Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant la composition des dossiers de demandes de subsides, la nature des pièces justificatives et la procédure d'octroi et de liquidation, en application de l'article 21 de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de samenstelling van de dossiers voor de aanvragen om subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van de procedures voor de toekenning en de uitbetaling, in uitvoering van artikel 21 van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 16 JULI 1998. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale fixant la composition des dossiers de demandes de | vaststelling van de samenstelling van de dossiers voor de aanvragen om |
subsides, la nature des pièces justificatives et la procédure d'octroi | subsidie, van de aard van de bewijsstukken en van de procedures voor |
et de liquidation, en application de l'article 21 de l'ordonnance du | de toekenning en de uitbetaling, in uitvoering van artikel 21 van de |
16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager | ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies |
la réalisation d'investissements d'intérêt public | om investeringen van openbaar nut aan te moedigen |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides | Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van |
destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt | subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, |
public, notamment l'article 21; | inzonderheid op artikel 21; |
Considérant qu'il est important de déterminer avec précision les | Overwegende dat het belangrijk is dat nauwkeurig wordt vastgesteld |
éléments que doivent contenir les demandes d'accord de principe | welke elementen vervat moeten zijn in de aanvragen om principiële |
d'octroi de subsides, les demandes d'octroi de subsides ainsi que les | instemming voor de toekenning van subsidies, de aanvragen om |
modalités de liquidation de ces subsides, afin d'établir clairement | toekenning van subsidies en de uitbetalingswijze van deze subsidies, |
les obligations des demandeurs et bénéficiaires de subsides; | zodat duidelijk de plichten van aanvragers en begunstigden van deze |
subsidies worden bepaald; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat cordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de op 12 januari 1973 samengeordende wetten op de Raad van |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 4 | State, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd door de wetten van 9 |
juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de | Overwegende dat de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
d'intérêt public doit être exécutée dans les meilleurs délais pour | moedigen zo spoedig mogeliijk uitgevoerd dient te worden om te |
éviter de retarder les procédures d'octroi de subsides aux | voorkomen dat de toekenningsprocedures van de subsidies aan de |
bénéficiaires et notamment pour mettre en oeuvre sans délai les | begunstigden vertraging oplopen en inzonderheid om zonder verwijl de |
dispositions transitoires prévues à l'article 34 de l'ordonnance; | overgangsbepalingen uit te voeren, vastgesteld in artikel 34 van de |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région | ordonnantie; Op de voordracht van de Minister-Voorzitter van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale ayant les Pouvoirs Locaux, l'Emploi, le Logement | Hoofdstedelijk Regering, bevoegd voor Plaatselijke besturen, |
et les Monuments et Sites dans ses attributions, | Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Tous les documents introduits et qui concernent les |
Artikel 1.Alle ingediende documenten die betrekking hebben op de |
demandes d'accord de principe d'octroi de subsides, les demandes | aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van subsidies, |
d'octroi de subsides et la liquidation des subsides doivent porter le | op de aanvragen om toekenning van subsidies en op de uitbetaling van |
numéro d'ordre du projet tel qu'il a été identifié dans le Programme | de subsidies moeten het volgnummer dragen dat aan het project gegeven |
d'investissement du demandeur. | werd in het Investeringsprogramma van de aanvrager. |
Pour les bénéficiaires visés à l'article 4, 3° et 4°, de l'ordonnance | Voor de begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4°, van de |
du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à | ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies |
encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public, ci-après | om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, hierna « de |
dénommée « l'ordonnance », il est fait référence au numéro d'ordre du | ordonnantie genoemd », wordt verwezen naar het volgnummer dat aan het |
projet tel qu'il figure dans le programme triennal d'investissement de | project gegeven werd in het driejarige investeringsprogramma van de |
la commune dont ils relèvent. | gemeente waaronder zij ressorteren. |
Art. 2.Les actes et documents qui, de par la loi, doivent être |
Art. 2.De akten en documenten die volgens de wet in het Nederlands en |
rédigés en français et en néerlandais sont transmis à la Région dans | in het Frans moeten zijn opgesteld, worden aan het Gewest in deze |
ces deux langues. | beide talen toegestuurd. |
Art. 3.Les demandes d'accord de principe d'octroi de subsides et les |
Art. 3.De aanvragen om principiële instemming voor de toekenning van |
demandes d'octroi de subsides sont adressées en double exemplaire à | subsidies en de aanvragen om toekenning van subsidies worden in |
l'administration des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région de | tweevoud gericht aan het Bestuur van de Plaatselijke besturen van het |
Bruxelles-Capitale. | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 4.En application des articles 21 et 22 de l'ordonnance, le |
Art. 4.In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie |
dossier complet de demande d'accord de principe d'octroi de subside | omvat het volledige aanvraagdossier om principiële instemming voor de |
relatif à l'exécution de travaux comprend : | toekenning van subsidies voor de uitvoering van de werken : |
1° le projet approuvé par l'organe qualifié, qui comprend les plans, | 1° het door het bevoegde orgaan goedgekeurd project, bestaande uit de |
le cahier des charges, les métrés descriptif, récapitulatif et | plannen, het bestek en de beschrijvende, samenvattende en ramende |
estimatif, établis conformément à la loi du 24 décembre 1993 relative | opmetingsstaat, opgemaakt overeenkomstig de wet van 24 december 1993 |
aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures | betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
et de services et à ses arrêtés d'application; 2° une copie des autorisations régionales requises préalablement à l'exécution des travaux, c'est-à-dire, selon le cas, permis d'urbanisme, permis d'environnement, autorisation d'exécuter les travaux à un bien classé, accord de l'administration de l'Equipement et de la Politique des déplacements; 3° un programme d'entretien établi par le demandeur, portant sur les cinq années qui suivent la réception définitive des travaux, et indiquant les prévisions financières pour chaque exercice budgétaire; 4° lorsque les travaux sont relatifs à un bien immeuble qui ne ressort | aanneming van werken, leveringen en diensten en de uitvoeringsbesluiten hiervan; 2° een afschrift van de gewestelijke vergunningen die voorafgaand aan de uitvoering van de werken vereist zijn, dit betekent, naargelang het geval, stedenbouwkundige vergunning, milieuvergunning, vergunning om werken uit te voeren aan een beschermd goed, instemming van het Bestuur voor Uitrustingen en Vervoer; 3° een door de aanvrager opgesteld onderhoudsprogramma voor de vijf jaren die volgen op de definitieve oplevering van de werken, waarin voor elk begrotingsjaar de financiële vooruitzichten staan vermeld; 4° als de werken betrekking hebben op een goed dat niet tot het |
pas du domaine public, une copie du titre de propriété relatif au bien | openbaar domein behoort, een afschrift van het eigendomsbewijs voor |
qui fait l'objet des travaux subsidiables, et, en cas de marché de | het goed waaraan de subsidieerbare werken worden uitgevoerd en, bij |
promotion, une copie de la convention liant le demandeur et | promotie-opdrachten, een afschrift van de overeenkomst tussen de |
l'attributaire de ce marché; | aanvrager en degene aan wie de opdracht werd toegewezen; |
5° een verbintenis op erewoord dat het goed gedurende twintig jaar, te | |
5° un engagement sur l'honneur de ne pas aliéner ou modifier | rekenen vanaf de dag waarop de subsidie werd toegekend, niet wordt |
l'affectation du bien pendant une période de vingt ans à dater de la | vervreemd of de bestemming ervan gewijzigd, zonder dat de |
