Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au taux réduit pour les droits de succession en cas de transmission de petites et moyennes entreprises | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van overdracht van kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif au taux réduit pour les droits de | betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van |
succession en cas de transmission de petites et moyennes entreprises | overdracht van kleine en middelgrote ondernemingen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 29 octobre 1998 instaurant un tarif réduit pour les | Gelet op de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende invoering van een |
droits de succession en cas de transmission de petites et moyennes | verlaagd tarief van successierechten in geval van overdracht van |
entreprises, notamment l'article 2 insérant un article 60bis dans le | kleine en middelgrote ondernemingen, inzonderheid op artikel 2 waarbij |
Code des droits de succession; | een artikel 60bis is ingevoegd in het Wetboek der Successierechten; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 18 janvier 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 januari 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il y a lieu d'adopter et de publier sans retard les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
modalités d'exécution de l'ordonnance précitée afin de permettre aux | Overwegende dat de bepalingen voor de uitvoering van bovenbedoelde |
ordonnantie zo spoedig mogelijk moeten worden aangenomen en | |
bénéficiaires de connaître et d'observer les obligations et | bekendgemaakt opdat de begunstigden die in aanmerking komen voor het |
dispositions en vue de l'obtention du taux réduit sur les droits de | verlaagd tarief in geval van ondernemingsoverdracht de desbetreffende |
succession en cas de transmission d'entreprises; | verplichtingen en voorschriften in acht kunnen nemen; |
Considérant que le présent arrêté doit être adopté et publié sans | Overwegende dat dit besluit zo spoedig mogelijk moet worden aangenomen |
retard afin de garantir la sécurité juridique des bénéficiaires qui | en bekendgemaakt teneinde de rechtszekerheid te waarborgen van de |
répondent dès l'entrée en vigueur de l'ordonnance aux conditions | begunstigden die vanaf de inwerkingtreding van bovenbedoelde |
requises pour bénéficier du tarif réduit des droits de succession de | ordonnantie de voorwaarden vervullen om het verlaagd tarief van de |
sorte que cet avantage puisse être accordé effectivement avant la fin | successierechten te genieten, zodat dit voordeel daadwerkelijk kan |
du délai dans lequel ils sont tenus de déposer la déclaration de | worden toegekend vóór het einde van de termijn binnen dewelke zij de |
aangifte van nalatenschap bij het bevoegde kantoor der | |
succession au bureau de recette compétent; | successierechten moeten indienen; |
Sur la proposition du Ministre de L'Economie, des Finances, du Budget | Op voordracht van de Minister van Economie, Financiën, Begroting en |
et des Relations Extérieures, | Externe Betrekkingen, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
par : | onder : |
1° l'ordonnance : l'ordonnance du 29 octobre 1998 instaurant un tarif | 1° de ordonnantie : de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende |
réduit pour les droits de succession en cas de transmission de petites | invoering van een verlaagd tarief van successierechten in geval van |
et moyennes entreprises; | overdracht van kleine en middelgrote ondernemingen; |
2° l'article 60bis : l'article 60bis du Code des droits de succession, | 2° artikel 60bis : artikel 60bis van het Wetboek der successierechten |
inséré par l'ordonnance et applicable aux droits de succession | dat bij de ordonnantie werd ingevoegd en van toepassing is op de in |
localisés dans la Région de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelocaliseerde successierechten; |
3° la petite et moyenne entreprise : toute personne physique ou toute | 3° de kleine en middelgrote onderneming : elke natuurlijke- of elke |
personne morale constituée sous la forme commerciale ou civile, visée | rechtspersoon in de vorm van een handels- of burgerlijke vennootschap, |
à l'article 60bis, § 1er et § 2, du Code des droits de succession | zoals bedoeld in artikel 60bis, §§ 1 en 2, van het Wetboek der |
inséré, en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, par | Successierechten dat voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de |
l'ordonnance; | ordonnantie werd ingevoegd; |
4° l'administration : l'Administration des Finances et du Budget du | 4° het bestuur : het Bestuur van Financiën en Begroting van het |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
5° les successeurs : les personnes qui recueillent des biens ou des | 5° de erfopvolgers : de personen die goederen of effecten ontvangen in |
titres au sens de l'article 60bis, § 1er, du Code des droits de | de zin van artikel 60bis, § 1, van het Wetboek der successierechten, |
succession inséré, en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, | dat voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de ordonnantie werd |
par l'ordonnance; | ingevoegd; |
6° l'intermédiaire : le mandataire désigné par les successeurs auquel | 6° de tussenpersoon : de door de erfopvolgers aangewezen gemachtigde |
toute signification et communication peuvent être faites valablement | aan wie het bestuur alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig kan |
par l'administration; | richten; |
7° les titres : les actions ou parts sociales de sociétés ou les | 7° de effecten : de aandelen of de maatschappelijke rechten in |
certificats d'actions ou de parts sociales telles que visées à | vennootschappen of de certificaten van aandelen of van |
l'article 60bis, § 4, à l'exclusion des créances obligataires. | maatschappelijke rechten zoals bedoeld in artikel 60bis, § 4, met |
uitzondering van de obligatieschuldvorderingen. | |
CHAPITRE II. - Compétences | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheden |
Art. 2.L'Inspecteur général du Service fiscal de l'administration est |
Art. 2.De Inspecteur-generaal van de Fiscale dienst van het bestuur |
habilité à délivrer les attestations visées à l'article 60bis. Il peut | is bevoegd om de in artikel 60bis bedoelde attesten af te geven. Hij |
déléguer cette compétence aux fonctionnaires de son administration. | kan deze bevoegdheid aan de ambtenaren van zijn bestuur opdragen. |
CHAPITRE III. - L'attestation en matière d'emploi et de capital | HOOFDSTUK III. - Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal |
Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation en matière de |
Art. 3.§ 1. Het verzoek tot het bekomen van een attest inzake |
l'emploi et de capital prévue à l'article 60bis, § 5, 4°, est envoyée | tewerkstelling en kapitaal zoals bedoeld in artikel 60bis, § 5, 4°, |
à l'administration par les successeurs ou leur intermédiaire sous pli | wordt door de erfgenamen of hun tussenpersoon bij aangetekende brief |
recommandé. | gericht aan het bestuur. |
§ 2. La demande, dont le modèle figure en annexe I, de délivrance de | § 2. Het verzoek, waarvan het model als bijlage I is opgenomen, tot |
l'attestation en matière d'emploi et de capital mentionne : | het bekomen van het attest inzake tewerkstelling en kapitaal bevat de |
volgende gegevens : | |
1° le nom et prénoms, la date de naissance, la date du décès et le | 1° de naam, voornamen, geboortedatum, datum van overlijden en de |
dernier domicile du de cujus; | laatste woonplaats van de erflater; |
2° l'adresse complète du bureau de perception des droits de succession | 2° het volledige adres van het ontvangkantoor der successierechten |
auprès duquel la déclaration de succession a été ou sera déposée en | |
vertu de l'article 38 du Code des droits de succession; | waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het |
Wetboek der Successierechten is of zal worden neergelegd; | |
3° les noms, prénoms et domicile de tous les successeurs et du | 3° de namen, voornamen en woonplaats van alle erfopvolgers en van de |
conjoint du de cujus ainsi que leur degré de parenté vis-à-vis du de | echtgenoot van de erflater alsmede hun graad van verwantschap met de |
cujus; | erflater; |
4° la dénomination ou la raison sociale, le numéro d'inscription au | 4° de benaming of de firma, het inschrijvingsnummer in het |
registre de commerce, les numéros d'identification à la TVA et à | handelsregister, de BTW- en RSZ-nummers en het adres van de kleine en |
l'ONSS ainsi que l'adresse de la petite et moyenne entreprise pour | middelgrote onderneming die het voorwerp is van de aanvraag van het |
laquelle l'avantage prévu par l'article 60bis est sollicité; | voordeel bedoeld in artikel 60bis; |
5° le nombre de travailleurs employés par la petite et moyenne | 5° het aantal werknemers die de kleine en middelgrote onderneming in |
entreprise, sous contrat de travail et soumis à l'ONSS, exprimé en | de loop van de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de erflater |
équivalent temps plein, au cours des quatre trimestres qui précèdent | overleden is bij arbeidsovereenkomst in dienst heeft en die onder de |
le trimestre du décès du de cujus. Ne sont pas concernés, les | RSZ vallen, uitgedrukt in voltijdse eenheden. De werknemers bedoeld in |
travailleurs visés à l'article 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikel 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten komen niet in aanmerking; |
6° la valeur nette des avoirs visés à l'article 60bis, § 1er, 1°, ou | 6° de nettowaarde van de activa bedoeld in artikel 60bis, § 1, 1°, of |
de tous les titres visés à l'article 60bis, § 1er, 2°, calculée | van alle effecten bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, berekend |
conformément à l'article 60bis, § 3, ainsi que le nombre de titres en | overeenkomstig artikel 60bis, § 3, alsmede het aantal effecten in |
possession du de cujus et des successeurs avant et après le décès du | handen van de erflater en van de erfopvolgers voor en na het |
de cujus; | overlijden van de erflater; |
7° un inventaire détaillé, pour chacune des trois années précédant le | 7° een omstandige inventaris, voor elk van de drie jaren voorafgaand |
décès du de cujus, des avoirs investis et/ou le capital libéré. | aan het overlijden van de erflater, van de belegde activa en/of van |
het volstortte kapitaal. Het doel van deze beleggingen en | |
L'objet de ces placements et constitutions de capital sera spécifié et motivé. | kapitaalstortingen dient aangegeven te worden en gemotiveerd. |
§ 3. La demande de délivrance de l'attestation en matière d'emploi et | § 3. Bij de aanvraag tot het bekomen van het attest inzake |
de capital est accompagnée de copies certifiées conformes des | tewerkstelling en kapitaal dient een voor eensluidend verklaard |
documents suivants : | afschrift van de volgende bescheiden te worden gevoegd : |
1° soit les comptes annuels de l'année précédant le décès du de cujus, | 1° hetzij de jaarrekeningen van het jaar voorafgaand aan het |
overlijden van de erflater, opgemaakt overeenkomstig het koninklijk | |
établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux | besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de |
comptes annuels des entreprises ou en vertu de la législation | ondernemingen of overeenkomstig de geldende wetgeving van de plaats |
applicable au lieu du siège de direction effective de l'entreprise, | waar de zetel van de effectieve directie van de onderneming gevestigd |
soit l'annexe à la déclaration en matière d'impôts des personnes | is, hetzij de bijlage bij de aangifte in de personenbelasting; |
physiques; 2° soit les déclarations statistiques à l'Office national de la | 2° hetzij de statistische RSZ-aangiften en de individuele staten voor |
Sécurité sociale et les relevés individuels afférents aux quatre | |
trimestres précédant le trimestre de décès du de cujus, soit les | de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de erflater overleden is, |
documents analogues, délivrés par les institutions compétentes des | hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de bevoegde |
Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur législation, | instellingen van de lidstaten van de Europese Unie, overeenkomstig hun |
établissant ou permettant de déduire sans équivoque le nombre de | wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel werknemers, |
travailleurs employés par la petite et moyenne entreprise, exprimé en | uitgedrukt in voltijdse eenheden, de kleine en middelgrote onderneming |
équivalent temps plein; | in dienst heeft genomen; |
3° les copies du registre des actions nominatives et le cas échéant, | 3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in |
du registre de la dernière assemblée générale; | voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering; |
4° les factures, pièces et documents et les rapports d'assemblées | 4° de facturen, stukken en bescheiden, verslagen van algemene |
générales de nature à soutenir les motifs invoqués pour justifier | vergaderingen welke de opgegeven motivering van het doel van de |
l'objet des placements et des constitutions de capital susvisés au § | hierboven in § 2, 7°, bedoelde beleggingen en volstortingen van |
2, 7°; | kapitaal staven; |
5° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article | 5° in voorkomend geval, een afschrift van de |
60bis, § 1er, 2°, alinéa 3. | aandeelhoudersovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, derde |
§ 4. La demande de délivrance de l'attestation est datée et signée par | lid. § 4. Het verzoek tot het bekomen van het attest moet gedateerd en |
les successeurs ou leur intermédiaire. Les successeurs ou leur | ondertekend worden door de erfopvolgers of hun tussenpersoon. De |
intermédiaire affirment sur l'honneur que les données communiquées et | erfopvolgers of hun tussenpersoon verklaren op hun erewoord dat de |
les documents annexés sont exacts et complets. | verstrekte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. |
Art. 4.§ 1er. L'administration délivre dans un délai n'excédant pas |
Art. 4.§ 1. In geval van gunstige beslissing wordt het attest, |
trente jours ouvrables calculé à dater de la réception de la demande | waarvan het model voorkomt in bijlage II bij dit besluit, afgegeven |
visée à l'article 3, en cas de décision favorable, une attestation, | door het bestuur aan de erfopvolgers of hun tussenpersoon binnen een |
dont le modèle figure en annexe II du présent arrêté, aux successeurs | termijn van maximum dertig werkdagen, te rekenen vanaf de ontvangst |
ou à leur intermédiaire. | van de in artikel 3 bedoelde aanvraag. |
Une décision défavorable sera motivée et sera signifiée aux | Een gemotiveerde negatieve beslissing wordt binnen dezelfde termijn |
successeurs ou à leur intermédiaire dans le même délai | betekend aan de erfopvolgers of hun tussenpersoon. |
La décision est communiquée au receveur compétent des droits de | De bevoegde ontvanger der successierechten wordt van de beslissing op |
succession. | de hoogte gebracht. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | |
l'article 3, § 2, ou n'est pas accompagnée des pièces probantes visées | Wanneer het verzoek niet alle in artikel 3, § 2, bedoelde gegevens |
à l'article 3, § 3, le délai susvisé ne prend cours qu'à partir de la | bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 3, § 3, bedoelde |
date de réception par l'administration des données ou des documents | bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen vanaf de datum |
faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les successeurs ou | waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken ontvangen heeft. |
In dit geval verwittigt het bestuur de erfopvolgers of hun | |
leur intermédiaire dans les dix jours ouvrables de la réception de la | tussenpersoon binnen de tien werkdagen na ontvangst van het verzoek |
demande que celle-ci n'est pas complète et précise les données ou | dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en geeft het de |
documents qui font défaut. | ontbrekende gegevens of stukken op. |
§ 2. L'attestation en matière d'emploi et de capital est remise pour | § 2. Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal wordt afgeleverd om |
être jointe à la déclaration de succession et comporte les éléments | gevoegd te worden bij de aangifte van nalatenschap en bevat volgende |
suivants : | vermeldingen : |
1° les éléments figurant dans la demande de délivrance de | 1° de vermeldingen die voorkomen in het verzoek tot het bekomen van |
l'attestation tels que prévus à l'article 3, § 2, 1° au 6°. | het attest zoals voorzien in artikel 3, § 2, 1° tot 6°. |
2° la manière dont les placements et constitutions de capital | 2° de mate waarin de beleggingen en kapitaalstortingen opgegeven en |
spécifiés et motivés par le ou les demandeurs, conformément à | |
l'article 3, § 1er, 7°, répondent à des besoins financiers et | gemotiveerd door de aanvrager(s), overeenkomstig artikel 3, § 1, 7°, |
économiques légitimes; | beantwoorden aan rechtmatige financiële of economische behoeften; |
3° la décision de l'administration selon laquelle les conditions en | 3° de beslissing van het bestuur dat op grond van de door de |
matière d'emploi et de capital, fixées par l'article 60bis et requises | aanvragers verstrekte gegevens voorzien in artikel 3, § 2, 1° tot 6°, |
pour bénéficier de la réduction, sont entièrement ou en partie | en de bijgevoegde bewijsstukken al dan niet, gedeeltelijk of volledig |
remplies ou non, selon les données communiquées par les demandeurs telles que prévues à l'article 3, § 2, 1° à 6°, et d'après les pièces fournies à l'appui. § 3. L'attestation est délivrée en trois exemplaires originaux datés et signés par l'Inspecteur général du Service fiscal de l'administration ou son délégué. Le premier original est signifié aux successeurs ou à leur intermédiaire et est destiné à être joint à la déclaration de succession. Le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que le troisième exemplaire est gardé par les successeurs ou leur intermédiaire. | voldaan is aan de door artikel 60bis gestelde voorwaarden op het vlak van tewerkstelling en kapitaal om de vermindering te bekomen. § 3. Het attest wordt afgegeven in drie originele exemplaren, gedateerd en ondertekend door de Inspecteur-generaal van de Fiscale dienst van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de erfopvolgers of aan hun tussenpersoon en is bij de aangifte van nalatenschap te voegen. Het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten, terwijl de erfopvolgers of hun tussenpersoon het derde exemplaar moeten bewaren. |
CHAPITRE IV. - L'obligation de notifier | HOOFDSTUK IV. - De meldingsplicht |
Art. 5.§ 1er. La preuve que les conditions pour bénéficier du taux |
Art. 5.§ 1. Het bewijs dat de voorwaarden om te genieten van het |
réduit restent remplies pendant les cinq ans après le décès, prévue | verlaagd tarief vervuld zijn gedurende de vijf jaar na het overlijden, |
par l'article 60bis, § 5, 4°, alinéa 2, est établie par le dépôt d'une | zoals voorzien in artikel 60bis, § 5, 4°, tweede lid, wordt geleverd |
déclaration dont le modèle figure en annexe III du présent arrêté, | door het indienen van een aangifte, waarvan het model als bijlage III |
attestant qu'il est satisfait aux conditions visées à l'article 60bis, | bij dit besluit voorkomt, waaruit blijkt dat voldaan werd aan de |
§ 5. | voorwaarden bedoeld in artikel 60bis, § 5. |
La déclaration visée à l'alinéa précédant est déposée à | De aangifte bedoeld in het vorige lid wordt ieder jaar te rekenen |
l'administration par les successeurs chaque année à compter de la date | vanaf de datum van het overlijden door de erfopvolgers bij het bestuur |
du décès, au plus tard à la fin du trimestre suivant celui de l'anniversaire du décès. | ingediend ten laatste op het einde van het kwartaal dat volgt op het |
§ 2. Cette déclaration mentionne le numéro de l'attestation délivrée | kwartaal van de verjaardag van het overlijden. |
en vertu de l'article 4 et est accompagnée d'une copie certifiée | § 2. Die aangifte vermeldt het nummer van het overeenkomstig artikel 4 |
afgegeven attest en gaat vergezeld van een voor eensluidend verklaard | |
conforme des documents suivants : | afschrift van de volgende documenten : |
1° les comptes annuels de l'année révolue suivant le décès du de | 1° de jaarrekeningen van het verlopen jaar na het overlijden van de |
cujus, établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif | erflater, opgemaakt overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 |
oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen | |
aux comptes annuels des entreprises ou en vertu de la législation | of overeenkomstig de geldende wetgeving van de plaats waar de |
applicable au lieu où le siège social est établi; | maatschappelijke zetel gevestigd is; |
2° les déclarations et les relevés individuels de l'ONSS de l'année | 2° de statistische RSZ-aangiften en de individuele staten van het |
révolue suivant le décès du de cujus établissant ou permettant de | verlopen jaar na het overlijden van de erflater waaruit op |
déduire sans équivoque le nombre, exprimé en unités à temps plein, de | ondubbelzinnige wijze het aantal werknemers tewerkgesteld door de |
travailleurs employés par la petite et moyenne entreprise, au cours de | kleine en middelgrote onderneming, uitgedrukt in voltijdse eenheden, |
cette année; | gedurende dit jaar blijkt of af te leiden is; |
3° le registre des actions nominatives et, le cas échéant, du registre | 3° het register van de aandelen op naam en, in voorkomend geval, het |
de l'assemblée générale de l'année révolue suivant le décès du de | register van de algemene vergadering van het verlopen jaar na het |
cujus. | overlijden van de erflater. |
§ 3. En cas de décision favorable, l'administration délivre aux | § 3. In geval van gunstige beslissing bezorgt het bestuur de |
successeurs ou à leur intermédiaire, dans les délais visés à l'article | erfopvolgers of hun tussenpersoon, binnen de in artikel 4 bedoelde |
4, deux exemplaires originaux de l'attestation dont le modèle figure | termijn, twee originele exemplaren van het attest, waarvan het model |
en annexe IV du présent arrêté. | als bijlage IV bij dit besluit voorkomt. |
§ 4. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en | § 4. In geval van ongunstige beslissing wordt het attest afgegeven in |
deux exemplaires originaux datés et signés par l'Inspecteur général du | twee originele exemplaren gedateerd en getekend door de |
Service fiscal de l'administration ou son délégué. | Inspecteur-generaal van de Fiscale dienst van het bestuur of zijn |
afgevaardigde. | |
Un exemplaire original est délivré aux successeurs ou à leur | Een origineel exemplaar wordt overgemaakt aan de erfopvolgers of aan |
intermédiaire et le deuxième exemplaire est envoyé directement au | hun tussenpersoon. Het tweede exemplaar wordt rechtstreeks verzonden |
receveur des droits de succession compétent. | aan de bevoegde ontvanger der successierechten. |
CHAPITRE V. - Réclamation | HOOFDSTUK V. - Bezwaarschrift |
Art. 6.En cas de décision défavorable en ce qui concerne les |
Art. 6.In geval van ongunstige beslissing betreffende de in de |
attestations visées aux articles 4 et 5 du présent arrêté, les | artikelen 4 en 5 van dit besluit bedoelde attesten, kunnen de |
successeurs ou leur intermédiaire peuvent introduire une réclamation | erfopvolgers of hun tussenpersonen binnen de vijftien dagen vanaf de |
motivée par pli recommandé auprès de l'administration dans un délai de | ontvangst van de kennisgeving van de beslissing bij aangetekende brief |
quinze jours à dater de la réception de la notification de la | een met redenen omkleed bezwaarschrift indienen bij het bestuur. Het |
décision. L'administration instruit la réclamation sur base des | bestuur onderzoekt het bezwaarschrift op basis van de aangebrachte |
éléments fournis et le Directeur général notifie sa décision aux | elementen en de Directeur-generaal geeft de erfopvolgers kennis van |
successeurs dans un délai de trente jours à dater de la réception de | zijn beslissing binnen dertig dagen vanaf de ontvangst van het |
la réclamation. | bezwaarschrift. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 7.En cas de non-respect des dispositions visées à l'article |
Art. 7.Als de in artikel 60bis, § 5, bedoelde bepalingen niet in acht |
60bis, § 5, les droits de succession sont liquidés conformément au | worden genomen, worden de successierechten vereffend overeenkomstig |
tarif général des droits de succession. | het algemeen tarief der successierechten. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 9.Le Ministre des Finances et du Budget est chargé de |
Art. 9.De Minister van Financiën en Begroting is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 janvier 1999. | Brussel, 21 januari 1999. |
Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget et des Relations | De Minister van Economie, Financiën, Begroting en Externe |
Extérieures, | Betrekkingen, |
J. CHABERT. | J. CHABERT. |
Annexes Pour la consultation du tableau, voir image | Bijlagen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
debut | begin |
Publié le : 1999-03-09 | Publicatie : 1999-03-09 |
Numac : 1999031066 | Numac : 1999031066 |