Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subventions pour l'adaptation et l'Equipement des taxis bruxellois | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor het aanpassen en uitrusten van de Brusselse taxi's |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subventions pour l'adaptation et l'Equipement des taxis bruxellois Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 MAART 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van subsidies voor het aanpassen en uitrusten van de Brusselse taxi's De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet | Gelet op de op 17 juli 1991 gecoördineerde wetten over de |
1991, notamment l'article 12, alinéa 3; | Rijkscomptabiliteit, inzonderheid op artikel 12, derde lid; |
Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 | Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 21 |
décembre 1998 contenant le budget général des dépenses de la Région de | december 1998 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Brussels |
Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 1999, notamment l'article | Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 1999, inzonderheid op |
13; | artikel 13; |
Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 |
avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de location | april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het |
de voitures avec chauffeur, notamment l'article 34; | verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid op artikel 34; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 16 |
novembre 1995 fixant la composition, le fonctionnement et les | november 1995 houdende de samenstelling, de werking en de opdrachten |
attributions du Comité consultatif régional des services de taxis et | van het Regionaal Comité van Advies voor de Taxidiensten en de |
des voitures de location avec chauffeur pour la Région de | Verhuurde Voertuigen met Chauffeur voor het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale; | Gewest; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 |
octobre 1997 entré en vigueur le 25 février 1998 fixant les conditions | oktober 1997 dat op 25 februari 1998 in werking is getreden en dat de |
d'octroi de subventions ainsi que les principes de base relatives à | voorwaarden vaststelt voor de betoelaging en de basisbeginselen in |
l'adaptation des véhicules pour le transport des personnes | verband met de aanpassing van voertuigen voor het vervoer van |
moins-valides pour l'exercice budgétaire 1998; | minder-validen voor het begrotingsjaar 1998; |
Considérant que compte tenu de la finalité sociale du projet et des | Overwegende dat het wenselijk is het beginsel van de betoelaging te |
besoins manifestés par les associations des handicapés il est | handhaven rekening houdend met de sociale doelstelling van het project |
souhaitable de maintenir le principe de la subvention; | en de door de gehandicapten verenigingen uitgedrukte behoeften; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 février 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financïen, gegeven op 22 februari 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 mars 1999. | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 3 maart |
Considérant que le montant de la subvention s'est révélé insuffisant | 1999. Overwegende dat het bedrag van de toelage onvoldoende is gebleken om |
pour inciter les exploitants à adapter au mieux leurs véhicules pour | de exploitanten ertoe aan te zetten hun voertuigen voor het vervoer |
le transport des personnes moins-valides; qu'il est dès lors | van minder-validen optimaal aan te passen en dat het bijgevolg |
souhaitable de porter de 600 000 F à 800 000 F le montant de la | wenselijk is het bedrag van de toelage van 600 000 F naar 800 000 F te |
subvention; | brengen; |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | Op voorstel van de Minister-Voorzitter van de Brusselse |
Hoofdstedelijke Regering belast met plaatselijke besturen, | |
de Bruxelles-Capitale, chargé des pouvoirs locaux, de l'emploi, du | werkgelegenheid, huisvesting en monumenten en landschappen, en tot |
logement et des monuments et sites ayant les services de taxis et les | wiens bevoegdheden de taxidiensten en de diensten voor het verhuren |
services de location de voitures avec chauffeur dans ses attributions | van voertuigen met chauffeur behoren en van de hem toegevoegde |
et du Secrétaire d'Etat qui lui est adjoint; | Staatssecretaris; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit bedoelt men met : |
1° exploitant : | 1° exploitant : |
toute personne physique ou morale, titulaire d'une autorisation | elke natuurlijke of rechtpersoon die houder is van een vergunning voor |
d'exploiter un service de taxis délivrée par le Gouvernement de la | het exploiteren van een taxidienst, afgegeven door de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijke Regering; |
2° le Ministre : | 2° de Minister : |
le Ministre ayant le transport rémunéré de personnes par taxi dans ses | de Minister bevoegd voor het bezoldigd vervoer van personen per taxi |
attributions ou son délégué; | of zijn afgevaardigde; |
3° le Comité consultatif : | 3° het Adviescomité : |
Le Comité consultatif régional des services de taxis et des voitures | het Regionaal Comité van Advies voor de Taxidiensten en de Verhuurde |
de location avec chauffeur, institué en vertu du l'ordonnance du | Voertuigen met Chauffeur, opgericht krachtens de ordonnantie van de |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 relative | Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april 1995 betreffende de |
aux services de taxis et aux services de location de voitures avec | taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
chauffeur. | chauffeur. |
Art. 2.Dans les limites des crédits budgétaires disponibles et dans |
Art. 2.Binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten en de |
hierna opgesomde voorwaarden kan de Minister aan de exploitanten, die | |
les conditions énumérées ci-après, le Ministre peut accorder aux | ze aanvragen, een tussenkomst toekennen wanneer ze in een maal een |
exploitants qui en font la demande une intervention lorsque ceux-ci | nieuw voertuig, bestemd voor gebruik als taxi, uitrusten volgens de |
équipent, en une fois, un véhicule neuf affecté à l'usage de taxi | volgende technische voorwaarden zoals vermeld in de bij dit besluit |
répondant aux normes techniques suivantes reprises aux croquis 1 à 5 | gevoegde bijlagen 1 tot 5 : |
annexés au présent arrêté : | |
1° le taxi doit pouvoir transporter une personne handicapée assise sur | 1° de taxi moet een gehandicapte in een rolstoel kunnen vervoeren; |
sa chaise roulante; | |
2° l'espace minimum réservé à la chaise roulante et à son occupant est | 2° de minimaal voorbehouden ruimte voor de rolstoel en de gebruiker |
de 1,40 m de hauteur (souhaitée), 1,35 m de hauteur exigée, 0,70 m de | ervan bedraagt 1,40 m hoogte (gewenst), 1,35 m hoogte (verplicht), |
largeur et de 1,30 m de longueur; | 0,70 m breedte en 1,30 m lengte; |
3° l'espace réservé à la chaise roulante doit être inséré à l'arrière | 3° de ruimte voor de rolstoel moet worden uitgespaard achter het |
du véhicule parmi les sièges des autres passagers. L'espace réservé à | voertuig, tussen de stoelen van de andere passagiers. De ruimte |
la chaise roulante, doit pouvoir être affecté à l'usage d'une personne | voorbehouden voor de rolstoel moet door een valide persoon gebruikt |
valide au moyen d'un siège rabattable; | kunnen worden dank zij de klapstoel; |
4° l'accès au véhicule doit se faire au moyen d'une rampe à pente | 4° de toegang tot het voertuig moet gebeuren met behulpt van een licht |
douce ou par élévateur; | hellend vlak of een lift; |
5° la hauteur du plancher du véhicule doit être adaptée pour le | 5° de hoogte van de vloer van het voertuig moet aangepast zijn voor |
confort de l'usager : | het comfort van de gebruiker : |
a) en cas de mise en oeuvre d'une rampe d'accès, la longueur de | a) bij gebruik van een hellend vlak wordt de lengte ervan beperkt en |
celle-ci sera limitée et l'inclinaison de la rampe ne peut être supérieure à 22 %; | mag de hellingshoek niet meer dan 22 % bedragen; |
b) le taxi doit pouvoir assurer une visibilité latérale suffisante aux | b) de taxi moet zijdelings een voldoende zichtbaarheid voor de |
personnes transportées; | vervoerde personen bieden; |
c) le taxi doit pouvoir assurer une hauteur libre de minimum 1,24 m à | c) de taxi moet een vrije hoogte bij de achterdeur van minsten 1,24 m |
la porte arrière; | bieden; |
6° le véhicule servant de taxi doit offrir au passager assis sur sa | 6° het voertuig, dat als taxi dienst doet, moet de passagier in zijn |
chaise roulante une sécurité optimale. A cette fin la chaise roulante | rolstoel een optimale veiligheid bieden. Hiertoe moet de rolstoel |
doit être arrimée au moyen d'un système de fixation au sol à | worden vastgeriemd dank zij een systeem voor bevestiging aan de vloer |
verrouillage rapide, pouvant résister en cas de choc. | met snelle vergrendeling dat schokbestendig is. |
Les sièges des passagers valides peuvent être utilisés pour limiter | De stoelen van de valide passagiers kunnen gebruikt worden om alle |
tout déplacement latéral de la chaise roulante à l'intérieur du véhicule; | zijdelingse bewegingen van de rolstoel in het voertuig te verhinderen; |
7° une ceinture de sécurité doit être prévue pour la personne | 7° een veiligheidsgordel moet voor de gehandicapte persoon zijn |
handicapée; | voorzien; |
8° le taxi ne doit présenter aucun signe distinctif extérieur | 8° de taxi mag langs buiten geen enkel teken dragen dat aangeeft dat |
signalant qu'il transporte des personnes handicapées en chaise | hij gehandicapten in een rolstoel vervoert, met uitzondering van het |
roulante, à l'exception du symbole international d'accessibilité | internationale toegankelijkheidsteken zoals vermeld in artikel |
reproduit à l'article 70.2.1., 3°, c. de l'arrêté royal du 1er | 70.2.1., 3°, c. van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer; |
circulation routière; | |
9° le taxi doit être au service de tous, c'est-à-dire, tant pour le | 9° de taxi moet ten dienste staan van iedereen, d.w.z. zowel voor het |
transport des personnes handicapées en chaise roulante que le | vervoer van gehandicapten in een rolstoel als voor het vervoer van |
transport de personnes valides. | valide personen. |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'intervention ne peut en aucun cas |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de toelage mag in geen geval hoger zijn |
dépasser 800 000 F. Ce montant doit viser les frais d'adaptation du | dan 800 000 F. Dit bedrag moet de kosten voor aanpassing van het |
véhicule, que cela soit au niveau de l'achat, des transformations, de | voertuig betreffen, met name de aanschaffing, de wijzigingen, de |
l'équipement ou de l'exploitation du véhicule. Ces frais sont évalués | uitrusting of de exploitatie van het voertuig. Deze kosten worden door |
par le Comité consultatif défini dans le présent arrêté. | het in dit besluit bedoelde Adviescomité geraamd. |
L'intervention est accordée une seule fois pour un même exploitant | De toelage wordt eenmaal toegekend voor een zelfde exploitant |
(personne physique ou morale) et pour un seul véhicule. | (natuurlijke of rechtspersoon) en voor een enkel voertuig. |
Elle n'est pas accordée pour un véhicule de réserve ou de remplacement | Ze wordt niet toegekend voor een reserve- of vervangingsvoertuig in de |
au sens de l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de | zin van de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten |
taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur. | en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. |
§ 2. Le montant de la subvention est retiré si l'exploitant ne | § 2. Het bedrag van de subsidie wordt ingehouden indien de exploitant |
maintient pas l'équipement qui a fait l'objet de la subvention en | de uitrusting, waarvoor de subsidie werd toegekend, niet in perfecte |
parfait état et s'il ne met pas le véhicule à la disposition du public | staat houdt en indien hij het voertuig niet ter beschikking stelt van |
- personnes à mobilité réduite et personnes handicapées en fauteuil | het publiek - personen met beperkte mobiliteit met inbegrip van de |
roulant - pendant une durée minimale de 5 ans. | gehandicapten in rolstoel - gedurende minstens 5 jaar. |
Toute discrimination basée sur le handicap et tout refus de service | Elke discriminatie op basis van de handicap en elke weigering tot |
sur base du handicap sera sanctionné par le retrait ou le | dienstverlening op basis van de handicap kan worden bestraft met de |
remboursement de l'aide accordée par la Région. | intrekking of de terugvordering van de door het Gewest toegekende toelage. |
Toute plainte émanant de la clientèle et portant sur un refus de | Elke klacht vanwege de klanten over de weigering van een rit, een |
course, une tarification abusive, attitude impolie ou grossière peut | overmatige tarifering, een onbeleefde of ongemanierde houding leidt |
entraîner, outre les sanctions administratives prévues par la | naast de door de reglementering voorziene administratieve sancties tot |
réglementation, le remboursement de l'aide. | de terugbetaling van de toelage. |
Art. 4.Pour bénéficier de la subvention, l'exploitant doit remplir |
Art. 4.Om de toelage te kunnen ontvangen, moet de exploitant aan de |
les conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
1° être titulaire d'une autorisation d'exploiter un service de taxi | 1° al minstens drie jaar houder zijn van een vergunning voor het |
depuis au moins trois ans; | exploiteren van een taxidienst; |
2° ne pas avoir fait l'objet de sanctions administratives ou pénales | 2° niet het voorwerp zijn geweest van administratieve of |
dans les trois dernières années précédant sa demande; | strafrechtelijke sancties binnen drie jaar vóór zijn aanvraag; |
3° s'engager à mettre à la disposition des personnes handicapées | 3° zich ertoe verbinden om gedurende minstens vijf jaar het |
durant une période minimale de cinq ans le véhicule ayant fait l'objet | gesubsidieerde voertuig ter beschikking te stellen van gehandicapte |
de la subvention (à cet effet, il assistera à des réunions | personen (hiertoe zal de exploitant de door het Adviescomité |
d'information organisées par le Comité consultatif concernant une | georganiseerde informatievergaderingen bijwonen, met het oog op een |
meilleure connaissance des spécificités du transport des personnes | betere kennis van de bijzondere kenmerken van het vervoer van |
handicapées : type de handicap, approche de la personne, difficultés rencontrées, qualité du service); 4° être affilié à un central téléphonique situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ou disposer d'une communication radio-téléphonique avec un central organisé pour des personnes moins-valides; 5° s'engager à assurer en dégâts matériels et incendie, vol, le véhicule faisant l'objet de la subvention pendant une période de cinq ans; 6° s'engager à accepter les chèques-taxis délivrés soit par les communes bruxelloises soit par les mutuelles ou les associations en faveur des personnes à mobilité réduite. Art. 5.L'intervention ne peut être accordée que si l'exploitant souhaitant bénéficier de celle-ci est en possession de l'accord de principe et de l'accord définitif délivré par le Ministre sur proposition du Comité consultatif. |
gehandicapten : type handicap, aanpak van de persoon, mogelijke problemen, kwaliteit van de dienst); 4° aangesloten zijn op een telefooncentrale op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of over een radiotelefoonverbinding beschikken met een centrale die erkend is voor gehandicapten; 5° zich verbinden tot het verzekeren voor stoffelijke schade, brand en diefstal van het voertuig dat wordt gesubsidieerd voor een periode van vijf jaar; 6° zich verbinden tot het aanvaarden van de taxicheques die worden uitgereikt hetzij door de Brusselse gemeenten, hetzij door de ziekenfondsen of de verenigingen voor personen met beperkte mobiliteit. Art. 5.De toelage mag slechts worden toegekend indien de exploitant, die ze wil genieten, in het bezit is van het principieel akkoord en van het definitief akkoord afgeleverd door de Minister, het definitief |
L'accord de principe n'est accordé qu'après présentation par | akkoord afgeleverd door de Minister, op voorstel van het Adviescomité. |
l'exploitant d'un dossier contenant les documents décrits à l'article | Het principieel akkoord wordt pas toegekend na voorlegging door de |
7 du présent arrêté qui répond aux prescriptions du présent arrêté. | exploitant van een dossier met de in artikel 7 van dit besluit |
beschreven documenten dat beantwoordt aan de voorschriften van dit besluit. | |
L'accord définitif ne sera accordé qu'après vérification de | Het definitief akkoord wordt slechts toegekend na controle door de |
l'inspection de l'autorité administrative compétente. | inspectie van de bevoegde administratieve overheid. |
Art. 6.Le Comité consultatif, institué dans le cadre de l'ordonnance |
Art. 6.Het Adviescomité, opgericht in het kader van de ordonnantie |
du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april 1995 bettrefende de |
relative aux services de taxis et aux services de location de voitures | taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
avec chauffeur, est chargé dans le cadre du présent arrêté outre des | chauffeur, is belast in het kader van dit besluit, naast de bijzondere |
missions particulières mentionnées aux articles qui précèdent, soit | opdrachten bedoeld in bovenvermelde artikelen, met het uitbrengen, op |
d'initiative, soit à la demande du Ministre, de remettre des avis sur | eigen initiatief of op verzoek van de Minister, van adviezen over alle |
toutes questions relatives à l'exécution du présent arrêté et | vragen in verband met de uitvoering van dit besluit en onder meer wat |
notamment ceux prévus par les articles 4 et 6. | de in artikelen 4 en 6 bedoelde adviezen betreft. |
Dans le cadre de l'ensemble de ces missions, le Comité consultatif | In het kader van deze opdrachten zullen ook vertegenwoordigers van |
pourra se voir adjoindre au titre d'expert avec voix consultative des | |
représentants des associations de personnes handicapées ainsi que des | door de Minister aangeduide verenigingen van gehandicapten en technici |
techniciens compétents en matière d'aménagement de véhicules | inzake inrichting van voertuigen als deskundigen met raadplegende stem |
automobiles désignés par le Ministre. | bij het Adviescomité gevoegd kunnen worden. |
Art. 7.§ 1er. En vue de bénéficier de l'intervention, l'exploitant |
Art. 7.§ 1. Om de toelage te kunnen ontvangen, dient de exploitant |
introduit une demande écrite auprès de l'Administration accompagnée | een schriftelijke aanvraag in bij de Administratie, samen met de |
des documents suivants : | volgende documenten : |
les devis relatifs à l'achat d'un véhicule neuf monovolume, aux | de bestekken met betrekking tot de aankoop van een nieuw |
travaux d'adaptation et à l'installation du matériel permettant le | monovolumevoertuig, de aanpassingswerken en de installatie van het |
transport des personnes en chaise roulante. | materiaal voor het vervoer van personen in een rolstoel. |
§ 2. La subvention sera liquidée sur demande écrite auprès de | § 2. De toelage wordt uitbetaald na indiening van een schriftelijke |
l'Administration accompagnée des documents suivants : | aanvraag bij de Administratie en van de volgende documenten : |
1° facture d'achat du véhicule; | 1° rekening voor de aankoop van het voertuig; |
2° facture des travaux d'adaptation et de fournitures; | 2° rekening voor de aanpassingswerken en de leveringen; |
3° preuve du payement de l'assurance conformément à l'article 5. | 3° bewijs van de betaling van de verzekering overeenkomstig artikel 5. |
Ces documents doivent être envoyés ou déposés au Ministère de la | Deze documenten moeten verstuurd naar of ingediend worden bij het |
Région de Bruxelles-Capitale, Administration de l'Equipement et des | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Bestuur Uitrusting |
Déplacements - Service des Taxis (A4), rue du Progrès 80, boîte 1, à | en Vervoersbeleid - Dienst Taxi's (A4), Vooruitgangsstraat 80, bus 1, |
1030 Bruxelles. | te 1030 Brussel. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Le Ministre qui a les services de taxis et les services de |
Art. 9.De Minister bevoegd door de taxidiensten en de diensten voor |
location de voitures avec chauffeur dans ses attributions est chargé | het verhuren van voertuigen met chauffeur is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit |
Bruxelles, le 4 mars 1999. | Brussel, 4 maart 1999. |
Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des pouvoirs locaux, de l'emploi, du | belast met de plaatselijke besturen, werkgelegenheid, huisvesting en |
logement et des monuments et sites, | monumenten en landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre des Finances et du Budget, | De Minister van Financiën en Begroting, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre-Président, | De Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister-Voorzitter, |
E. TOMAS | E. TOMAS. |