingen aan het oordeel van het |
communale. | Gemeentebestuur overgelaten. |
Art. 16.Le nombre requis d'unités d'extinction par 100 m2 de surface |
Art. 16.Het vereiste aantal bluseenheden per 100 m2 te beschermen |
vloeroppervlakte bedraagt minstens twee bluseenheden voor een | |
au sol à protéger est d'au moins deux unités en zone confinée et d'une | hermetisch afgesloten zone en één bluseenheid buiten de hermetisch |
unité hors zone confinée. | afgesloten zone. |
Les dévidoirs muraux peuvent être comptabilisés pour trois | Elke muurhaspel kan voor drie blusapparaten worden gerekend. |
extincteurs. Les dévidoirs et extincteurs seront accessibles à tout moment et | De haspels en blusapparaten zijn te allen tijde bereikbaar en worden |
soumis à un contrôle annuel. | jaarlijks gecontroleerd. |
CHAPITRE IV. - Air | HOOFDSTUK 4. - Lucht |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 17.Les mesures de la concentration d'amiante dans l'air sont |
Art. 17.De metingen van de asbestconcentratie in de lucht worden |
effectuées selon les prescriptions reprises à l'annexe 3. Dans le cas | uitgevoerd volgens de voorschriften in bijlage 3. In geval van werven |
de chantiers d'enlèvement sans altération d'amiante non friable, les | voor de verwijdering van niet-broos asbest zonder aantasting, wordt |
mesures d'atmosphère sont laissées à l'appréciation de l'IBGE ou de | het aan het oordeel van het BIM of het Gemeentebestuur overgelaten of |
l'administration communale. | er al dan niet luchtmetingen moeten worden uitgevoerd. |
Art. 18.Tous les filtres montés sur des pompes de mesure seront |
Art. 18.Alle filters van de meetpompen worden systematisch doormidden |
systématiquement coupés en deux et conservés pendant une période d'un | gesneden en gedurende een jaar bewaard onder zodanige omstandigheden |
an dans des conditions permettant une analyse correcte. | dat een correcte analyse mogelijk is. |
Art. 19.En cas de dépassements répétés, l'autorité chargée de la |
Art. 19.Wanneer de normen herhaaldelijk worden overschreden, kan de |
met het toezicht belaste overheid eisen dat de filters door | |
surveillance peut exiger l'analyse des filtres par microscopie | elektronische microscopie worden geanalyseerd. |
électronique. | |
Art. 20.En fonction des caractéristiques du chantier, le permis |
Art. 20.Naargelang van de kenmerken van de werf bepaalt de |
d'environnement stipule que les manipulations d'amiante se font en | milieuvergunning of de asbestbehandeling moet plaatsvinden in een |
algemeen hermetisch afgesloten zone, een plaatselijk hermetisch | |
zone confinée globale, en zone confinée locale ou en zone balisée, | afgesloten zone of een afgebakende zone overeenkomstig de |
conformément aux conditions énoncées ci-après. | hiernavermelde voorwaarden. |
Section 2. - Zone confinée globale | Afdeling 2. - Algemeen hermetisch afgesloten zone |
Art. 21.Les manipulations d'amiante, y compris l'encapsulation |
Art. 21.Het behandelen van asbest, met inbegrip van het isoleren van |
d'amiante floquée, sont réalisées en zone confinée étanche, en | gevlokt asbest, gebeurt in een hermetisch afgesloten zone, in |
dépression par rapport à l'extérieur. Le débit d'extraction est | onderdruk in vergelijking met het gebied erbuiten. Het afzuigdebiet |
calculé de manière à obtenir au moins 3 à 4 renouvellements d'air par | wordt zo berekend dat in het afgesloten volume de lucht minstens drie- |
heure dans le volume confiné. | tot viermaal per uur wordt ververst. |
Une dépression statique d'au moins 10 Pa est maintenue entre la zone de travail et l'environnement. Tout est mis en oeuvre pour que le débouché des extracteurs se fasse de préférence à l'extérieur du bâtiment dans lequel on procède aux travaux d'enlèvement d'amiante. Toute dérogation à ces principes doit être justifiée dans le plan de travail. Cette dépression est assurée en tout point de la zone. Elle doit être mesurée en dehors du flux d'air provoqué par les extracteurs. Un moniteur contrôle constamment la dépression dans la zone confinée. Toute anomalie est reprise au registre du chantier. L'air évacué des zones confinées doit être filtré au moyen de filtres absolus. Le confinement fait l'objet d'inspections visuelles quotidiennes. Le résultat des inspections, ainsi que les mesures prises pour remédier aux anomalies, sont notés dans le registre du chantier. Un extracteur de rechange ou tout autre système permettant de maintenir la dépression en cas d'incident est prévu et prend le relais de l'extracteur défaillant. Art. 22.Les valeurs limites en fibres asbestiformes reprises dans le tableau ci-dessous ne peuvent être dépassées dans l'air pendant les travaux : |