date d'octroi du subside, sans en avertir au préalable l'autorité subsidiante. | subsidiërende overheid hiervan vooraf op de hoogte wordt gesteld; |
6° pour les demandeurs visés à l'article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, | 6° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7°, |
de l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de | van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
l'organe qualifié approuvant le projet et sollicitant le subside; | beraadslaging waarin het bevoegde orgaan het project goedkeurt en om |
de subsidie verzoekt; | |
7° pour les demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, de | 7° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, van de |
l'ordonnance : une copie certifiée conforme de la délibération du | ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
Conseil communal approuvant le projet et sollicitant le subside; | beraadslaging waarin de Gemeenteraad het project goedkeurt en om de |
subsidie verzoekt; | |
8° lorsque les travaux sont réalisés sur un bien acquis grâce au | 8° als de werken worden uitgevoerd aan een goed dat met behulp van de |
subside, une copie certifiée conforme de l'acte d'acquisition ou du | subsidie werd verworven, een voor eensluidend verklaard afschrift van |
jugement d'expropriation du bien; | de verwervingsakte of van het onteigeningsvonnis van het goed; |
9° lorsque la demande d'accord de principe d'octroi de subside émane | 9° als de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van |
d'un centre public d'aide sociale, la copie de la preuve d'envoi de la | subsidies uitgaat van een openbaar centrum voor maatschappelijk |
délibération de l'organe qualifié approuvant le projet et sollicitant | welzijn, een afschrift van het verzendingsbewijs voor de beraadslaging |
le subside, adressée à l'autorité de tutelle des centres publics | waarin het bevoegde orgaan het project goedkeurt en om de subsidie |
d'aide sociale; la demande d'accord de principe d'octroi de subside ne | verzoekt, gericht aan de toezichthoudende overheid van de openbare |
peut être adressée à la Région qu'après l'expiration du délai de | centra voor maatschappelijk welzijn; de aanvraag om principiële |
instemming voor de toekenning van subsidies mag enkel aan het Gewest | |
gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet van 8 | |
tutelle fixé par la loi organique du 8 juillet 1976 des centres | juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
publics d'aide sociale; | bepaalde toezichtstermijn; |
10° lorsque la demande d'accord de principe d'octroi de subside émane | 10° als de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van |
de demandeurs visés à l'article 4, 4° et 5°, de l'ordonnance, une | subsidies uitgaat van aanvragers bedoeld in artikel 4, 4° en 5°, van |
copie de l'avis favorable de l'autorité religieuse ainsi qu'une copie | de ordonnantie, een afschrift van het gunstig advies van de kerkelijke |
de l'avis favorable de l'administration de la législation civile et | overheid en een afschrift van het gunstig advies van het bestuur |
des cultes du Ministère de la Justice. | burgerlijke wetgeving en erediensten van het Ministerie van Justitie. |
Art. 5.En application des articles 21 et 22 de l'ordonnance, le |
Art. 5.In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie |
dossier complet de demande d'accord de principe d'octroi de subside | omvat het volledige aanvraagdossier om principiële instemming voor de |
relatif à l'acquisition d'un bien immobilier comprend : | toekenning van subsidies voor de verwerving van een onroerend goed : |
1° pour les demandeurs visés à l'article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, | 1° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7°, |
de l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de | van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
beraadslaging waarin het bevoegde orgaan in beginsel de verwerving of | |
l'organe qualifié approuvant le principe de l'acquisition ou de | de onteigening van het goed goedkeurt en waarin de toekomstige |
l'expropriation du bien, précisant la destination future du bien et | bestemming van het goed wordt verduidelijkt en om de subsidie wordt |
sollicitant le subside; | verzocht; |
2° pour les demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, de | 2° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, van de |
l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération du | ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
Conseil communal approuvant le principe de l'acquisition ou de | beraadslaging waarin de Gemeenteraad in beginsel de verwerving of de |
l'expropriation du bien, précisant la destination future du bien et | onteigening van het goed goedkeurt en waarin de toekomstige bestemming |
sollicitant le subside; | van het goed wordt verduidelijkt en om de subsidie wordt verzocht; |
3° lorsque la demande d'accord de principe d'octroi de subside émane | 3° als de aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van |
subsidies uitgaat van een openbaar centrum voor maatschappelijk | |
d'un centre public d'aide sociale, la copie de la preuve d'envoi de la | welzijn, een afschrift van het verzendingsbewijs voor de beraadslaging |
délibération de l'organe qualifié approuvant le principe de | waarin het bevoegde orgaan in beginsel de verwerving of de onteigening |
l'acquisition ou de l'expropriation du bien, précisant la destination | van het goed goedkeurt en waarin de toekomstige bestemming van het |
future du bien et sollicitant le subside, adressée à l'autorité de | goed wordt verduidelijkt en om de subsidie wordt verzocht, gericht aan |
tutelle des centres publics d'aide sociale; la demande de principe | de toezichthoudende overheid van de openbare centra voor |
d'octroi de subside ne peut être adressée à la Région qu'après | maatschappelijk welzijn; de aanvraag om principiële instemming voor de |
toekenning van subsidies mag enkel aan het Gewest gericht worden na | |
l'expiration du délai de tutelle fixé par la loi organique du 8 | het verstrijken van de door de organieke wet van 8 juli 1976 |
juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalde |
toezichtstermijn; | |
4° une copie des renseignements urbanistiques délivrés par le | 4° een afschrift van de stedenbouwkundige gegevens verstrekt door de |
fonctionnaire délégué, conformément à l'article 174 de l'ordonnance du | afgevaardigde ambtenaar overeenkomstig artikel 174 van de ordonnantie |
29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme; | van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de |
5° un extrait cadastral et un extrait de la matrice cadastrale | stedenbouw; 5° een uittreksel uit het kadaster en uit de kadastrale legger met |
relative au bien visé; | betrekking tot het goed in kwestie; |
6° l'estimation du receveur de l'enregistrement. | 6° de raming door de ontvanger van de registratie. |
Art. 6.En application des articles 21 et 22 de l'ordonnance, le |
Art. 6.In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie |
dossier complet de demande d'octroi de subside relatif à l'exécution | omvat het volledige aanvraagdossier voor de toekenning van subsidies |
de travaux comprend : | voor de uitvoering van werken : |
1° le projet modifié si des modifications sont intervenues par rapport | 1° het gewijzigde project indien aanpassingen werden aangebracht aan |
au projet approuvé introduit à l'appui de la demande d'accord de | het goedgekeurde ontwerp dat werd ingediend ter ondersteuning van de |
principe d'octroi de subside; | aanvraag om principiële instemming voor de toekenning van een |
2° la copie du procès-verbal d'ouverture des offres, du rapport | subsidie; 2° afschriften van het verslag van de opening van de offertes, van het |
complet d'analyse des offres et de l'offre approuvée par les organes | volledige analyseverslag van de offertes en van de door de bevoegde |
qualifiés accompagnée de ses annexes; | organen goedgekeurde offerte, samen met de bijhorende bijlagen; |
3° pour les demandeurs visés à l'article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, | 3° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7°, |
de l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de | van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
l'organe qualifié approuvant la désignation de l'attributaire du | beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de aanwijzing van de |
marché; | opdrachtnemer goedkeurt; |
4° pour les demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, de | 4° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, van de |
l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération du | ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift waarin het |
Collège des Bourgmestre et Echevins approuvant la désignation de | College van Burgemeester en Schepenen de aanwijzing van de |
l'attributaire du marché; | opdrachtnemer goedkeurt; |
5° lorsque la demande d'octroi de subside émane d'un centre public | 5° als de aanvraag om de toekenning van een subsidie uitgaat van een |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het afschrift van het | |
d'aide sociale, la copie de la preuve d'envoi de la délibération de | verzendingsbewijs voor de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de |
l'organe qualifié approuvant la désignation de l'attributaire du | aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt, gericht aan de |
marché, adressée à l'autorité de tutelle des centres publics d'aide | toezichthoudende overheid van de openbare centra voor maatschappelijk |
sociale; la demande d'octroi de subside ne peut être adressée à la | welzijn; de aanvraag om de toekenning van subsidies mag enkel aan het |
Région qu'après l'expiration du délai de tutelle fixé par la loi | Gewest gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale. | van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk |
welzijn bepaalde toezichtstermijn. | |
Art. 7.En application des articles 21 et 22 de l'ordonnance, le |
Art. 7.In uitvoering van de artikelen 21 en 22 van de ordonnantie is |
dossier de demande d'octroi de subside relatif à l'acquisition d'un | het aanvraagdossier voor de toekenning van subsidies voor de |
verwerving van een onroerend goed volledig wanneer het aanvraagdossier | |
bien immobilier est complet lorsque le dossier de demande d'accord de | om principiële instemming voor de toekenning van subsidies voor de uit |
principe d'octroi de subside relatif aux travaux à exécuter à ce même | te voeren werken aan ditzelfde onroerend goed voldoet aan de |
bien immobilier remplit les conditions fixées à l'article 4. | voorwaarden bepaald in artikel 4. |
Art. 8.En application des articles 21 et 25 de l'ordonnance, le |
Art. 8.In uitvoering van de artikelen 21 en 25 van de ordonnantie |
dossier complet de demande d'octroi de subside relatif à un projet | omvat het volledige aanvraagdossier voor de toekenning van subsidies |
d'études comprend : | voor een studieproject : |
1° pour les demandeurs visés à l'article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, | 1° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7°, |
de l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de | van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
l'organe qualifié approuvant le mode de passation du marché et la | beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de gunningswijze van de |
convention d'étude; | opdracht en de studieovereenkomst goedkeurt; |
2° pour les demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4°, de | 2° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, van de |
l'ordonnance : une copie certifiée conforme de la délibération du | ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
Conseil communal approuvant le mode de passation du marché et la | beraadslaging waarin de Gemeenteraad de gunningswijze van de opdracht |
convention d'étude; | en de studieovereenkomst goedkeurt; |
3° pour les demandeurs visés à l'article 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° et 7°, | 3° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 2°, 3°, 4°, 5°, 6° en 7°, |
de l'ordonnance, une copie certifiée conforme de la délibération de | van de ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift van de |
l'organe qualifié approuvant la désignation de l'attributaire du | beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de aanwijzing van de |
marché; | opdrachtnemer goedkeurt; |
4° pour les demandeurs visés à l'article 4, 1°, 3° et 4° de | 4° voor de aanvragers bedoeld in artikel 4, 1°, 3° en 4°, van de |
l'ordonnance : une copie certifiée conforme de la délibération du | ordonnantie, een voor eensluidend verklaard afschrift waarin het |
Collège des Bourgmestre et Echevins approuvant la désignation de | College van Burgemeester en Schepenen de aanwijzing van de |
l'attributaire du marché; | opdrachtnemer goedkeurt; |
5° lorsque la demande d'octroi de subside émane d'un centre public | 5° als de aanvraag om de toekenning van een subsidie uitgaat van een |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het afschrift van het | |
d'aide sociale, la copie de la preuve d'envoi de la délibération de | verzendingsbewijs van de beraadslaging waarin het bevoegde orgaan de |
l'organe qualifié approuvant la désignation de l'attributaire du | aanwijzing van de opdrachtnemer goedkeurt, gericht aan de |
marché, adressée à l'autorité de tutelle des centres publics d'aide | toezichthoudende overheid van de openbare centra voor maatschappelijk |
sociale; la demande d'octroi de subside ne peut être adressée à la | welzijn; de aanvraag om de toekenning van subsidies mag enkel aan het |
Région qu'après l'expiration du délai de tutelle fixé par la loi | Gewest gericht worden na het verstrijken van de door de organieke wet |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk |
welzijn bepaalde toezichtstermijn; | |
6° la copie de la convention d'études conclue entre le demandeur et | 6° het afschrift van de studieovereenkomst tussen de aanvrager en de |
l'auteur de projet de l'étude. | opsteller van de studie. |
Art. 9.Le bénéficiaire sollicite la liquidation du subside par |
Art. 9.De begunstigde verzoekt om de uitbetaling van de subsidie door |
l'envoi d'une déclaration de créance libellée à l'ordre de la Région | aan het Gewest een schuldvordering op naam van het Gewest toe te |
et accompagnée des pièces justificatives requises. | sturen, samen met de vereiste verantwoordingsstukken. |
Le délai de liquidation fixé à l'article 27 de l'ordonnance prend | De in artikel 27 van de ordonnantie vastgestelde uitbetalingstermijn |
cours à la réception par la Région des déclarations de créance | gaat in op de dag waarop het Gewest de schuldvorderingen, samen met |
accompagnées de l'ensemble des pièces justificatives requises. | alle vereiste verantwoordingsstukken ontvangt. |
Les bénéficiaires visés à l'article 4, 3° et 4°, de l'ordonnance | De begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4°, van de ordonnantie |
adressent leurs déclarations de créance accompagnées des pièces | richten hun schuldvorderingen, samen met de vereiste |
justificatives requises, en trois exemplaires, au Collège des | verantwoordingsstukken, in drievoud aan het College van Burgemeester |
Bourgmestre et Echevins de la commune dont ils relèvent. | en Schepenen van de gemeente waaronder zij ressorteren. |
Les communes adressent leurs déclarations de créance et les | De gemeenten richten hun schuldvorderingen en de schuldvorderingen die |
déclarations de créances qui leur sont transmises par les | hun door de begunstigden bedoeld in artikel 4, 3° en 4°, van de |
bénéficiaires visés à l'article 4, 3° et 4° de l'ordonnance, en deux | ordonnantie werden toegestuurd, in tweevoud naar de Gewestelijke |
exemplaires au Service régional de financement des travaux communaux. | dienst voor de financiering van de gemeentelijke investeringen. |
Les bénéficiaires visés à l'article 4, 2°, 5°, 6° et 7° de | De begunstigden bedoeld in artikel 4, 2°, 5°, 6° en 7°, van de |
l'ordonnance adressent leurs déclarations de créance accompagnées des | ordonnantie richten hun schuldvorderingen, samen met de vereiste |
pièces justificatives requises, en deux exemplaires, au Ministère de | verantwoordingsstukken, in tweevoud aan het Ministerie van het |
la Région de Bruxelles-Capitale, Administration des Pouvoirs locaux, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Bestuur van de Plaatselijke Besturen, |
Service des Travaux subsidiés. | Dienst Gesubsidieerde Werken. |
Lorsque le montant de la liquidation figurant sur une déclaration de | |
créance ne correspond pas au montant calculé en vertu des articles 28, | Als het op een schuldvordering vermelde bedrag niet overeenstemt met |
29, 30 et 31 de l'ordonnance, la Région rectifie d'office la | het bedrag dat krachtens de artikelen 28, 29, 30 en 31 van de |
déclaration de créance introduite par le bénéficiaire, transmet sa | ordonnantie werd berekend, dan wijzigt het Gewest van rechtswege de |
décision motivée au bénéficiaire et effectue la liquidation du montant | door de begunstigde ingediende schuldvorderingen, stuurt het zijn met |
redenen omklede beslissing toe aan de begunstigde en gaat het over tot | |
rectifié. | uitbetaling van het aangepaste bedrag. |
Art. 10.§ 1er. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d'une |
Art. 10.§ 1. Om recht te hebben op de uitbetaling van een eerste |
première tranche de 20% du montant du subside octroyé, le bénéficiaire | schijf van 20% van de toegekende subsidie, voegt de begunstigde aan |
joint à sa déclaration de créance une copie certifiée conforme de la | zijn schuldvordering een voor eensluidend verklaard afschrift toe van |
notification de la commande à l'attributaire du marché. | de betekening van de opdracht gericht aan de opdrachtnemer. |
§ 2. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation d'une tranche | § 2. Om recht te hebben op de uitbetaling van een tussentijdse schijf |
intermédiaire de 40 % du montant du subside octroyé, lorsque | van 40 % van de toegekende subsidie bij investeringen van meer dan |
l'investissement s'élève à un montant supérieur à cent millions, le | honderd miljoen, voegt de begunstigde aan zijn schuldvordering de |
bénéficiaire joint à sa déclaration de créance les éléments attestant | gegevens toe waaruit blijkt dat werken en studies werden uitgevoerd |
que les travaux et études exécutés ont atteints 60 % du coût des | voor 60 % van de de subsidieerbare kost van de werken, zoals bij de |
travaux subsidiables, tel qu'il a été déterminé lors de l'octroi du | toekenning van de subsidie werd bepaald. |
subside. Ces éléments sont constitués des états d'avancement approuvés, factures et déclarations de créance des attributaires des marchés considérés. § 3. Pour pouvoir bénéficier de la liquidation du solde du subside octroyé, le bénéficiaire joint à sa déclaration de créance : 1° une déclaration sur l'honneur précisant si l'investissement fait l'objet d'un financement octroyé au bénéficiaire en vertu de toute législation, réglementation, convention ou acte unilatéral et précisant, le cas échéant, l'objet et le montant de ce financement; le solde du subside sera calculé en déduisant le montant de ce financement du montant pris en compte pour le calcul du subside, si cette opération n'a pas été réalisée lors de l'octroi du subside; 2° le ou les procès-verbaux de réception provisoire des travaux et études; 3° le décompte final des travaux et études approuvé par l'organe | Deze gegevens bestaan uit goedgekeurde staten van vordering, facturen en schuldvorderingen voor de betrokken opdrachten. § 3. Om recht te hebben op de uitbetaling van het saldo van de toegekende subsidie voegt de begunstigde de volgende documenten toe aan zijn schuldvordering : 1° een verklaring op erewoord waarin staat vermeld of voor de investering een financiering wordt uitgekeerd aan de begunstigde krachtens enige wetgeving, reglementering, overeenkomst of eenzijdige handeling, en in voorkomend geval het voorwerp en het bedrag van deze financiering; het saldo van de subsidie moet worden berekend door het bedrag van deze financiering af te trekken van het bedrag dat voor de berekening van de subsidie in aanmerking werd genomen als dit niet reeds werd gedaan bij de toekenning van de subsidie; 2° het verslag of de verslagen van de voorlopige oplevering van de werken en de studies; 3° de door het bevoegde orgaan goedgekeurde eindafrekening voor de |
qualifié ou, le cas échéant, le décompte final provisoire des travaux | werken en studies of in voorkomend geval de voorlopige eindafrekening |
et études; | van de werken en studies; |
Si, sur base des documents visés en 1° et 3°, il apparaît que le | Indien op grond van de in 1° en 3°, bedoelde documenten blijkt dat de |
subside calculé sur base des montants corrigés est inférieur au | subsidie die werd berekend uitgaand van de aangepaste bedragen lager |
montant du subside octroyé, la liquidation du solde se fait à | is dan het bedrag van de toegekende subsidie, dan wordt het saldo |
concurrence du montant le plus bas. | uitgekeerd op grond van het laagste bedrag. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de l'entrée en |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van de datum van |
vigueur de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de | inwerkingtreding van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
d'intérêts publics. | moedigen. |
Art. 12.Le Ministre qui a les pouvoirs locaux dans ses attributions |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 juillet 1998. | Brussel, 16 juli 1998. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, De Minister-Voorzitter, |
Le Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, | bevoegd voor Plaatselijke besturen, Werkgelegenheid, |
de l'Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, | Huisvesting en Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |