Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale organique de la rénovation ou de la démolition suivie de la reconstruction d'immeubles des communes et des centres publics d'aide sociale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende organisatie van de vernieuwing of de sloop gevolgd door de heropbouw van onroerende goederen van de gemeenten en van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
12 FEVRIER 1998. Arrêté du Gouvernement de la Région de | 12 FEBRUARI 1998. Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale organique de la rénovation ou de la démolition | houdende organisatie van de vernieuwing of de sloop gevolgd door de |
suivie de la reconstruction d'immeubles des communes et des centres | heropbouw van onroerende goederen van de gemeenten en van de openbare |
publics d'aide sociale | centra voor maatschappelijk welzijn |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu le Code du logement, notamment l'article 114, inséré par la loi du | Gelet op de Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 114, ingevoegd |
25 mars 1981; | bij de wet van 25 maart 1981; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 juillet 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 juli 1997; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses | Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de |
attributions, | stadsvernieuwing behoort, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Dans la limite des crédits prévus à cette fin dans le |
Artikel 1.Binnen de grenzen van de kredieten die daartoe op de |
budget régional, le Gouvernement peut aux conditions et selon les | gewestbegroting zijn ingeschreven, kan de Regering, volgens de |
modalités fixées par le présent arrêté, octroyer aux communes et aux | voorwaarden en volgens de bij dit besluit bepaalde regels, subsidies |
centres publics d'aide sociale des subventions pour : | verlenen aan de gemeenten en OCMW's voor : |
1° la rénovation d'immeubles isolés, insalubres ou fonctionnellement | 1° de vernieuwing van afzonderlijke, ongezonde of functioneel |
inadaptés; | onaangepaste onroerende goederen; |
2° la démolition suivie de la reconstruction immédiate d'immeubles | 2° de sloop gevolgd door de onmiddellijke heropbouw van afzonderlijke |
isolés souffrant d'insalubrité ou menaçant ruine. | onroerende goederen die ongezond of bouwvallig zijn; |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit moet men verstaan onder : |
a) immeubles isolés : l'ensemble des bâtiments, cours et jardins, | a) afzonderlijk onroerend goed : het geheel van gebouwen, |
situés sur une seule parcelle cadastrale ou un ensemble d'immeuble | binnenplaatsen en tuinen, gelegen op één enkel kadastraal perceel of |
contigus; | een geheel van aanpalende onroerende goederen; |
b) rénovation : les études et travaux nécessaires pour donner ou | b) vernieuwing : de studies en werken die noodzakelijk zijn om aan een |
rendre à un immeuble isolé, des caractéristiques d'habitation normale, | afzonderlijk onroerend goed de normale karakteristieken van bewoning |
en préservant le principal de ses éléments construits. | te geven, met behoud van de belangrijkste bouwkundige elementen ervan; |
CHAPITRE II. - Octroi des subventions | HOOFDSTUK II. - Toekenning van de subsidies |
Art. 3.La demande de subvention est introduite par la commune ou par le centre public d'aide sociale auprès du ministre ou de son délégué, par écrit et est accompagnée d'un projet relatif à ou aux immeubles concernés. Art. 4.L'octroi de la subvention est subordonné à la conclusion d'une convention d'une durée maximum de cinq ans entre la Région de Bruxelles-Capitale et la commune ou le centre public d'aide sociale. La convention fixe l'intervention de la Région de Bruxelles-Capitale. Elle porte notamment sur les conditions d'octroi de la subvention, les modalités de sa liquidation et les modalités particulières d'exécution du projet. Elle comporte également toute autre condition jugée utile par le ministre. En cas de force majeure, le ministre peut prolonger la durée de la convention pour une durée maximale de cinq ans. |
Art. 3.De aanvraag om een subsidie wordt schriftelijk door de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn bij de minister of zijn gemachtigde ingediend, samen met een ontwerp betreffende het of de betrokken onroerende goederen. Art. 4.Een subsidie kan alleen worden toegekend wanneer tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn een overeenkomst voor een maximumduur van vijf jaar is gesloten. In de overeenkomst wordt de grootte van de tegemoetkoming van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vastgesteld. De overeenkomst bevat inzonderheid de voorwaarden voor de toekenning van de subsidie, de nadere regels voor de uitbetaling ervan en de bijzondere regels voor de uitvoering van het ontwerp. Ze bevat tevens elke andere voorwaarde die de minister dienstig acht. In geval van overmacht mag de minister de looptijd van de overeenkomst met maximaal vijf jaar verlengen. |
Art. 5.La convention visée à l'article 4 peut porter sur des mesures conservatoires déjà prises, à condition qu'elles l'aient été avec l'accord exprès et préalable du ministre ou de son délégué. Par mesures conservatoires, il faut entendre tous travaux destinés à étançonner le bâtiment ou à assurer l'étanchéité de l'enveloppe du bâtiment et des évacuations des eaux de pluie ou à lutter contre tout champignon parasite. Art. 6.Pour pouvoir bénéficier de la subvention pour la rénovation d'immeubles isolés, la commune ou le centre public d'aide sociale doit : 1° prendre ou avoir pris toutes les mesures conservatoires nécessaires en matière d'étanchéité, de stabilité, de fermeture de bâtiments et de traitement des champignons parasites; 2° rénover les immeubles conformément au projet qu'elle aura dressé; 3° être à la date de la liquidation de la subvention, propriétaire du ou des immeubles concernés. Pour pouvoir bénéficier de la subvention pour la démolition suivie de la reconstruction immédiate d'immeubles souffrant d'insalubrité ou menaçant ruine, la commune ou le centre public d'aide sociale doit : 1° être propriétaire du ou des immeubles concernés depuis moins d'un an à dater de l'introduction de la demande de subvention; 2° avoir acquis le ou les immeubles concernés de la manière suivante : |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde overeenkomst kan betrekking hebben op bewarende maatregelen die reeds getroffen zijn, op voorwaarde dat de minister of zijn gemachtigde daarmee vooraf uitdrukkelijk hebben ingestemd. Onder bewarende maatregelen dient te worden verstaan alle werken om het gebouw te stutten, of ervoor te zorgen dat de buitenzijde van het gebouw en de afvoer van het regenwater waterdicht zijn, of om elke soort woekerzwam te bestrijden. Art. 6.Om in aanmerking te kunnen komen voor de subsidie voor de vernieuwing van afzonderlijke onroerende goederen, moet de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn : 1° alle bewarende maatregelen nemen of genomen hebben die nodig zijn voor waterdichtheid, stabiliteit, afsluiting der gebouwen en behandeling tegen zwammen; 2° de onroerende goederen vernieuwen volgens het voorschrift van het ontwerp dat de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn zal hebben opgesteld; 3° op de datum van de vereffening van de subsidie, eigenaar zijn van het betrokken onroerend goed of de betrokken onroerende goederen. Om in aanmerking te kunnen komen voor de subsidie voor de sloop gevolgd door de onmiddellijke heropbouw van onroerende goederen die ongezond of bouwvallig zijn, moet de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn : 1° eigenaar zijn van het of de betrokken onroerende goederen sedert minder dan één jaar met ingang op de indiening van de subsidieaanvraag; 2° het onroerend goed of de onroerende goederen in kwestie hebben verkregen : |
a) par application de l'arrêté de l'Exécutif du 19 juillet 1990 relatif à l'acquisition par les communes d'immeubles abandonnés; b) par transfert de biens régionaux aux communes; c) par don ou par legs d'immeubles aux communes ou aux centres publics d'aide sociale. Pour pouvoir bénéficier de l'une des subventions visées aux alinéas 1er et 2, la commune ou le centre public d'aide sociale doit également : 1° affecter principalement le ou les immeubles concernés à du logement assimilé à du logement social, aux conditions fixées aux 3° et 5°; 2° réserver par priorité l'occupation des logements et autres locaux rénovés ou reconstruits aux personnes qui les occupaient avant la rénovation ou la démolition suivie de la reconstruction, ou procurer à | a) met toepassing van het besluit van de Executieve van 19 juli 1990 betreffende de verkrijging door de gemeenten van verlaten gebouwen; b) door de overdracht van gewestelijke goederen aan de gemeenten; c) door schenking of legatering van onroerende goederen aan de gemeenten of openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Om een van de subsidies bedoeld in het eerste en het tweede lid te kunnen genieten moet de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn tevens : 1° het onroerend goed of de onroerende goederen in kwestie, volgens de voorwaarden gesteld in 3° en 5°, hoofdzakelijk bestemmen voor bewoning die met sociale huisvesting is gelijkgesteld; 2° de vernieuwde of heropgebouwde woningen of lokalen bij voorrang laten betrekken door de personen die ze vóór de vernieuwing of de sloop, gevolgd door de heropbouw bewoonden, ofwel aan deze personen |
ces personnes un logement de remplacement répondant aux normes de | een andere woning ter vervanging verschaffen die voldoet aan de normen |
salubrité arrêtées en vertu de l'article 2, du livre III, titre VIII, | inzake gezondheid, vastgesteld krachtens boek III, titel VIII, |
chapitre II, section II du Code civil; . | hoofdstuk II, afdeling II, artikel 2, van het Burgerlijk Wetboek; |
3° en dehors des cas visés au 2° donner en location des logements et | 3° buiten de gevallen bedoeld in 2°, vernieuwde of heropgebouwde |
autres locaux rénovés ou reconstruits aux personnes qui répondent aux | woningen of lokalen verhuren aan personen die beantwoorden aan de |
conditions de revenus du logement social, arrêtés en vertu de | voorwaarden inzake inkomen in het kader van de sociale huisvesting, |
l'article 4 de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification | vastgesteld krachtens artikel 4 van de ordonnantie van 9 september |
du Code du Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative | 1993 houdende de wijziging van de Huisvestingscode voor het Brussels |
au secteur du logement social; | Hoofdstedelijk Gewest en betreffende de sector van de sociale |
4° ne pas aliéner les terrains ou les constructions sous quelque forme que ce soit; | huisvesting; 4° noch de gronden noch de gebouwen op enigerlei wijze overdragen; |
5° donner en location les logements à des loyers initiaux annuels | 5° de woningen verhuren tegen een jaarlijkse initiële huurprijs die |
établis à une valeur située entre 2 et 5 p.c. du coût total des travaux réalisés visés à l'article 7, alinéa 1er; 6° lorsque le projet de rénovation ou de démolition suivi de reconstruction immédiate est estimé à plus de cent millions de francs, travailler avec un bureau expert de contrôle des prix; 7° affecter les recettes et loyers provenant de la rénovation à des opérations de même type, au remboursement des emprunts contractés aux fins de rénovation ou de reconstruction ou à l'entretien des immeubles rénovés ou reconstruits; 8° les communes ou les centres publics d'aide sociale qui le souhaitent peuvent, à leurs frais, déléguer la maîtrise de l'ouvrage à | begrepen ligt tussen de 2 en 5 pct. van de totale kostprijs van de uitgevoerde werken bedoeld in artikel 7, eerste lid; 6° wanneer het project inzake vernieuwing of sloop gevolgd door onmiddellijke heropbouw op meer dan honderd miljoen frank wordt geraamd, samenwerken met een adviesbureau gespecialiseerd in prijsbewaking; 7° de ontvangsten en de huurgelden die voortkomen uit de vernieuwing gebruiken voor verrichtingen van dezelfde aard, voor het terugbetalen van leningen aangegaan met het oog op de vernieuwing of de heropbouw of voor het onderhoud van de vernieuwde of heropgebouwde onroerende goederen; 8° de gemeenten of de openbare centra voor maatschappelijk welzijn die dat willen, kunnen, op eigen kosten, de opvolging van de opdracht |
la Société de Développement régional de Bruxelles ou une société | delegeren aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij Brussel of een |
immobilière de service public. | openbare vastgoedmaatschappij. |
Art. 7.Peuvent donner lieu à l'octroi de subventions : |
Art. 7.Komen in aanmerking voor de verlening van subsidies : |
1° les études du projet, la direction et la surveillance des travaux, | 1° de studies van het ontwerp, de leiding en het toezicht op de |
l'assistance aux habitants occupant les logements à rénover ou à | werken, de bijstand aan de bewoners van de te vernieuwen of te slopen |
démolir et à reconstruire et ce pendant une période à fixer par le | en te heropbouwen woningen gedurende een door de Minister vast te |
ministre; | stellen tijdspanne; |
2° les travaux de rénovation; | 2° de vernieuwingswerken; |
3° les travaux de démolition et de reconstruction. | 3° de sloop- en heropbouwwerken. |
La ou les parties d'immeubles qui ne sont pas affectées au logement ne | Het gedeelte of de gedeelten van onroerende goederen die niet bestemd |
peuvent pas être subventionnées. | zijn voor huisvesting kunnen niet worden gesubsidieerd. |
Art. 8.Le taux de la subvention est fixé à 65 p.c. du coût des |
Art. 8.Het bedrag van de toelage wordt vastgesteld op 65 p.c. van de |
travaux visés à l'article 7, augmenté d'une quotité forfaitaire de | in artikel 7 bedoelde kosten voor de bouwwerken vermeerderd met een |
quarante p.c destinée à couvrir les frais d'études, la révision | vast bedrag ten belope van veertig p.c. bestemd om de studiekosten te |
éventuelle des prix, la TVA et les dépassements de coûts à justifier. | dekken, evenals de mogelijke prijsherziening, de BTW en de te |
rechtvaardigen kostenoverschrijdingen. | |
CHAPITRE III. - Comptabilité | HOOFDSTUK III. - Boekhouding |
Art. 9.Sans préjudice de la législation sur la comptabilité des communes et des centres publics d'aide sociale, la commune ou le centre public d'aide sociale bénéficiaires de subventions tient, pour chaque opération, une comptabilité séparée comprenant à tout le moins : 1° un journal spécial dans lequel sont inscrits, dès leur réception, tous les documents comptables relatifs aux dépenses de l'opération; 2° un livre de caisse dans lequel sont inscrites les dépenses et les recettes des loyers postérieurs à la rénovation. A la fin de chaque exercice, un compte provisoire est établi et copie en est transmise au Ministre. |
Art. 9.Onverminderd de wetgeving op de boekhouding van de gemeenten en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, houdt de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn welke subsidies verkrijgt, er voor iedere operatie een afzonderlijke boekhouding op na. Deze boekhouding omvat minstens : 1° een specifiek dagboek waarin, bij hun ontvangst, alle boekhoudkundige stukken met betrekking tot de uitgaven voor de operatie worden ingeschreven; 2° een kasboek waarin de uitgaven en de na de vernieuwing ontvangen huurgelden ingeschreven worden. Op het einde van ieder boekjaar wordt een voorlopige afrekening gemaakt waarvan een afschrift aan de Minister wordt gestuurd. |
CHAPITRE IV. - Liquidation | HOOFDSTUK IV. - Vereffening |
Art. 10.La liquidation des subventions aux communes et aux centres |
Art. 10.De vereffening van de subsidies aan gemeenten en openbare |
publics d'aide sociale qui ont été accordées par le ministre en vertu | centra voor maatschappelijk welzijn, die door de minister toegekend |
de l'article 8 s'effectue comme suit : | zijn krachtens artikel 8 gebeurt als volgt : |
A. Pour les études : | A. voor de studies : |
1° la première tranche de la subvention est versée à l'approbation du | 1° de eerste schijf van de subsidie wordt bij de goedkeuring van het |
projet, sur base de l'estimation du coût des travaux qui l'accompagne; | ontwerp, uitgaande van de bijgevoegde raming van de bouwkosten uitgekeerd; |
2° la subvention est versée par tranche dont le montant et | 2° de subsidie wordt gestort in schijven waarvan het bedrag en de |
l'échelonnement sont fixés par convention visée à l'article 4; | termijn worden vastgelegd bij de overeenkomst bedoeld in artikel 4; |
3° le solde de la subvention est versé sur présentation du décompte | 3° het saldo van de subsidie wordt gestort bij overlegging van de |
final des travaux approuvé par le Ministre. | definitieve verrekening van de door de Minister goedgekeurde werken. |
B. Pour les travaux : | B. Voor de werken : |
1° la première tranche de la subvention est versée à la réception | 1° de eerste schijf van de subsidie wordt bij ontvangst van een |
d'une copie de l'ordre de commencer les travaux et sur base du montant | afschrift van bevel van aanvatting der werken gestort en op grond van |
des travaux adjugés; | het bedrag voor de aanbestede werken; |
2° la subvention est versée sur base des états d'avancement dûment | 2° de subsidie wordt op grond van de naar behoren goedgekeurde |
approuvés et à concurrence de 95 p.c. de l'intervention de la Région; | vorderingsstaten, ten bedrage van 95 p.c. van de tussenkomst van het |
3° le solde de la subvention est versé sur présentation du décompte | Gewest vereffend; 3° het saldo van de subsidie wordt gestort bij overlegging van de |
final des travaux approuvé par le Ministre. | definitieve verrekening van de door de Minister goedgekeurde werken. |
C. Les versements qui interviennent sur présentation des décomptes | C. De stortingen die bij overlegging van de definitieve verrekeningen |
finaux sont effectués après déduction des autres subventions ou | gebeuren, worden gedaan na aftrek van de andere subsidies of |
interventions, volontaires ou obligatoires, des personnes physiques ou | vrijwillige of verplichte tussenkomsten van natuurlijke of |
morales autres que le maître de l'ouvrage, les loyers n'étant pas | rechtspersonen, andere dan de bouwheer, waarbij de huuropbrengsten |
portés en compte. | niet in aanmerking worden genomen. |
Art. 11.L'octroi de la subvention est limité à la durée de validité |
Art. 11.De toekenning van de subsidie wordt beperkt tot de |
de la convention. | geldigheidsduur van de overeenkomst. |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 12.Les conventions à passer par la commune ou le centre public |
Art. 12.De overeenkomsten betreffende de vernieuwde of heropgebouwde |
goederen die de gemeente of het openbaar centrum voor maatschappelijk | |
d'aide sociale avec des tiers, relatives aux biens rénovés ou | welzijn met derden moet sluiten, moeten aan de minister ter zijner |
reconstruits, doivent être communiquées, pour information, au | informatie worden toegestuurd, binnen tien dagen na de beslissing van |
ministre, dans les dix jours de la décision du conseil communal ou du | de gemeenteraad of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, |
conseil de l'aide sociale afin de lui permettre de vérifier le respect | om hem in staat te stellen na te gaan of aan de voorwaarden voor de |
des conditions d'octroi de la subvention. Il dispose d'un mois pour ce | toekenning van de subsidie is voldaan. Daartoe beschikt hij over een |
faire. | maand. |
Art. 13.La commune ou le centre public d'aide sociale établit |
Art. 13.Jaarlijks, op 31 december, wordt door de gemeente of het |
annuellement au 31 décembre, un rapport qu'il adresse avant le 28 | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn een verslag opgemaakt |
février suivant à l'Administration de l'Aménagement du Territoire et du Logement. | dat vóór de daaropvolgende 28 februari aan het Bestuur voor |
Ce rapport mentionne les décisions prises en matière de gestion | Ruimtelijke Ordening en Huisvesting wordt toegestuurd. |
locative et le programme prévu pour les trois années suivantes. | Dit verslag vermeldt de genomen beslissingen inzake huurbeheer alsmede |
het programma voor de drie komende jaren. | |
CHAPITRE VI. - Sanctions | HOOFDSTUK VI. - Straffen |
Art. 14.A défaut pour la commune ou le centre public d'aide sociale |
Art. 14.Wanneer de gemeente of het openbaar centrum voor |
de respecter les obligations mises à leur charge par l'article 6, | maatschappelijk welzijn de in artikel 6, derde lid, 1° tot 3° en 5°, |
alinéa 3, 1°, 2°, 3° et 5°, la Région récupère d'office le montant des | verplichtingen niet nakomt, vordert het Gewest ambtshalve de |
subventions allouées, adapté en fonction de l'indice des prix de la | toegekende subsidies terug, aangepast aan de index der bouwprijzen |
construction à dater de l'arrêté du Gouvernement d'octroi. | vanaf de datum van het toekenningsbesluit van de Regering. |
Ce montant devra être versé au Budget des Voies et Moyens de la Région | Dit bedrag moet onder Titel II van de Middelenbegroting van het |
de Bruxelles-Capitale sous le Titre II. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden gestort. |
Art. 15.En cas de violation de l'article 6, alinéa 3, 4°, la Région |
Art. 15.Bij niet-naleving van artikel 6, derde lid, 4°, vordert het |
récupère d'office le produit de la vente des terrains et des | Gewest ambtshalve de opbrengst van de verkoop van de grond en de |
constructions, à concurrence du montant total des subventions | gebouwen terug, ten belope van het totaal bedrag van de subsidies |
accordées pour la rénovation ou la démolition suivie de la | toegekend voor de vernieuwing of de sloop gevolgd door heropbouw van |
reconstruction de l'immeuble concerné, réajusté par référence à | het betrokken onroerend goed, heraangepast op grond van de index der |
l'indice des prix de la construction. Le prix de vente est toujours | bouwprijzen. De verkoopprijs wordt altijd minstens even hoog geacht |
présumé au moins égal à l'estimation actualisée du receveur de | als de geactualiseerde schatting van de bevoegde ontvanger van de |
l'enregistrement du ressort. | registratie. |
Le produit de la vente visé ci-dessus devra être versé au Fonds | De voormelde opbrengst van de verkoop moet bij het Fonds voor |
d'Aménagement urbain et foncier inscrit sous le Titre III, division 16 | Stedebouw en Grondbeheer worden gestort, onder Titel III, afdeling 16 |
du Budget des Voies et Moyens de la Région de Bruxelles-Capitale. | van de Middelenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 16.L'arrêté royal du 8 février 1980 organique de la rénovation |
Art. 16.Het koninklijk besluit van 8 februari 1980 houdende |
d'immeubles isolés des communes et des CPAS est abrogé. | organisatie van de vernieuwing van afzonderlijke onroerende goederen |
Art. 17.Les demandes de subventions introduites avant l'entrée en |
van de gemeenten en OCMW's wordt opgeheven. Art. 17.De bepalingen van het koninklijk besluit vermeld in artikel |
vigueur du présent arrêté restent soumises aux dispositions de | 16 blijven van toepassing op de aanvragen om subsidie ingediend vóór |
l'arrêté royal visé à l'article 16. | de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 18.Le Ministre de la Rénovation urbaine est chargé de |
Art. 18.De Minister van Stadsvernieuwing is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 février 1998. | Brussel, 12 februari 1998. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Namens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de la Rénovation urbaine, | De Minister van Stadsvernieuwing, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |