Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 29 janvier 1998 portant exécution de l'ordonnance du 18 décembre 1997 telle que modifiée par l'ordonnance du 29 octobre 1998 portant assentiment à l'accord de coopération du 15 mai 1998 modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions concernant les programmes de transition professionnelle | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van 29 januari 1998 tot uitvoering van de ordonnantie van 18 december 1997 zoals gewijzigd door de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten met betrekking tot de doorstromingsprogramma's |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
26 NOVEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 26 NOVEMBER 1998. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 29 janvier 1998 portant | tot wijziging van het besluit van 29 januari 1998 tot uitvoering van |
exécution de l'ordonnance du 18 décembre 1997 telle que modifiée par | de ordonnantie van 18 december 1997 zoals gewijzigd door de |
l'ordonnance du 29 octobre 1998 portant assentiment à l'accord de | ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende goedkeuring van het |
coopération du 15 mai 1998 modifiant l'accord de coopération du 4 mars | samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tot wijziging van het |
1997 entre l'Etat fédéral et les Régions concernant les programmes de | samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de |
transition professionnelle | Gewesten met betrekking tot de doorstromingsprogramma's |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, IX, modifié par les lois spéciales des 8 | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, gewijzigd door de |
août 1988 et 16 juillet 1993; | bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 16 juli 1993; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 4; | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'ordonnance du 18 décembre 1997 portant assentiment à l'accord de | Gelet op de ordonnantie van 18 december 1997 houdende goedkeuring van |
coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat Fédéral et les Régions, | het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en |
concernant les programmes de transition professionnelle; | de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; |
Vu l'ordonnance du 29 octobre 1998 portant assentiment à l'accord de | Gelet op de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende bekrachtiging van |
coopération du 15/05/1998 modifiant l'accord de coopération du 4 mars | het samenwerkingsakkoord van 15/05/1998 tot wijziging van het |
1997 entre l'Etat Fédéral et les Régions relatif aux programmes de | samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de |
transition professionnelle; | Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; |
Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 conclu entre l'Etat fédéral | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale |
et les Régions concernant les programmes de transition | Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's, zoals |
professionnelle, tel que modifié par l'accord de coopération du 15 mai 1998; | gewijzigd door het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998; |
Vu la loi du 28 décembre 1984 portant suppression ou restructuration | Gelet op de wet van 28 december 1984 tot afschaffing of |
herstructurering van sommige instellingen van openbaar nut en andere | |
de certains organismes d'intérêt public notamment l'article 14; | overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 14; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1988 portant organisation et | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1988 tot vaststelling |
fonctionnement de l'ORBEM, notamment l'article 15; | van de organisatie en de werking van de BGDA, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté du 29 janvier 1998 d'exécution de l'ordonnance du 18 | 15; Gelet op het besluit van 29 januari 1998 tot uitvoering van de |
ordonnantie van 18 december 1997 houdende goedkeuring van het | |
décembre 1997 portant assentiment à l'accord de coopération du 4 mars | samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de |
1997 entre l'Etat fédéral et les Régions concernant les programmes de | Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; |
transition professionnelle; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd door de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant que la nécessité de prendre sans retard un arrêté résulte | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de noodzaak om onverwijld een besluit te nemen |
de l'obligation que l'accord de coopération du 15 mai 1998 impose aux | voortvloeit uit de verplichting die het samenwerkingsakkoord van 15 |
parties de prendre dans les meilleurs délais les mesures nécessaires à | mei 1998 aan de partijen oplegt om binnen de kortst mogelijke termijn |
l'exécution du présent accord de coopération modificatif; | de nodige maatregelen te nemen voor de uitvoering van dit wijzigend |
samenwerkingsakkoord; | |
Sur proposition du Ministre-Président ayant l'emploi dans ses | Op de voordracht van de Minister-Voorzitter, bevoegd voor |
attributions, | werkgelegenheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté du 29 janvier 1998 d'exécution |
Art. 2.In artikel 1 van het besluit van 29 januari 1998 tot |
de l'ordonnance du 18 décembre 1997 portant assentiment de l'accord de | uitvoering van de ordonnantie van 18 december 1997 houdende |
coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions | goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de |
Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's, | |
concernant les programmes de transition professionnelle, les 4°, 5° et | worden de leden 4°, 5° en 7° respectievelijk vervangen door de |
7° sont remplacés respectivement par les dispositions suivantes : | volgende leden : |
« 4° l'accord de coopération : l'accord de coopération du 15 mai 1998 | « 4° het samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord van 15 mei |
modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral | 1998 tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 |
et les Régions relatif aux programmes de transition professionnelle; » | tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; » |
« 5° l'ordonnance : l'ordonnance du 18 décembre 1997 portant | « 5° de ordonnantie : de ordonnantie van 18 december 1997 houdende |
assentiment à l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat | goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de |
fédéral et les Régions concernant les programmes de transition | Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's, |
professionnelle, telle que modifiée par l'ordonnance du 29 octobre | zoals gewijzigd door de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende |
1998 portant assentiment à l'accord de coopération du 15 mai 1998 | bekrachtiging van het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tot |
modifiant l'accord du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions | wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de |
concernant les programmes de transition professionnelle; » | Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's; |
« 7° les travailleurs : les travailleurs visés à l'article 6 de | » « 7° de werknemers : de werknemers bedoeld in artikel 6 van het |
l'accord de coopération. » | samenwerkingsakkoord. ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Seuls les demandeurs d'emploi qui n'ont pas obtenu de diplôme, | « Enkel de werkzoekenden die geen diploma, getuigschrift of brevet van |
certificat ou brevet d'enseignement secondaire supérieur, peuvent être | hoger middelbaar onderwijs behaald hebben, kunnen in een |
occupés dans les programmes de transition professionnelle. » | doorstromingsprogramma tewerkgesteld worden. » |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les Ministres peuvent autoriser | In afwijking van het voorgaande lid kunnen de Ministers in de |
d'autres niveaux de qualification, dans la décision visée à l'article | beslissing, bedoeld in artikel 7, vierde lid van dat besluit, andere |
7, alinéa 4 d présent arrêté, si le projet de programme de transition | kwalificatieniveaus toelaten, indien het voorgelegde project van |
professionnelle le justifie. | doorstromingsprogramma dit rechtvaardigt. » |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Le ministre fixe le montant de la prime, en rapport avec la durée du | « De minister stelt het bedrag vast van de premie in verhouding tot de |
contrat de travail, le coût salarial et le régime de travail. Ce | duur van de arbeidsovereenkomst, de loonkost en het arbeidsstelsel. |
montant est calculé en fonction de l'occupation effective dans le | Dit bedrag wordt verrekend op basis van de effectieve tewerkstelling |
cadre des primes accordées pour le mois concerné. Seuls les jours de | binnen het kader van de toegekende premies voor de betrokken maand. Er |
travail réellement prestés ainsi que les jours qui y sont assimilés | is slechts recht op een premie voor de werkelijk gepresteerde en de |
donnent droit à une prime. La somme de l'allocation-intégration visée | gelijkgestelde arbeidsdagen. De som van de integratie-uitkering zoals |
à l'art. 7, § 1er de l'accord de coopération, et de la prime payée ne | bedoeld in art. 7, § 1 van het samenwerkingsakkoord en van de |
peut dépasser le coût salarial ». | uitbetaalde premie mag de loonkost niet overschrijden ». |
Art. 5.L'article 6 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 5.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid : |
« L'employeur dispose d'un délai de 3 mois suivant le trimestre | « De werkgever beschikt over een termijn van 3 maanden volgend op het |
pendant lequel il occupait des travailleurs dans le cadre des | kwartaal waarin hij werknemers tewerkstelde in het kader van de |
programmes de transition professionnelle, pour introduire auprès de | doorstromingsprogramma's, om de bij de BGDA een copie in te dienen van |
l'ORBEM une copie de la déclaration O.N.S.S. trimestrielle ». | de driemaandelijkse R.S.Z.-aangifte ». |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, l'employeur peut transformer un | volgende lid : « In afwijking van het voorgaande lid, kan de werkgever een |
emploi à 4/5 temps en un emploi mi-temps, à condition d'avoir reçu | 4/5-betrekking omvormen tot een halftijdse betrekking, mits |
l'accord préalable de l'O.R.B.E.M. ». | voorafgaande toestemming van de B.G.D.A. » |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 15 mai 1998. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 mei 1998. |
Art. 8.Le Ministre qui a l'emploi dans ses attributions, est chargé |
Art. 8.De Minister bevoegd voor werkgelegenheid is belast met de |
d'exécuter le présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 26 novembre 1998. | Brussel, 26 november 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en |
Logement et des Monuments et Sites, | Monumenten en Landschappen |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |