← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
18 NOVEMBRE 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 18 NOVEMBER 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant | ter wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende |
règlement général des voies navigables du Royaume | algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 39 de la Constitution; | Gelet op het artikel 39 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988; | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; |
Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
Communautés et des Régions; | financiering van de gemeenschappen en de gewesten; |
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie |
développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs | en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale; | aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu la loi du 15 mars 1971 concernant les droits de navigation à | Gelet op de wet van 15 maart 1971 betreffende de scheepvaartrechten te |
appliquer sur les voies navigables sous la gestion de l'Etat; | heffen op waterwegen onder beheer van de Staat; |
Vu l'arrêté royal du 15 août 1935 portant règlement général des voies | Gelet op het koninklijk besluit van 15 augustus 1935 houdende algemeen |
reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, meer bepaald titel | |
navigables du Royaume, particulièrement le titre II, chapitre II, | II, hoofdstuk II, gewijzigigd door het besluit van de Regent op 16 |
modifié par l'arrêté du Régent du 16 septembre 1946 et les arrêtés | september 1946 en door de koninklijke besluiten van 7 september 1950, |
royaux des 7 septembre 1950, 13 juillet 1951, 17 juin 1952, 11 | 13 juli 1951, 17 juni 1952, 11 december 1952, 31 oktober 1953, 30 |
décembre 1952, 31 octobre 1953, 30 janvier 1957, 12 juillet 1957, 22 | januari 1957, 12 juli 1957, 22 oktober 1958, 5 mei 1975, 28 april |
octobre 1958, 5 mai 1975, 28 avril 1981, 26 mai 1983, 3 octobre 1986, | 1981, 26 mei 1983, 3 oktober 1986, 19 december 1986, 28 maart 1988 en |
19 décembre 1986, 28 mars 1988 et 25 mai 1992; | 25 mei 1992; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten over de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
particulièrement l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet | 1973, meer bepaald het artikel 3, § 1, gewijzigd door de wetten van 4 |
1989 et du 4 août 1996; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Considérant que le marché de la navigation intérieure a été libéré à | Overwegende dat de markt van de binnenvaart vrij gemaakt is sinds 30 |
partir du 30 novembre 1998 et qu'il convient par conséquent de | november 1998 en dat er derhalve onverwijld een gevoelige daling van |
procéder sans délai à une diminution sensible des droits de navigation | de navigatierechten ingevoerd moet worden teneinde de competitiviteit |
afin d'assurer la compétitivité de ce mode de transport par rapport | van dit vervoermiddel ten aanzien van de andere middelen te |
aux autres modes; | waarborgen; |
Considérant que la Région flamande a déjà pris un arrêté dans ce sens; | Overwegende dat het Vlaamse Gewest reeds een besluit van die strekking |
que la non adaptation aux tarifs valables en Région flamande à partir | genomen heeft en dat het niet aanpassen aan de tarieven geldig in het |
du 1er janvier 2000 serait dommageable pour les trafics en général et | Vlaams Gewest vanaf 1 januari 2000, nadelig zou zijn voor de trafiek |
pour ceux en Région de Bruxelles-Capitale en particulier; | in het algemeen en voor deze in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in |
het bijzonder; | |
Vu l'approbation par le Gouvernement de la Région de | Gelet op de goedkeuring van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, in |
Bruxelles-Capitale, en sa séance du 14 octobre 1999 de l'arrêté | zitting bijeen op 14 oktober 1999, gegeven aan het besluit ter |
modifiant l'arrêté royal du 18 août 1975 portant règlement de police | wijziging van het koninklijk besluit van 18 augustus 1975 houdende |
reglement van politie en van scheepvaart voor het kanaal van Brussel | |
et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel et du port de | naar de Rupel en voor de haven van Brussel, met de bedoeling de |
Bruxelles, en vue de diminuer les droits de navigation sur la portion | navigatierechten op het noordelijk vlak van het kanaal, van de |
du Canal du Ring de Bruxelles à la place Sainctelette; | Brusselse ring tot aan het Saincteletteplein, te verminderen; |
Attendu que la modification de tarifs doit s'appliquer sur toute la | Vermits de tariefwijziging toegepast moet worden voor de waterweg in |
haar geheel binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
voie d'eau en Région de Bruxelles-Capitale; | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de Haven van Brussel |
Vu l'avis du Conseil d'Administration du Port du 29 octobre 1999; | van 29 oktober 1999; |
Sur proposition du Ministre chargé des Travaux publics et du Transport, | Op voorstel van de Minister belast met Openbare Werken en Vervoer, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement |
Artikel 1.Aan het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende |
général des voies navigables du Royaume, est ajouté un titre VI qui | algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, wordt er |
s'intitule de la manière suivante : | een titel VI toegevoegd die volt als luidt : |
« Titre VI. Disposition complémentaire pour la Région de | « Titel VI. Aanvullende regeling voor het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale | Gewest |
Article 111 | Artikel 111 |
L'article 79 § 1er et 2, 1er alinéa, de l'arrêté royal du 15 octobre | Het artikel 79 § 1 en 2, 1ste alinea, van het koninklijk besluit van |
1935 est remplacé par ce qui suit : | 15 oktober 1935 wordt vervangen door het volgende : |
« Article 79 § 1er. Des droits de navigation sont dus sur la voie | « Artikel 29 § 1. Scheepvaartrechten die zijn verschuldigd op de |
navigable administrée par le Port de Bruxelles. | scheepvaartweg beheerd door de Haven van Brussel. |
§ 2. Pour le transport des marchandises, les droits sont fixés à un | § 2. Voor het goederenvervoer worden de rechten vastgesteld op een |
centime par tonne kilométrique (produit de la multiplication du | centiem per ton kilometer (product van de vermenigvuldiging van de |
chargement, exprimé en tonnes kilométriques, par la distance à | lading, uitgedrukt in metrieke tonnen, met de af te leggen afstand in |
parcourir, en kilomètres). » | kilometers). » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à dater du 1er janvier |
Art. 2.Onderhavig besluit is van kracht met ingang van 1 januari |
2000. | 2000. |
Art. 3.Le Ministre ayant dans ses attributions les Travaux publics et |
Art. 3.De Minister, bevoegd voor Openbare Werken en Vervoer, wordt |
le Transport, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van onderhavig besluit. |
Bruxelles, le 18 novembre 1999. | Brussel, 18 november 1999. |
Le Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-Voorzitter belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation Urbaine et de la | Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en |
Recherche Scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Le Ministre chargé des Travaux publics et du Transport, | De Minister belast met Openbare Werken en Vervoer, |
J. CHABERT | J. CHABERT |