Tussen de werkzone en de omgeving moet een statische onderdruk van minstens 10 Pa worden behouden. Er wordt bij voorkeur voor gezorgd dat de extractoren uitmonden buiten het gebouw waar de verwijderingswerken worden uitgevoerd. Elke afwijking van deze principes dient in het werkplan te worden verantwoord. De onderdruk wordt op elk punt in de zone gewaarborgd. De meting ervan gebeurt buiten de luchtstroom die door de extractoren wordt veroorzaakt. Een monitor controleert voortdurend de onderdruk in de afgesloten zone. Elke onregelmatigheid wordt in het werfregister vermeld. De uit de afgesloten zones weggezogen lucht moet met behulp van absolute filters worden gefilterd. De omhulling moet dagelijks visueel worden gecontroleerd. Het resultaat van die inspecties en de genomen maatregelen bij eventuele onregelmatigheden worden in het werfregister vermeld. Er wordt voorzien in een reserve-extractor of elk ander systeem dat het mogelijk maakt om bij eventuele bedrijfstoringen de onderdruk te behouden en de defecte extractor automatisch te vervangen. Art. 22.De volgende grenswaarden voor asbestvormige vezels in de lucht mogen gedurende de werken niet worden overschreden : |
Au niveau de chaque extracteur d'air | Bij elke luchtextractor |
0,010 fibre/cm3 | 0,010 vezel/cm3 |
Aux autres points dans l'environnement (en dehors de la zone confinée | Op de andere plaatsen in de omgeving (buiten de algemeen hermetisch |
globale) | afgesloten zone) |
0,010 fibre/cm3 au-dessus de la concentration ambiante mesurée avant | 0,010 vezel/cm3 boven de omgevingsconcentratie gemeten vóór de aanvang |
le début des travaux | van de werken |
Section 3. - Zone confinée locale | Afdeling 3. - Plaatselijk hermetisch afgesloten zone |
Art. 23.La méthode des sacs à gants peut être utilisée à condition : |
Art. 23.De « couveusezak »-methode mag worden gebruikt op voorwaarde |
1° de cloisonner l'espace de travail; | dat : 1° de werkruimte wordt afgebakend; |
2° de ne pas dépasser de plus de 0,010 fibre/cm3 la concentration en | 2° de concentratie asbestvormige vezels in de omgevingslucht niet |
fibres asbestiformes dans l'air ambiant mesurée avant le début des | hoger ligt dan 0,010 vezel/cm3 boven de concentratie gemeten vóór de |
travaux dans l'espace balisé. | aanvang van de werken in de afgebakende zone. |
Le cloisonnement consiste à isoler la zone de travail de la zone | De afbakening bestaat erin de werkzone af te scheiden van de |
adjacente fréquentée par les occupants de l'immeuble autres que ceux | belendende zone die wordt gebruikt door personen in het gebouw die |
travaillant sur le chantier. | niet op de werf werkzaam zijn. |
Section 4. - Zones confinées globale et locale | Afdeling 4. - Algemeen en plaatselijk hermetisch afgesloten zones |
Art. 24.Avant libération d'une zone confinée globale et locale, une |
Art. 24.Alvorens algemeen en plaatselijk hermetisch afgesloten zones |
inspection visuelle et une mesure libératoire de l'atmosphère sont | vrijgesteld te verklaren, dient een erkend organisme de bewuste zone |
réalisées par un organisme agréé. La valeur de la mesure libératoire, | visueel te onderzoeken en de lucht te analyseren. De waarde voor het |
valeur permettant le retrait du confinement, est celle préconisée par | vrijstellen van de zone, m.a.w. de waarde die het mogelijk maakt de |
omhulling te verwijderen, is de waarde die door het ARAB wordt | |
le RGPT. | aanbevolen. |
Section 5. - Zone balisée | Afdeling 5. - Afgebakende zone |
Art. 25.L'amiante non friable peut être enlevée sans altération en |
Art. 25.Niet-broos asbest mag zonder aantasting in een afgebakende |
zone balisée pour autant que tout moyen soit employé pour empêcher la | zone worden verwijderd, op voorwaarde dat alles in het werk wordt |
libération de fibres d'amiante dans l'air pendant les travaux. Ces | gesteld om te beletten dat er asbestvezels in de lucht vrijkomen. Dit |
moyens peuvent être l'humidification, de fixation, l'utilisation d'un | kan gebeuren door bevochtiging, binding, het aanwenden van een |
extracteur en mode recyclage ou extraction ou d'un aspirateur à filtre | extractor voor recyclering of afzuiging, of van een stofzuiger met |
absolu. | absolute filter. |
Des mesures de pollution de l'air peuvent être imposées dans le permis | In de milieuvergunning kunnen luchtmetingen worden opgelegd naargelang |
d'environnement en fonction de la nature des travaux ou des matériaux | van de aard van de werken of de verwijderde materialen. In dat geval |
enlevés. Dans ce cas, la concentration en fibres asbestiformes ne | mag de concentratie asbestvormige vezels in de omgevingslucht niet |
dépasse pas de 0,010 fibre/cm3 la concentration mesurée avant le début | hoger liggen dan 0,01 vezel/cm3 boven de concentratie gemeten vóór de |
des travaux dans l'espace balisé et environnant. | |
Il est interdit de décaper les toitures en amiante-ciment au moyen | aanvang van de werken in de afgebakende en aangrenzende zone. |
d'un nettoyeur à haute pression, de manière à éviter l'émission de | Het is verboden daken in asbestcement schoon te maken met een |
fibres d'amiante à l'intérieur et à l'extérieur du bâtiment. | hogedrukreiniger om te voorkomen dat er binnen en buiten het gebouw |
asbestvezels vrijkomen. | |
CHAPITRE V. - Déchets | HOOFDSTUK V. - Afval |
Art. 26.Les déchets d'amiante sont triés par catégorie et |
Art. 26.Het asbestafval wordt per categorie gesorteerd en verpakt in |
conditionnés en emballage étanche (épaisseur de 100 |gmm) avant d'être | ondoorlaatbare verpakkingen (dikte 100 |gmm) alvorens uit de algemeen |
évacués de la zone confinée globale au travers du sas matériel où ils | hermetisch afgesloten werkzone te worden weggevoerd via het |
sont dépoussiérés et placés, ensuite, dans un second sac étanche en | materiaalsas waar het wordt ontstoft en vervolgens opnieuw in een |
ondoorlaatbare verpakking van PE of PVC of van een vergelijkbaar type | |
PE, PVC ou similaire (épaisseur de 200 |gmm) avant d'être transportés | wordt verpakt (dikte 200 |gmm) alvorens te worden vervoerd naar een |
dans un lieu de stockage provisoire. | tijdelijke opslagplaats. |
Les déchets tranchants seront conditionnés en emballages spécifiques, | Scherp afval wordt verpakt in speciale verpakkingen, zoals zakken in |
tels des sacs en polypropylène (épaisseur supérieure à 200 |gmm) | polypropyleen (dikte g 200 |gmm) verdubbeld met een ondoorlaatbare zak |
doublés d'un sac étanche en PE, PVC ou similaire (épaisseur de 200 | van PE of PVC of van een vergelijkbaar type (dikte 200 |gmm). |
De dubbele verpakking bedoeld in het eerste en tweede lid wordt | |
|gmm). | hermetisch gesloten en voorzien van een etiket dat de aanwezigheid van |
Le double emballage visé aux alinéas 1er et 2 est fermé hermétiquement | asbest aangeeft overeenkomstig bijlage 2 bij het koninklijk besluit |
et pourvu d'une étiquette indiquant la présence d'amiante conforme à | |
l'annexe 2 de l'arrêté royal du 3 février 1998 limitant la mise sur le | van 3 februari 1998 tot beperking van het op de markt brengen, de |
marché, la fabrication et l'emploi de certaines substances dangereuses | vervaardiging en het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen en |
(amiante). | preparaten (asbest). |
Cependant, les déchets d'amiante non friable sont conditionnés dans un | Niet-broos asbestafval wordt daarentegen verpakt in een enkelvoudige |
emballage simple et étiqueté. | verpakking en van een etiket voorzien. |
Le matériel qui ne peut être dépoussiéré est traité comme les déchets | Materiaal dat niet kan worden ontstoft, wordt behandeld als |
d'amiante. | asbestafval. |
Art. 27.L'exploitant ou son préposé tient journellement un |
Art. 27.De exploitant of zijn aangestelde houdt dagelijks een |
récapitulatif des déchets produits conformément au tableau de l'annexe | overzichtstabel van het geproduceerde afval bij overeenkomstig de |
4. | tabel in bijlage 4. |
Ce récapitulatif tient lieu de registre du producteur de déchets | De overzichtstabel geldt als register van de producent van gevaarlijke |
dangereux visé à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région | afvalstoffen bedoeld in artikel 2 van het besluit van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale du 30 janvier 1997 relatif au registre de | Hoofdstedelijke Regering van 30 januari 1997 betreffende het |
déchets. | afvalregister. |
Art. 28.Le transport des déchets entre la zone de chantier et les |
Art. 28.Het transport van het afval tussen de werf en de containers |
conteneurs ou le local de stockage est réalisé en dehors des heures | of het opslaglokaal gebeurt buiten de uren waarop de meeste bezetters |
d'affluence des occupants de l'immeuble si le trajet des déchets | van het gebouw aanwezig zijn als het traject van het asbestafval het |
d'amiante croise celui des occupants autres que ceux travaillant sur le chantier. Art. 29.En vue de leur transport, les déchets d'amiante conditionnés sont déposés soit dans des conteneurs maritimes fermés à clé, soit dans un local fermé à clé. Les conteneurs sont pourvus d'un marquage permettant d'identifier la nature, la composition et la quantité de déchets transportés. La mention "danger amiante" est apposée sur la porte du local de stockage. Les conteneurs fermés placés en voirie sont toujours entourés d'une palissade en matériau plein garantissant l'inaccessibilité, à l'exception de ceux placés pour chargement immédiat. |
traject kruist van de bezetters die niet werkzaam zijn bij de onderneming die het asbest verwijdert. Art. 29.Met het oog op het transport wordt het verpakte asbestafval in afgesloten scheepscontainers of in een afgesloten lokaal opgeslagen. De containers worden van een merkteken voorzien zodat de aard, de samenstelling en de hoeveelheid vervoerd afval kunnen worden herkend. Op de deur van het opslaglokaal wordt de vermelding « gevaar asbest » aangebracht. Als er containers met asbestafval op de openbare weg staan, wordt errond een vaste omheining aangebracht die elke toegang verhindert, behalve als het om containers gaat die onmiddellijk geladen zullen worden. |
Art. 30.Le récépissé remis par l'éliminateur à l'entrepreneur lors de |
Art. 30.Het ontvangbewijs dat bij de verwijdering van het afval door |
l'enlèvement des déchets indique au moins la date de la remise, la | de ophaler aan de aannemer wordt overhandigd, vermeldt minstens de |
nature, la quantité, les propriétés et la composition des déchets, le | datum van overdracht, de aard, de hoeveelheid, de eigenschappen en de |
nom et l'adresse de l'entrepreneur et de l'éliminateur ainsi que le | samenstelling van het afval, de naam en het adres van de aannemer en |
lieu de destination des déchets, les modalités de leur transport et leur mode d'élimination. L'entrepreneur ayant réalisé les travaux de désamiantage conserve les copies des récépissés pendant une période de cinq ans. Art. 31.L'élimination doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur dans la Région ou dans le pays où elle a lieu. En outre, les déchets doivent être éliminés dans des conditions propres à limiter les effets négatifs sur le sol, la flore, la faune, l'air et les eaux et, d'une façon générale, sans porter atteinte ni à l'environnement ni à la santé de l'homme. |
de ophaler, alsook de plaats van bestemming van het afval, de vervoerwijze en de verwerkingsmethode. De aannemer die het asbest verwijderd heeft dient een afschrift van de ontvangbewijzen vijf jaar lang te bewaren. Art. 31.Het asbestafval dient te worden verwijderd volgens de regelgeving die van toepassing is in het Gewest of het land waar de verwijdering plaatsheeft. Bovendien moet het afval zodanig worden verwijderd dat de negatieve effecten voor de bodem, de flora, de fauna, de lucht en het water worden beperkt en dat er, in het algemeen, geen schade aan het leefmilieu of aan de gezondheid van de mens wordt toegebracht. |
Art. 32.Le stockage provisoire des déchets dans la zone de travail |
Art. 32.De tijdelijke opslag van afval in de werkzone moet tot een |
doit être réduit au strict minimum. | strikt minimum worden beperkt. |
CHAPITRE VI. - Rejet des eaux usées dans les égouts publics | HOOFDSTUK VI. - Lozing van afvalwater in de openbare riolen |
Art. 33.Deux catégories de rejets d'eau sont définies suivant leur |
Art. 33.Naar gelang de oorsprong wordt het afvalwater in twee |
origine : | categorieën ingedeeld : |
1° les eaux provenant des zones confinées globales et des sas d'entrée | 1° afvalwater afkomstig van de algemeen hermetisch afgesloten zones en |
du matériel ou du personnel; | de inkomsassen voor het materiaal of het personeel; |
2° l'ensemble des autres eaux provenant du chantier. | 2° al het ander afvalwater afkomstig van de werf. |
En vue de procéder aux analyses, un accès est aménagé aux endroits de | Met het oog op analyses wordt in een toegang voorzien tot de plaatsen |
déversements dans l'égout public des eaux usées provenant des zones | waar het water afkomstig van de algemeen hermetisch afgesloten zones |
confinées globales, des sas pour le matériel et du personnel, ainsi | en de inkomsassen voor het materiaal en het personeel in de openbare |
qu'aux filtres. | riool worden geloosd en tot de filters. |
Les rejets des eaux provenant des zones confinées globales, des sas | Het lozen van afvalwater afkomstig van de hermetisch afgesloten zones |
pour le matériel et pour le personnel, sont autorisés aux conditions | en de inkomsassen voor het materiaal en het personeel is toegestaan |
suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
1° Les rejets des eaux provenant des zones confinées globales, des sas | 1° Het afvalwater afkomstig van de algemeen hermetisch afgesloten |
d'entrée du matériel et du personnel, sont collectées puis filtrées | zones en de inkomsassen voor het materiaal en het personeel wordt |
jusqu'à 1 |gmm avant d'être rejetées à l'égout. La facture d'achat du | opgevangen en vervolgens gefilterd tot 1 |gmm alvorens in de riool te |
filtre 1 micron doit être disponible lors de tout contrôle. | worden geloosd. De aankoopfactuur van de 1-micronfilter moet tijdens |
elke controle beschikbaar zijn. | |
2° Par dérogation à la condition fixée à l'article 19, 5°, de l'arrêté | 2° In afwijking van de voorwaarde vastgesteld in artikel 19, 5°, van |
royal du 3 août 1976 portant sur le règlement général relatif au | het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 houdende algemeen reglement |
déversement des eaux usées dans les eaux de surface ordinaires, dans | voor het lozen van afvalwater in de gewone oppervlaktewateren, in de |
les égouts publics et dans les voies artificielles d'écoulement des | openbare riolen en in de kunstmatige afvoerwegen voor regenwater, moet |
eaux pluviales, la qualité des eaux rejetées sera telle que la | |
concentration de matière totale en suspension dans l'eau ne dépasse | de kwaliteit van het geloosde water zo zijn dat de totale concentratie |
pas 45 mg/l d'eau en valeur ponctuelle. | van zwevende deeltjes in het water niet hoger ligt dan 45 mg/l water |
per schepmonster. | |
La détermination des matières en suspension se fait par filtration sur | Het bepalen van de hoeveelheid zwevende deeltjes gebeurt via filtratie |
membrane de 0,45 microns, avec séchage à 105 °C. | over een membraan van 0,45 micron, met droging bij 105 °C. |
Ces contrôles sont répétés journellement pendant les trois premiers | Tijdens de eerste drie dagen na de opening van een werkzone worden die |
jours d'ouverture d'une zone de travail. Si les valeurs des | controles dagelijks uitgevoerd. Als de concentratiewaarden lager |
concentrations sont inférieures aux valeurs susmentionnées, la | liggen dan de voornoemde waarden, wordt de controlefrequentie |
fréquence des contrôles est réduite à une prise d'échantillon par | teruggebracht tot één monsterneming per week. |
semaine. 3° Les eaux rejetées sont contrôlées au moyen d'échantillons qui | 3° Het afgevoerde water wordt gecontroleerd aan de hand van monsters |
die worden geanalyseerd door een laboratorium dat erkend is | |
seront analysés par un laboratoire agréé, conformément à l'arrêté du | overeenkomstig het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juin 1994 | van 23 juni 1994 betreffende de algemene voorwaarden en de procedure |
relatif aux conditions générales et à la procédure d'agrément de | voor erkenning van laboratoria voor het Brussels Hoofdstedelijk |
laboratoires pour la Région de Bruxelles-Capitale. | Gewest. |
Les valeurs des mesures sont résumées dans un registre rejets d'eau. | De meetresultaten worden samengevat in een afvalwaterregister. Dat |
Ce registre mentionne la date de la prise d'échantillon ainsi que les | register vermeldt de datum van de monsterneming en de verscheidene |
différentes valeurs d'analyse. | analyseresultaten. |
4° Le volume maximum d'eau rejeté autorisé s'élève à 100 litres par | 4° Het maximum toegelaten geloosd watervolume bedraagt 100 liter per |
homme et par pause et 2 litres par kg de déchet d'amiante. Un | persoon en per ploegendienst en 2 liter per kg asbestafval. Op de werf |
dispositif de mesure du volume d'eau utilisée pour les sas matériel et | wordt voorzien in apparatuur voor het meten van de hoeveelheid geloosd |
personnel est prévu sur le chantier. | afvalwater dat voor het materiaal- en personeelssas wordt gebruikt. |
Le rejet de l'ensemble des autres eaux provenant du chantier est | De lozing van al het ander afvalwater afkomstig van de werf wordt |
autorisé aux conditions suivantes : | toegestaan mits naleving van de volgende voorwaarden : |
1° pH : 6 à 9,5; | 1° pH : 6 tot 9,5; |
2° température inférieure à 45 °C; | 2° temperatuur lager dan 45 °C; |
3° les matières en suspension ne peuvent dépasser 5 mm et 1 000 mg/l; | 3° de zwevende deeltjes mogen 5 mm en 1 000 mg/l niet overschrijden; |
4° ne pas contenir de gaz dissous inflammables ou explosifs ou des | 4° geen opgeloste ontvlambare of explosieve gassen bevatten noch |
produits susceptibles de provoquer le dégagement de tels gaz; | producten die aanleiding kunnen geven tot het vrijkomen van dergelijke gassen; |
5° matières extractibles à l'éther de pétrole : 500 mg/l; | 5° met petroleumether extraheerbare stoffen : 500 mg/l; |
6° les eaux ne peuvent pas contenir des substances susceptibles de | 6° het water mag geen stoffen bevatten die gevaarlijk kunnen zijn voor |
provoquer un danger pour le personnel d'entretien des égouts, une | het onderhoudspersoneel van de riolen, de afvoerwegen kunnen |
détérioration ou une obstruction des canalisations, une entrave au | beschadigen of verstoppen, de werking van de zuiveringsstations of |
fonctionnement de la station d'épuration ou des installations de | pompinstallaties kunnen belemmeren en het betrokken oppervlaktewater |
refoulement ou une pollution grave de l'eau de surface réceptrice. | ernstig kunnen verontreinigen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions particulières pour les chantiers de | HOOFDSTUK VII. - Bijzondere bepalingen betreffende de werven van |
minime importance | geringe omvang |
Art. 34.§ 1er. Le formulaire de déclaration préalable du chantier de |
|
minime importance, visé à l'article 66, § 1er, de l'ordonnance du 5 | Art. 34.§ 1. Bij het door artikel 66, § 1, van de ordonnantie van 5 |
juin 1997 relative aux permis d'environnement, doit être accompagné | juni 1997 betreffende de milieuvergunningen bedoeld voorafgaand |
aangifteformulier voor werven van geringe omvang dienen de volgende | |
des renseignements suivants : | gegevens te worden gevoegd : |
1. Plans d'exécution lisibles des niveaux, dressés à une échelle d'au | 1. De uitvoeringsplannen op een leesbare schaal van minstens 1/100ste. |
moins 1/100e. | De plannen van de verdiepingen waar de installaties zich bevinden, |
Les plans des niveaux où se trouvent les installations comprennent : | moeten de volgende informatie bevatten : |
- la zone de travail et les confinements éventuels; | - de werkzone en de eventueel afgesloten zones; |
- les flux du personnel et des déchets; | - de personeels- en afvalstromen; |
- les zones contiguës occupées par les personnes étrangères au | - de belendende zones die bezet zijn door personen die niet tot de |
chantier de décontamination; | saneringswerf behoren; |
- la localisation des points de mesure des fibres asbestiformes dans | - de punten waar de concentraties asbesthoudende vezels in de lucht |
l'air. | worden gemeten. |
2. Type de travaux de décontamination à réaliser : | 2. Aard van de uit te voeren saneringswerken |
( ) enlèvement | ( ) Verwijdering |
( ) encapsulation | ( ) Isolatie |
3. Quantité estimée de déchets par application d'amiante (calorifuge, | 3. Geraamde hoeveelheid afval per asbesttoepassing (warmte-isolerend |
plaques, etc). | materiaal, platen,...) |
4. Description de la méthode d'enlèvement/encapsulation. | 4. Beschrijving van de verwijderings-/isolatiemethode |
5. Précautions prises pour réduire les nuisances (mesures de | 5. Beschrijving van de maatregelen die genomen zijn om de hinder of |
protection collectives, conditionnement des déchets, . ). | het gevaar te verminderen (collectieve beschermingsmaatregelen, |
verpakking van het afval,...) | |
6. Date de début et de fin de chantier. | 6. Begin- en einddatum van de werken |
7. Identité du maître d'oeuvre. | 7. Persoonsgegevens van de bouwheer. |
§ 2. L'accusé de réception attestant du caractère complet du dossier | § 2. Het ontvangbewijs waaruit blijkt dat het dossier van klasse III |
de classe III, ainsi que les éventuelles conditions spécifiques | volledig is alsook de eventuele specifieke voorwaarden voor de |
relatives à l'enlèvement d'amiante rédigées par l'administration | asbestverwijdering als opgesteld door het gemeentebestuur moeten op de |
communale, doivent être disponibles sur le chantier. | werf ingekeken kunnen worden. |
Art. 35.Les matériaux en amiante-ciment, les plaques foyères pourront |
Art. 35.Materiaal in asbestcement en wandpanelen mogen voorzichtig |
être enlevés avec précaution dans une zone balisée sans être altérés | worden verwijderd in een afgebakende zone voor zover ze niet worden |
aangetast en elk middel wordt gebruikt om te voorkomen dat er | |
pour autant que tout moyen soit utilisé pour empêcher la libération de | asbestvezels in de lucht vrijkomen, zoals bevochtiging of binding. |
fibres dans l'air tel l'humidification ou la fixation. | Broos asbest, dat onder andere gebruikt wordt voor warmte-isolatie, |
L'amiante friable utilisée notamment comme calorifuge, joints et | voegen en touwen, wordt verwijderd via een methode die voorkomt dat er |
cordes est enlevé par une méthode empêchant la libération de fibres | asbestvezels in de lucht vrijkomen zoals de couveusezak of de |
dans l'air. | stofzuiger met absolute filter. |
Sans préjudice des prescriptions relatives à la protection du travail | Onverminderd de voorschriften inzake arbeidsbescherming vastgesteld |
fixées par l'autorité fédérale, les calorifuges sont enlevés par la | door de federale overheid moet voor de verwijdering van |
méthode dite de « sac à gants » telle que décrite à l'article 1er, 8° | warmte-isolatie gebruik worden gemaakt van de « couveusezak »-methode |
et à l'article 23 du présent arrêté. | zoals omschreven in de artikelen 1, 8° en 23 van dit besluit. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et abrogatoires | HOOFDSTUK 8. - Slot- en opheffingsbepalingen |
Art. 36.Dans l'annexe de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Art. 36.In de bijlage bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 4 mars 1999 fixant la liste des installations de | Hoofdstedelijke Regering van 4 maart 1999 tot vaststelling van de |
classe IB, II et III en exécution de l'article 4 de l'ordonnance du 5 | ingedeelde inrichtingen van klasse IB, II en III, met toepassing van |
juin 1997 relative aux permis d'environnement, les mentions figurant | artikel 4 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de |
milieuvergunningen, dienen de vermeldingen in de kolom « Benamingen » | |
dans la colonne « Dénomination » de la rubrique 27 sont remplacées par | van rubriek 27 door de volgende vermeldingen te worden vervangen : |
les mentions suivantes : | |
« 27 Chantiers de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | « 27 Werven voor het saneren van asbesthoudende gebouwen of |
contenant de l'amiante y compris les installations annexes (à | kunstwerken met inbegrip van de aanhorige inrichtingen (uitgezonderd |
l'exception des installations de traitement des déchets d'amiante par | inrichtingen die asbestafval thermisch of chemisch behandelen) : |
procédé thermique ou chimique) | |
a) - chantiers d'encapsulation d'amiante non friable; | a) - werven voor de isolatie van niet-broos asbest; |
- chantiers consistant à éliminer en un jour maximum : | - werven voor de verwijdering in een dag maximum van : |
- de 5 à 20 m de corde ou de calorifuge recouvrant des tuyauteries et | - 5 tot 20 strekkende meter touw of warmte-isolerend materiaal rond |
possible à enlever par la méthode dite des sacs à gants; | buizen dat met de couveusezak-methode kan worden verwijderd; |
- de 20 à 120 m2 de matériaux en amiante-ciment (à l'exception de | - 20 tot 120 m2 materiaal in asbestcement (met uitzondering van |
matériaux de type « Pical »); | materiaal van het « pical »-type) |
b) - chantier d'enlèvement d'amiante dont les quantités d'amiante à | b) - werven voor de verwijdering van asbest die tot doel hebben meer |
éliminer sont supérieures à celles reprises sous a) ou dont la durée | asbest te verwijderen dan de sub a) vermelde hoeveelheid of die langer |
excède un jour; | dan een dag duren; |
- chantier d'enlèvement de matériaux en type « Pical »; | - werven voor de verwijdering van materiaal van het « pical »-type; |
- autres chantiers d'enlèvement ou d'encapsulation d'amiante friable à | - andere werven voor de verwijdering of de isolatie van broos asbest, |
l'exception : | met uitzondering van : |
- de l'enlèvement de joint et de plaques foyères; | - de verwijdering van voegen en wandpanelen van stoomketels; |
- de l'enlèvement de moins de 5 m de corde ou de calorifuge recouvrant | - de verwijdering van minder dan 5m touw of warmte-isolerend materiaal |
des tuyauteries et possible à enlever par la méthode dite des sacs à gants. » | rond buizen dat met de couveusezak-methode kan worden verwijderd. » |
Art. 37.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 37.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 |
du 14 octobre 1993 relatif aux déchets d'amiante est abrogé. | oktober 1993 betreffende asbestafval wordt opgeheven. |
Art. 38.Le Ministre ayant l'Environnement dans ses attributions est |
Art. 38.De Minister bevoegd voor het Leefmilieu is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 23 mai 2001. | Gedaan te Brussel, op 23 mei 2001. |
F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
Ministre-Président | Minister-Voorzitter |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Ministre de l'Environnement | Minister van Leefmilieu |
Annexe 1 Liste indicative des applications d'amiante friable et d'amiante non friable 1. Amiante friable Flocage par tous procédés Calorifugeage de tuyaux, boilers, chaudières, conduites de vapeur,... Papiers et cartons d'amiante Isolation thermique de câbles, de conduites d'eau chaude,... Appareillage électrique Petits ustensiles de cuisine et d'électroménagers Amiante pical (selon le cas) | Bijlage 1 Indicatieve lijst voor broos en niet-broos asbest 1. Broos asbest Vlokken via allerlei methodes Warmte-isolatie van leidingen, waterverwarmingstoestellen, verwarmingsketels, stoomleidingen, . Asbestpapier en -karton Thermische isolatie van kabels, warmwaterleidingen, . Elektrische apparatuur Kleine keuken- en huishoudapparatuur Picalasbest (naargelang van het geval) |
Amiante tissé : | Geweven asbest : |
* joint et garniture d'étanchéité | * pakkingringen en cilinderpakkingen; |
* bande transporteuse résistante à la chaleur | * hittebestendige transportbanden; |
* rideau coupe-feu | * brandschermen; |
* filtre | * filters; |
* ruban d'isolation électrique | * lint voor elektrische isolatie; |
* bourrelet de calorifugeage | * warmte-isolatiestrips; |
* vêtement, gant, tablier ignifuge,... | * brandwerende kledij, handschoenen, schort, . |
* corde d'amiante | * asbesttouw. |
2. Amiante non friable | 2. Niet-broos asbest |
Amiante-ciment | Asbestcement : |
* plaques ondulées, ardoises, panneaux de revêtement de toiture | * golfplaten, leien, dakbedekkingplaten; |
* plaques décoratives de façades | * decoratieve gevelplaten; |
* tablettes de fenêtre | * vensterbladen; |
* tuyaux de descente d'eau, de conduit de cheminée, de gaines de ventilation | * leidingen voor waterafvoer, schouwen, ventilatiekokers; |
*... | * . |
Amiante lié à des enduits bitumeux : | In asfaltbitumenbedekking gebonden asbest : |
* garnitures de friction, embrayages et freins de véhicules, | * wrijvingspakkingen, koppelingen en remmen van voertuigen, van |
d'appareillage,... | apparatuur, . ; |
* dalles, tuiles (vinyle) | * tegels, pannen (vinyl). |
Amiante lié à des colles, mastics, peintures : | Asbest in lijm, mastiek, verf : |
* applications variées | * allerlei toepassingen |
Amiante pical (selon le cas) | Picalasbest (naargelang van het geval) |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 23 mai 2001 relatif aux conditions applicables | Hoofdstedelijke Regering betreffende de voorwaarden die van toepassing |
aux chantiers de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | zijn op de werven voor de verwijdering van asbest in gebouwen en |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation d'amiante. | kunstwerken en op de werven voor de isolatie van asbest. |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Le Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Modèle de notification | Model van kennisgeving |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 23 mai 2001 relatif aux conditions applicables | Hoofdstedelijke Regering van 23 mei 2001 betreffende de voorwaarden |
aux chantiers de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | die van toepassing zijn op de werven voor de verwijdering van asbest |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation d'amiante. | in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie van asbest. |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Le Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |