← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale arrêtant le projet de plan régional de développement modifiant les dispositions indicatives du plan régional de développement arrêté le 3 mars 1995 "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale arrêtant le projet de plan régional de développement modifiant les dispositions indicatives du plan régional de développement arrêté le 3 mars 1995 | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van het ontwerp van gewestelijk ontwikkelingsplan tot wijziging van de richtinggevende bepalingen van het gewestelijk ontwikkelingsplan dat op 3 maart 1995 werd vastgesteld |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
24 AVRIL 1997. Arrêté du Gouvernement de la Région de | 24 APRIL 1997. Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale arrêtant le projet de plan régional de | vaststelling van het ontwerp van gewestelijk ontwikkelingsplan tot |
développement modifiant les dispositions indicatives du plan régional | wijziging van de richtinggevende bepalingen van het gewestelijk |
de développement arrêté le 3 mars 1995 | ontwikkelingsplan dat op 3 maart 1995 werd vastgesteld |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de | Gelet op de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van |
l'urbanisme, notamment l' article 20; | de planning en de stedenbouw, inzonderheid op artikel 20; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 |
mars 1995 arrêtant le plan régional de développement; | maart 1995 tot vaststelling van het gewestelijk ontwikkelingsplan; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 |
décembre 1996 prorogeant les effets du premier plan régional de | december 1996 tot verlenging van de uitwerking van het eerste |
développement, en application de l'article 203, § 2, de l'ordonnance | gewestelijk ontwikkelingsplan, met toepassing van artikel 203, § 2, |
du 29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme; | van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de |
planning en de stedenbouw; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 |
décembre 1996 décidant de la modification des dispositions indicatives | december 1996 waarbij besloten wordt de richtinggevende bepalingen van |
du plan régional de développement arrêté le 3 mars 1995; | het gewestelijk ontwikkelingsplan, vastgesteld op 3 maart 1995 te |
Considérant qu'il apparaît dès à présent que des modifications doivent | wijzigen; Overwegende dat nu reeds blijkt dat er wijzigingen dienen te worden |
être apportées aux dispositions indicatives du plan régional de | aangebracht in de richtinggevende bepalingen van het gewestelijk |
développement pour faciliter la mise en oeuvre de certains aspects de | ontwikkelingsplan om de uitvoering van bepaalde aspecten van het |
l'action gouvernementale; | regeringsbeleid te vergemakkelijken; |
Sur la proposition du Ministre-Président, chargé des pouvoirs locaux, | Op de voordracht van de Minister-Voorzitter, bevoegd voor Plaatselijke |
de l'emploi, du logement et des monuments et sites, | Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le projet de plan régional de développement modifiant les |
Artikel 1.Het ontwerp van gewestelijk ontwikkelingsplan tot wijziging |
dispositions indicatives du plan régional de développement arrêté le 3 | van de richtinggevende bepalingen van het gewestelijk |
mars 1995 par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale est | ontwikkelingsplan vastgesteld op 3 maart 1995 door de Brusselse |
arrêté. | Hoofdstedelijke Regering, wordt vastgesteld. |
Art. 2.Les modifications apportées aux documents, à valeur |
Art. 2.De wijzigingen aangebracht aan de documenten met |
indicative, intitulés « Lignes forces » et « Mise en oeuvre » du plan | richtinggevende waarde « Krachtlijnen » en « Uitvoering » genoemd van |
régional de développement arrêté le 3 mars 1995 sont reprises à | het gewestelijk ontwikkelingsplan vastgesteld op 3 maart 1995 worden |
l'annexe du présent arrêté. | vermeld in bijlage bij dit besluit. |
Art. 3.Le Ministre-Président, chargé des pouvoirs locaux, de |
Art. 3.De Minister-Voorzitter, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, |
l'emploi, du logement et des monuments et sites, est chargé de | Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen, is belast |
l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 avril 1997. | Brussel, 24 april 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, Ministre des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du | Minister bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, |
Logement et des Monuments et Sites, | Huisvesting en Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre chargé de l'Economie, des Finances, du Budget, | De Minister bevoegd voor Economie, Financiën, Begroting, |
de l'Energie et des Relations extérieures, | Energie en Externe Betrekkingen, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre chargé de l'Aménagement du Territoire, | De Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, |
des Travaux publics et du Transport, | Openbare Werken en Vervoer, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de | De Minister bevoegd voor Ambtenarenzaken, Buitenlandse Handel, |
la Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide | Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
Le Ministre chargé de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, | De Minister bevoegd voor Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, |
de la Rénovation, de la Conservation de la Nature | |
et de la Propreté publique, | Natuurbehoud en Openbare Netheid, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Bijlage bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
du 24 avril 1997 arrêtant le projet de plan régional de développement | 24 april 1997 tot vaststelling van het ontwerp van gewestelijk |
modifiant les dispositions indicatives du plan régional de | ontwikkelingsplan tot wijziging van de richtinggevende bepalingen van |
développement arrêté le 3 mars 1995 | het gewestelijk ontwikkelingsplan dat op 3 maart 1995 werd vastgesteld |
A. Dans le document, à valeur indicative, intitulé « Lignes forces » | A. In het document met richtinggevende waarde waarvan de titel « |
du plan régional de développement, les modifications suivantes sont | Krachtlijnen » luidt en dat deel uitmaakt van het gewestelijk |
apportées : | ontwikkelingsplan worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le chapitre 1er, au point 1.1. intitulé « Pourquoi élaborer un | 1° hoofdstuk 1, punt 1.1. « Waarom een Gewestelijk Ontwikkelingsplan |
PRD ? » : | uitwerken ? » wordt gewijzigd als volgt : |
a) l'alinéa 4 est supprimé; | a) het vierde lid wordt geschrapt; |
b) le point 1.1. est complété comme suit : | b) punt 1.1. wordt aangevuld als volgt : |
« Afin de mettre en place le nouveau dispositif voulu par l'ordonnance | « Teneinde de door de organieke ordonnantie uitgewerkte nieuwe |
organique, deux mesures ont été prises : - le présent PRD intègre à titre exceptionnel et selon la possibilité offerte par l'article 17, 4° de l'ordonnance, un volet réglementaire relatif à l'affectation du sol : ce volet apporte un certain nombre de modifications au plan de secteur qui, pour le reste, est toujours d'application; - les études sont lancées pour élaborer le plan régional d'affectation du sol (PRAS). Ce plan remplacera le plan de secteur et le volet réglementaire du PRD y sera transféré : une fois établi, le PRAS sera le seul plan réglementaire de référence au niveau régional. Le PRD étant un plan qui traduit le projet politique d'une majorité, l'ordonnance prévoit que chaque nouveau Gouvernement élabore un tel plan; elle permet en outre que des modifications y soient apportées en cours de législature. Le PRAS quant à lui, est un plan qui traduit l'affectation du sol de la Région à long terme. ». | voorziening in te voeren, werden er twee maatregelen genomen : uitgaande van de mogelijkheid die door artikel 17, 4°, van de ordonnantie wordt geboden en bij wijze van uitzondering, wordt er in dit GewOP een reglementair luik opgenomen betreffende de bodembestemming; dit luik brengt een aantal wijzigingen aan in het Gewestplan dat voor het overige nog steeds van toepassing is; de studies werden aangevat voor de uitwerking van het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP). Dit GBP zal het Gewestplan vervangen en het reglementair luik van het GewOP zal erin worden opgenomen; eens dat het GBP uitgewerkt is, zal dit het enige verordenend referentieplan zijn in het Gewest. Aangezien het GewOP het politieke project van een meerderheid vertaalt, bepaalt de ordonnantie dat iedere nieuwe Regering een dergelijk plan uitwerkt; ze maakt het daarenboven mogelijk wijzigingen aan te brengen gedurende de lopende regeertermijn. Wat het GBP betreft, dit plan geeft een beeld van de bodembestemming in het Gewest op lange termijn. ». |
2° dans le chapitre 1er, au point 1.3. intitulé « Comment le plan | 2° hoofdstuk 1, punt 1.3. « Hoe wordt het plan uitgewerkt ? » : de |
est-il élaboré ? », la 2ème phrase est remplacée par le texte suivant | tweede zin wordt vervangen door : |
: « Le PRD arrêté le 3 mars 1995 et prorogé dans ses effets en date du | « Het GewOP dat op 3 maart 1995 werd vastgesteld en waarvan de werking |
19 décembre 1996 est donc le résultat d'un long processus de | op 19 december 1996 verlengd werd, is dus het resultaat van een |
consultation et d'avis. En date du 24 avril 1997, le Gouvernement a | langdurig proces van raadpleging en advies. Op 24 april 1997 heeft de |
arrêté un projet de plan modifiant les dispositions indicatives du | Regering een ontwerp-plan goedgekeurd tot wijziging van de |
PRD. ». | richtinggevende bepalingen van het GewOP. ». |
3° dans le chapitre 1, au point 1.4. intitulé « Quelle est l'autorité | 3° hoofdstuk 1, punt 1.4. « De draagwijdte van het Gewestelijk |
du plan régional de développement ? », l' alinéa 3 est complété par la | Ontwikkelingsplan » : het derde lid wordt aangevuld met de volgende |
phrase suivante : | zin : |
« Ces dispositions ont été arrêtées dans l'attente de l'élaboration du | « Deze bepalingen werden vastgesteld in afwachting van de uitwerking |
PRAS. Lors de l'adoption de ce dernier, les dispositions du volet | van het GBP. Wanneer dit laatste wordt goedgekeurd, zullen de |
réglementaire du PRD y seront transférées. ». | bepalingen van het verordenende luik van het GewOP erin worden opgenomen. ». |
4° dans le chapitre 2, au point 2.1. intitulé « Une grande région | 4° hoofdstuk 2, punt 2.1. « Het belang van het Brussels Hoofdstedelijk |
comme la Région de Bruxelles-Capitale doit se donner un projet | Gewest vereist een ambitieus en concreet project op lange termijn dat |
ambitieux et concret à long terme qui puisse répondre aux besoins et | tegemoet kan komen aan de behoeften en de verzuchtingen van diegenen |
aux aspirations de ceux qui y vivent. » : | die er wonen » : |
a) dans l'alinéa 3, il est inséré un tiret entre les 1er et 2ème | a) in het derde lid wordt tussen het eerste en het tweede |
tirets, rédigé comme suit: | gedachtenstreepje een nieuw gedachtenstreepje ingevoegd, luidend : |
« - le développement économique de la Région; »; | « - de economische ontwikkeling van het Gewest »; |
b) le 10ème et dernier tiret est remplacé par le texte suivant : | b) het laatste streepje wordt vervangen door : |
« - la concurrence entre régions, villes et la périphérie bruxelloise, | « - de concurrentie tussen de gewesten, de steden en de Brusselse rand |
et la difficile synthèse pour la Région de Bruxelles-Capitale entre | en de delicate afstemming van de Europese verzuchtingen van het Gewest |
l'ambition européenne et la qualité de la vie quotidienne. ». | op de kwaliteit van het dagelijks leven. ». |
5° dans le chapitre 2, au point 2.3. intitulé « Le projet de ville | 5° hoofdstuk 2, punt 2.3. « Het stadsproject is de weergave van deze |
traduit cette volonté d'équilibre, de progrès et de solidarité », le | wil tot evenwicht, vooruitgang en solidariteit » : het tweede streepje |
2ème tiret est remplacé par le texte suivant : | wordt vervangen door de volgende tekst : |
« - Promouvoir une économie saine et forte et piloter une croissance | « - zorgen voor een krachtige en gezonde economie en een toename van |
de l'emploi garantissant le progrès social et compatible avec la | de tewerkstelling om in te staan voor de sociale vooruitgang, |
qualité de vie en ville. ». | verzoenbaar met de levenskwaliteit van de stad. ». |
6° dans le chapitre 3, au point 3.3. intitulé « La politique du | 6° hoofdstuk 3, punt 3.3. « Het huisvestingsbeleid met betrekking tot |
logement vis-à-vis des ménages de profil socio-économique faible », à | de gezinnen met een laag sociaal-economisch profiel » : in het vierde |
l'alinéa 4 (relatif à l'aide à la brique), il est ajouté un appel de | lid (m.b.t. de steun voor woningproduktie) wordt een verwijzing naar |
note 23bis après les mots « charges d'urbanisme ». La note 23bis est | een voetnoot 23bis ingevoegd na de woorden « stedenbouwkundige lasten |
libellée comme suit : ». Les charges d'urbanisme peuvent être | ». De tekst van deze voetnoot 23bis luidt : « De stedenbouwkundige |
affectées à produire du logement assimilé au logement social, au | lasten kunnen worden aangewend voor de produktie van woningen die |
logement à prix conventionné mis sur le marché, ou à la réfection et | overeenstemmen met sociale woningen, met huisvesting die tegen |
geconventioneerde prijs op de markt gebracht wordt of met het | |
la création d'espaces publics. ». | herstellen of aanleggen van openbare ruimten. ». |
7° dans le chapitre 3, au point 3.6. intitulé « Une gestion | 7° hoofdstuk 3, punt 3.6. « Een efficiënt beheer van het bestaande |
performante du logement existant », à l'alinéa 9 ( relatif à | woningenpark » : na het tweede streepje van het negende lid (m.b.t. |
l'entretien et la rénovation du parc), au deuxième tiret, il est | het onderhoud en de renovatie van het park) wordt een verwijzing |
ajouté un appel de note 31bis après les mots « charges d'urbanisme ». | ingevoegd naar een voetnoot 31bis ingevoegd na de woorden « |
La note 31bis est libellée comme suit : ». Les charges d'urbanisme | stedenbouwkundige lasten ». De tekst van deze voetnoot 31bis luidt : « |
De stedenbouwkundige lasten kunnen worden aangewend voor de produktie | |
peuvent être affectées à produire du logement assimilé au logement | van woningen die overeenstemmen met sociale woningen, met huisvesting |
social, au logement à prix conventionné mis sur le marché, ou à la | die tegen geconventioneerde prijs op de markt gebracht wordt of met |
réfection et la création d'espaces publics. ». | het herstellen of aanleggen van openbare ruimten. ». |
8° dans le chapitre 3, au point 3.7. intitulé « Un espace de | 8° hoofdstuk 3, punt 3.7. « De ruimte voor een versterkte ontwikkeling |
développement renforcé du logement », à l'alinéa 2, 2ème phrase, le | van de huisvesting » : in de tweede zin van het tweede lid wordt het |
mot « envahissement » est remplacé par le mot « encombrement ». | woord « overspoeling » vervangen door « overlast ». |
9° dans le chapitre 3., point 3.8. « Les propositions en matière | 9° hoofdstuk 3, punt 3.8. « Voorstellen om de residentiële |
d'attractivité résidentielles », le texte est complété par l'alinéa | aantrekkingskracht te bevorderen » : de tekst wordt aangevuld met een |
suivant : | bijkomend lid, luidend : |
« Un autre facteur pouvant jouer un rôle majeur dans la réussite de la | « Een andere factor die een belangrijke rol kan spelen in een |
politique en matière de logement est le développement d'une économie | succesvol huisvestingsbeleid, is de uitbouw van een krachtige en |
saine et forte, génératrice d'emplois urbains. L'accroissement du | gezonde economie, die werk creëert in de stad. Meer jobs in de stad |
nombre d'emplois en ville fera en sorte que beaucoup voudront habiter | heeft als gevolg dat de vele mensen die dicht bij hun werk willen |
plus près de leur lieu de travail et qu'ils s'installeront | wonen, ook daadwerkelijk hun intrek zullen nemen in het Brussels |
effectivement en Région de Bruxelles-Capitale. ». | Hoofdstedelijk Gewest. ». |
10° dans le chapitre 4, au point 4.1.1. intitulé »Les grandes | 10° hoofdstuk 4, punt 4.1.1. « De grote tendensen », onderafdeling « |
tendances », sous le titre intitulé « Le développement soutenu des activités tertiaires » : | De gestage ontwikkeling van de tertiaire activiteiten » : |
a) l'alinéa 1er est remplacé par le texte suivant: | a) het eerste lid wordt vervangen door : |
« Le secteur tertiaire constitue actuellement le point d'ancrage de | « De tertiaire sector vormt op dit ogenblik het ankerpunt van de |
l'économie bruxelloise et de l'emploi dans notre Région. Le secteur | Brusselse economie en tewerkstelling. De dienstensector staat in voor |
des services représente l'essentiel de la valeur ajoutée créée à | het grootste deel van de in Brussel gecreëerde toegevoegde waarde, en |
Bruxelles et 87 % des personnes travaillant à Bruxelles sont occupées | 87% van de mensen die in Brussel werken, hebben een baan in de |
dans le secteur tertiaire. Le secteur tertiaire (notamment les | tertiaire sector. De tertiaire sector (o.a. de diensten aan de |
services aux entreprises et les conséquences sectorielles de | bedrijven en de sectorale gevolgen van de evolutie van de |
l'évolution du rôle international de Bruxelles) a d'ailleurs pris de | internationale rol van Brussel) won in Brussel de laatste jaren en |
plus en plus d'importance aux cours des dernières années et décennies. | decennia steeds aan belang. ». |
»; b) dans l'alinéa 3, les mots « Ces tendances appellent la remarque | b) in het derde lid worden de woorden « Deze tendensen roepen evenwel |
suivante » sont remplacés par les mots « On a pu constater ces | onmiddellijk bepaalde bemerkingen op » worden vervangen door « We |
dernières décennies, les problèmes suivants : ». | hebben de jongste jaren de volgende problemen kunnen vaststellen : ». |
11° dans le chapitre 4, au point 4.1.2. intitulé « Quelle place | 11° hoofdstuk 4, punt 4.1.2. « Welke plaats dient de industrie in de |
faut-il donner à l'industrie en ville ? », l'alinéa 4 est complété | stad te bekleden ? » : het vierde lid wordt aangevuld als volgt : |
comme suit : « La recherche industrielle de base est encouragée par des subventions | « Het industrieel basisonderzoek wordt door middel van toelagen |
en vue de renforcer le savoir-faire technologique et scientifique des | aangemoedigd ten einde de wetenschappelijke en technologische know-how |
entreprises tout en maintenant et en diversifiant l'activité | van de ondernemingen te versterken en hierdoor de industriële en |
économique industrielle en Région de Bruxelles-Capitale. | economische activiteit in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te bestendigen en te diversifiëren. |
La Région de Bruxelles-Capitale veut également favoriser la création | In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wil men ook de oprichting van |
de nouvelles activités économiques ou renforcer des activités | nieuwe economische activiteiten bevorderen of reeds bestaande |
économiques existantes par l'octroi d'avances récupérables pour le | economische activiteiten verstevigen door middel van toekenning van |
développement de produits, de procédés ou de services nouveaux. Il | terugvorderbare voorschotten voor de ontwikkeling van nieuwe |
s'agit de ce que l'on appelle l'aide aux prototypes. | produkten, procédés of diensten. Dit is de zogenaamde « prototypehulp ». |
Cette politique souligne la fonction de levier que remplit le secteur | Dit beleid benadrukt de hefboomfunctie van Research and Development |
de la recherche et du développement dans l'économie bruxelloise. | voor de Brusselse economie. Europese projecten betreffende wetenschappelijk onderzoek worden deels |
Les projets européens en matière de recherche scientifique sont | gesubsidieerd door de Europese Gemeenschap. Het Brussels |
partiellement subventionnés par l'Union européenne. La Région de | Hoofdstedelijk Gewest geeft een bijkomende financiële steun aan de |
Bruxelles-Capitale octroie une aide financière complémentaire aux | Europese projecten die ook een economisch belang hebben voor het |
projets européens présentant un intérêt économique pour la Région. ». | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. ». |
12° dans le chapitre 4, au point 4.2. intitulé « Les perspectives | 12° hoofdstuk 4, punt 4.2. « De vooruitzichten voor de evolutie van de |
d'emploi total de 1991 à 2005 : le scénario volontariste », à l'alinéa | tewerkstelling 1990-91 tot 2005 : het voluntaristisch scenario » : in |
5, le dernier tiret est remplacé comme suit : | het vijfde lid wordt het laatste gedachtenstreepje vervangen door de volgende tekst : |
« - La création d'emplois supplémentaires générée par l'hypothèse | « - de bijkomende arbeidsplaatsen die gepaard gaan met de |
volontariste en matière de perspective de population à l'horizon 2005. | voluntaristische hypothese inzake vooruitzichten qua bevolkingstoename |
L'addition de 51.800 habitants supplémentaires par rapport au scénario | tegen het jaar 2005. De 51.800 bijkomende inwoners (verschil tussen |
tendanciel induit quelque 8.300 emplois supplémentaires en raison de | het voluntaristisch en het tendensscenario) zouden, op basis van de |
16 emplois tertiaires par tranche de 100 habitants. Cet emploi orienté | verhouding van 16 tertiaire arbeidsplaatsen per 100 inwoners, 8 300 |
tertiaire arbeidsplaatsen scheppen. Deze geïnduceerde tewerkstelling | |
vers le marché urbain, comprend non seulement le commerce mais aussi | omvat niet alleen de ondernemings- en handelssector, maar ook het |
l'enseignement, les services de santé, les services sociaux et | onderwijs, de gezondheidsdiensten, de sociale en culturele diensten |
culturels en forte expansion, les transports et le secteur Horeca. ». | die een forse expansie kennen, het vervoer en de horeca-sector. ». |
13° dans le chapitre 4, au point 4.3. intitulé « Perspectives | 13° hoofdstuk 4, punt 4.3. « Voluntaristische vooruitzichten van de |
volontaristes d'évolution de l'emploi par groupe d'activités de 1991 à | evolutie van de tewerkstelling per activiteitengroep van 1991 tot |
2005" : in het eerste lid, derde streepje, worden de woorden « in de | |
2005 », à l'alinéa 1er, 3ème tiret et dans le tableau 4.3. « Evolution | tertiaire sector » aangevuld met « gericht op de stedelijke markt ». |
In de tabel 4.3 « Geraamde evolutie van de tewerkstelling in het | |
présumée de l'emploi dans la Région de Bruxelles-Capitale de 1991 à | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 1991 tot 2005", worden de woorden « |
1995 », le mot « induit(s) » est remplacé par les mots « orienté(s) | afgeleide economische krachten » vervangen door « economische actoren |
vers le marché urbain ». | gericht op de stedelijke markt ». |
14° dans le chapitre 4, au point 4.5. intitulé « Les activités | 14° hoofdstuk 4, punt 4.5. « Het aanbod aan kantoorruimten door de |
tertiaires et l'immobilier de bureaux » : | omschakeling van woningen in kantoren » : |
a) le titre est remplacé par le titre suivant : « Localisation des | a) de titel verandert en wordt : « De lokalisatie van tertiaire |
activités tertiaires »; | activiteiten »; |
b) il est inséré un point 4.5.0. intitulé« « Croissance du secteur | b) vóór het punt 4.5.1. wordt er een punt 4.5.0. ingevoegd, met als |
tertiaire en Région de Bruxelles-Capitale. » avant le point 4.5.1. et | titel « De groei van de tertiaire sector in het Brussels |
rédigé comme suit : | Hoofdstedelijk Gewest », en luidend : |
« 4.5.0. Croissance du secteur tertiaire en Région de | « 4.5.0. De groei van de tertiaire sector in het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest |
La Région continuera à encourager le développement équilibré des | Het Gewest zal de evenwichtige ontwikkeling van de tertiaire |
activités tertiaires; cette priorité de la politique économique revêt | activiteiten verder aanmoedigen; deze prioriteit van het economische |
des formes multiples. L'on continuera ainsi à encourager les entreprises (nationales et internationales) à implanter ou à maintenir leur quartier général dans la Région. Le développement d'un guichet central d'informations (ECOBRU) auquel les entreprises peuvent adresser toutes leurs questions sur les interventions publiques qui les concernent, fera de la Région un partenaire actif des entreprises implantées sur son territoire. Une politique adaptée visant à attirer des call centers (secteur à forte densité de main d'oeuvre par excellence) s'inscrit dans l'optique d'encourager l'implantation d'activités tertiaires à Bruxelles. La législation en matière d'expansion économique prévoit d'importants avantages pour les entreprises tant du secteur secondaire que tertiaire. Des acteurs | beleid wordt geconcretiseerd in talrijke beleidsaspecten. Zo zal verder werk worden gemaakt van het behoud en het aantrekken van steeds meer headquarters van bedrijven (al dan niet buitenlandse bedrijven) naar het Gewest. De uitbouw van een centrale infodesk (ECOBRU) waar de bedrijven terecht kunnen met al hun vragen m.b.t. het overheidsoptreden dat hen aanbelangt, maakt van het Gewest een actieve partner van de bedrijven die er gevestigd zijn. Ook een aangepast beleid inzake het aantrekken van call centra (een bij uitstek arbeidsintensieve sector) past in de optiek om tertiaire activiteiten naar Brussel te halen. De economische expansiewetgeving houdt belangrijke voordelen in, zowel voor bedrijven uit de secundaire als |
économiques de premier plan tels que la Société régionale | uit de tertiaire sector. Belangrijke economische actoren zoals de |
d'investissements de Bruxelles, la Société de développement régional | Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel, de Gewestelijke |
pour Bruxelles, Technopole, Téléport et des centres d'entreprises tels | Ontwikkelingsmaatschappij voor Brussel, Technopol, Teleport en |
que EEBIC et Euclides sont au service des entreprises bruxelloises. | bedrijvencentra zoals EEBIC en Euclides staan ten dienste van het |
Les nouvelles entreprises et les entreprises désireuses de se | Brusselse bedrijfsleven. Starters en groeigerichte ondernemingen |
développer sont assistées de manière effective dans le développement | worden in de uitbouw van hun concrete projecten daadwerkelijk |
de leurs projets concrets. ». | bijgestaan. ». |
15° dans le chapitre 4, au point 4.5.2. intitulé « L'offre d'espaces | 15° hoofdstuk 4, punt 4.5.2. « Het aanbod aan kantoorruimten door de |
de bureaux dans d'anciens logements », à l'alinéa 3, la 1ère phrase | omschakeling van woningen in kantoren » : de eerste zin van het derde |
est remplacée par la phrase suivante : | lid wordt vervangen door : |
« Cette mutation a souvent un effet négatif. ». | « Deze omschakeling heeft vaak een negatief effect. ». |
16° dans le chapitre 4, le point 4.5.4. intitulé « Les options » est | 16° hoofdstuk 4, punt 4.5.4. « De opties » : dit punt wordt aangevuld |
complété comme suit : | als volgt : |
« Une attention particulière doit néanmoins être portée à la | |
réaffectation des hôtels de maître qui ainsi voient conserver leur | « Bijzondere aandacht moet evenwel worden besteed aan de herbestemming |
intérêt architectural, et aux activités de proximité dont les | van de herenhuizen die aldus hun architectonische waarde beschermd |
professions libérales. ». | zien, en aan de buurtactiviteiten waaronder de vrije beroepen. ». |
17° dans le chapitre 4, au point 4.5.7. intitulé « Les mesures | 17° hoofdstuk 4, punt 4.5.7. « De begeleidingsmaatregelen » : |
a) tussen het tweede en het derde lid wordt een nieuw lid ingevoegd, | |
d'accompagnement » : | luidend : |
a) l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3. : | |
« Les réglementations urbanistiques sont les instruments privilégiés | « De stedenboukwundige reglementeringen zijn de bevoorrechte |
de cette politique. On s'en référera au volet réglementaire du plan | instrumenten van dit beleid. Er wordt verwezen naar het verordenend |
régional de développement, au futur plan régional d'affectation du sol | luik van het GewOP, naar het toekomstig G.B.P. en naar de |
et aux précisions que peuvent leur apporter les plans inférieurs. »; | verduidelijkingen die de lagere plannen kunnen brengen. »; |
b) l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | b) het derde lid wordt vervangen door : |
« Les charges d'urbanisme46bis devront être modulées spatialement | « De stedenbouwkundige lasten46bis zullen in de ruimte moeten worden |
pour, elles aussi, répondre à cette exigence. ». | aangepast opdat zij ook aan deze voorwaarde voldoen. ». |
La note 46bis est libellée comme suit : | De tekst van voetnoot 46bis luidt : |
« Les charges d'urbanisme peuvent être affectées à produire du | « De stedenbouwkundige lasten kunnen worden aangewend voor de |
logement assimilé au logement social, au logement à prix conventionné | produktie van woningen die overeenstemmen met sociale woningen, met |
mis sur le marché, ou à la réfection et la création d'espaces publics. ». | huisvesting die tegen geconventioneerde prijs op de markt gebracht |
18° dans le chapitre 6, au point 6.1.1. intitulé « L'aménagement de | wordt of met het herstellen of aanleggen van openbare ruimten. ». |
l'espace public » : | 18° hoofdstuk 6, punt 6.1.1. « Aanleg van de openbare ruimte » : |
a) à l'alinéa 1er, les mots « seront conformes » sont remplacés par | a) in het eerste lid worden de woorden « moeten conform de |
les mots « s'inspireront »; | aanbevelingen zijn » vervangen worden door « zullen zich baseren op de |
b) l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | aanbevelingen ». b) het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Les principes suivants seront respectés : | « De volgende beginselen zullen worden nageleefd : |
- la publicité de grande dimension sera évitée dans les espaces | - omvangrijke reclame zal vermeden worden in de structurerende |
structurants sauf si des éléments objectifs justifient le placement de | ruimten, behalve wanneer objectieve elementen de plaatsing van |
tels dispositifs; | dergelijke inrichtingen rechtvaardigen; |
- les dispositifs de grande dimension tels que panneaux d'affichage, | de omvangrijke inrichtingen zoals aanplakborden, de inrichtingen met |
dispositifs de type « trivision » et autres procédés qui permettent de | drie zijden en andere middelen waardoor meer reclameboodschappen |
multiplier les messages publicitaires sont interdits sur les façades | verschijnen, zijn verboden op de voorgevels van al dan niet bezette |
des immeubles occupés ou non-occupés, les ouvrages d'art et limités | gebouwen evenals, op de kunstwerken en worden beperkt tot de openbare |
sur l'espace public; | ruimte; |
- les supports publicitaires apposés sur le mobilier urbain sont | de reclamedragers die worden aangebracht op het stadsmeubilair zijn |
limités. ». | beperkt. ». |
19° dans le chapitre 6, au point 6.1.3. intitulé « Les espaces | 19° hoofdstuk 6, punt 6.1.3. « De prioritaire structurerende ruimten » |
structurants prioritaires »; | : |
l'alinéa 1er est complété comme suit : « ; les investissements seront | het eerste lid wordt als volgt aangevuld : « De investeringen zullen |
orientés à cet effet, sauf en cas d'urgence décelée sur d'autres | met dit doel, behalve in geval van hoogdringendheid opgemerkt in |
espaces publics, vers la réfection des espaces structurants | andere openbare ruimten, worden gericht op het herstel van de |
prioritaires. ». | prioritaire structurerende ruimten. ». |
20° dans le chapitre 6, au point 6.2.1. intitulé « Les patrimoines »: | 20° hoofdstuk 6, punt 6.2.1. « Het patrimonium » : |
a) à l'alinéa 1er sous le titre « Les ensembles architecturaux », les | a) in het eerste lid onder de titel « Het architecturaal patrimonium » |
mots « Cet encart comprend » sont remplacés par les mots « Les | worden de woorden « Deze kaart omvat » vervangen door « De perimeters |
périmètres d'intérêt culturel, historique ou esthétique ou | van culturele, historische of esthetische waarde of voor |
d'embellissement recouvrent »; | stadsverfraaiing omvatten »; |
b) le point 6.2.1. est complété par un 4ème tiret intitulé « - La | b) het punt 6.2.1. wordt aangevuld met een vierde onderverdeling, met |
gestion du patrimoine protégé » et rédigé comme suit: | als titel « Het beheer van het beschermde patrimonium », en luidend : |
« - La gestion du patrimoine protégé ». | « Het beheer van het beschermde patrimonium » |
La poursuite de la politique de protection, via le classement, la | De verderzetting van het beschermingsbeleid via de bescherming, de |
sauvegarde et l'inscription à l'inventaire, nécessite une approche | bewaring en de inschrijving op de inventarislijst vereist een nieuwe |
complémentaire pour stimuler l'investissement, en vue de favoriser | benadering om de investeringen te stimuleren voor het onderhoud en de |
l'entretien et la restauration des biens protégés. La subsidiation des | restauratie van deze goederen. De subsidiëring van de openbare of |
opérations publiques ou privées prendra en compte la nécessité d'un | private acties zal rekening houden met de noodzaak aan een dynamische |
usage dynamique et approprié de ces biens, dans le respect de leurs | en aangepaste aanwending van deze goederen, met inachtneming van hun |
caractéristiques. En particulier, un effort important s'impose pour la | kenmerken. Er is een belangrijke inspanning nodig, in het bijzonder |
part non négligeable de ces biens qui sont totalement ou partiellement | voor het gedeelte van de beschermde goederen die geheel of |
inoccupés. ». | gedeeltelijk onbewoond zijn en dat niet te verwaarlozen is. ». |
21° dans le chapitre 7, dans l'introduction, au dernier alinéa, la | 21° hoofdstuk 7, inleiding, laatste lid : de eerste zin wordt |
1ère phrase est complétée comme suit : | aangevuld als volgt : |
« , ainsi que des services et équipements sociaux. ». | « ... alsook de sociale diensten en uitrustingen ». |
22° dans le chapitre 7, au point 7.1.3. intitulé « Formation », sous | 22° hoofdstuk 7, punt 7.1.3. « Vorming », onderafdeling « De |
le titre « L'insertion socio-professionnelle » : | socio-professionele inschakeling » : |
a) l'alinéa 3 est complété comme suit : | a) het derde lid wordt aangevuld als volgt : |
« Ces actions sont articulées avec celles des centres d'éducation et | « Deze acties worden afgestemd op deze van de centra voor deeltijds |
de formation en alternance (CEFA). »; | leren. »; |
b) l'alinéa 5 est remplacé par l'alinéa suivant : | b) het vijfde lid wordt vervangen als volgt : |
« En ce qui concerne l'insertion socio-professionnelle, le plan | « Wat de socio-professionele inschakeling betreft, kadert het |
d'action s'inscrit du côté francophone dans le cadre du décret du 27 | actieplan langs Franstalige zijde in het decreet van 27 april 1995; |
avril 1995; du côté néerlandophone il s'inscrit dans le cadre du VDAB. | langs Nederlandstalige kadert het in het actieplan van de VDAB. |
Ce plan d'action s'articule en quatre phases : l'accueil et la | Dit actieplan bestaat uit vier fases : onthaal en hermobilisering, |
remobilisation, la formation pré-qualifiante, la formation | prekwalificerende opleiding, kwalificerende opleiding en |
qualifiante, l'insertion à l'emploi. ». | beroepsinschakeling. ». |
23° dans le chapitre 7, au point 7.2. intitulé « Le développement | 23° hoofdstuk 7, punt 7.2. « De plaatselijke ontwikkeling ter |
bevordering van het sociaal evenwicht van het Gewest » : in het vijfde | |
local à l'appui de l'équilibre social dans la Région », à l'alinéa 5, | lid wordt tussen het eerste en het tweede streepje een nieuw streepje |
un tiret rédigé comme suit est inséré entre le 1er et le 2ème tiret : | ingevoegd, luidend : |
« - la nécessité de conforter ou de développer les secteurs d'utilité | « - de noodzaak om de sectoren van sociaal, ecologisch of territoriaal |
sociale, écologique ou territoriale; ». | nut te versterken of te ontwikkelen; ». |
24° le chapitre 7, est complété par un point 7.3. intitulé « Renforcer | 24° hoofdstuk 7 wordt aangevuld met een punt 7.3., met als titel « De |
l'accueil de première ligne et coordonner les approches des acteurs » | eerste-lijnopvang versterken en de benadering van de actoren |
et rédigé comme suit : | coördineren », en luidend : |
« 7.3. Renforcer l'accueil de première ligne et coordonner les | « 7.3. De eerste-lijnopvang versterken en de benadering van de actoren |
approches des acteurs ». | coördineren ». |
Les enquêtes, notamment celle relative à l'optimalisation des services | De onderzoeken, in het bijzonder dit betreffende de optimalisering van |
et équipements sociaux relevant de la compétence de la Commission | de sociale diensten en uitrustingen die tot de bevoegdheden van de |
communautaire française (établie par la Fondation Roi Baudouin en | Franse Gemeenschapscommissie behoren (verricht door de Koning |
décembre 1996), mettent en évidence la relative dispersion de | Boudewijnstichting in december 1996), leggen de nadruk op de relatieve |
l'accueil de première ligne offert par de nombreux organismes et | verspreiding van de eerste-lijnopvang aangeboden door vele |
associations (« chacun a tendance à tout vouloir offrir ») et partant | instellingen en verenigingen (« iedereen is geneigd alles aan te |
l'insuffisance de coordination entre ceux-ci. | bieden ») en op het daaruit voortvloeiende gebrek aan coördinatie. |
Relevant de multiples secteurs d'intervention, pour une part desquels | Deze actoren, die afhangen van vele interventiesectoren, waarvoor de |
les instances régionales sont devenues compétentes suite aux dernières | gewestelijke instanties gedeeltelijk bevoegd zijn geworden ten gevolge |
réformes institutionnelles, ces acteurs ont peu le réflexe de partager | van de laatste institutionele hervormingen, zijn slechts matig geneigd |
des savoirs, d'échanger les expériences, et moins encore celui | hun kennis te delen, hun ervaringen uit te wisselen en, meer nog, om |
d'organiser entre eux un véritable « chaînage » des services à la | onderling een « ketting » te organiseren van diensten aan de |
population. | bevolking. |
La crise sociale (augmentation des minimex, des ruptures familiales, | Aangezien met de sociale crisis (toename van het aantal |
etc.) accroissant la demande latente ou exprimée, une meilleure | bestaansminimumtrekkers, ontwrichte gezinnen, enz.) de latente of |
adéquation entre offre et demande doit être réalisée. | expliciete vraag toeneemt, zal een betere afstemming van het aanbod op |
Dès lors, les actions de la Commission communautaire française prendront en compte la nécessité : - d'organiser une observation continue de la demande; - d'assurer une coordination des services et des équipements au plan local et de veiller à ce que cette coordination dans les quartiers en difficultés soit organisée à partir des CPAS, et puisse, le cas échéant, utilement s'appuyer sur un plan d'action pluriannuel négocié entre l'ensemble des intervenants et des pouvoirs subsidiants; - d'établir des lieux d'accueil de première ligne à partir desquels l'offre s'établit en arborescence vers les services plus spécialisés; - d'établir des coopérations entre pouvoirs subsidiants des différents niveaux institutionnels, notamment par voie de délégations ou de droits de tirage, à l'effet de renforcer la synergie et la cohérence des intervenants dont l'action émarge à plusieurs de ces niveaux. Pour accroître l'impact et la portée des impulsions de développement | de vraag worden bereikt. Bijgevolg zullen de acties van de Franse Gemeenschapscommissie rekening houden met de nood aan : een doorlopende follow-up van de vraag; een coördinatie van de diensten en uitrustingen op plaatselijk vlak; zij zal erover waken dat deze coördinatie in de kwetsbare wijken door de OCMW's georganiseerd wordt en dat de coördinatie, in voorkomend geval, zou kunnen steunen op een meerjarig actieplan opgesteld na onderhandelingen tussen de betrokken partijen en de subsidiërende overheden; de inrichting van lokalen voor eerste-lijnopvang van waaruit het aanbod via een boomstructuur wordt verfijnd tot de meest gespecialiseerde diensten; het opstarten van samenwerkingsverbanden tussen de subsidiërende overheden van de verschillende institutionele niveaus, in het bijzonder door delegering of door trekkingsrechten, zodat de synergie en de samenhang wordt verhoogd tussen de betrokken partijen waarvan de acties meerdere niveaus bestrijken. Om de impact en de slagkracht van de impulsen met betrekking tot een |
urbain social à l'échelon local, la politique de la Commission | lokale sociale stadsontwikkeling te vergroten, zal de Vlaamse |
communautaire flamande soutiendra les initiatives de développement | Gemeenschapscommissie haar steun verlenen aan de initiatieven voor |
urbain social développées dans le cadre du « Sociaal Impuls fonds » (SIF). | sociale stadsontwikkeling die worden ontwikkeld in het kader van het Sociaal Impulsfonds (S.I.F.). |
Les plans d'action annuels décidés en application du « SIF » tendent à | De jaarlijkse actieplannen in uitvoering van het Sociaal Impulsfonds |
rétablir la qualité du cadre de vie et de l'environnement dans les | zijn gericht op het herstel van de leef- en omgevingskwaliteit van de |
quartiers défavorisés et à lutter contre la pauvreté. | achtergestelde buurten en op de bestrijding van de kansarmoede. |
Ici aussi, la priorité absolue sera d'établir et de renforcer la | Ook hier zal de samenwerking en coördinatie met andere actoren op het |
coopération et la coordination avec les autres acteurs au niveau | lokale terrein een absolute prioriteit vormen en verder worden |
local. ». | ontwikkeld. ». |
25° dans le chapitre 8, au point 2. intitulé « Les politiques de | 25° hoofdstuk 8, punt 8.2. « De preventieve beleidsvoering » : in de |
prévention », sous le titre « urbanisme. », à l'alinéa 1er, le 2e | onderafdeling « De Stedebouw », wordt het tweede streepje van het |
tiret est complété comme suit : « et à l'illumination commerciale | eerste lid aangevuld met de woorden : « en de commerciële verlichting, |
particulièrement pour les grands axes commerciaux; ». | meer in het bijzonder voor de grote commerciële assen; ». |
26° dans le chapitre 9, au point 9.1.1. intitulé « La localisation du | 26° hoofdstuk 9, punt 9.1.1. « De lokalisatie van de kleinhandel en |
commerce et des services à la population, éléments essentiels de | van het dienstbetoon aan de bevolking zijn van essentieel belang voor |
l'atttractivité de la ville » : | de aantrekkingskracht van de stad » : |
a) dans le texte néerlandais, dans le titre, les mots « van het | a) in de titel, worden de woorden « van het dienstbetoon » vervangen |
dienstbetoon » sont remplacés par les mots « van de diensten »; b) l'alinéa 1er est complété par les mots « ainsi que des navetteurs. »; c) à l'alinéa 3, le 1er tiret est complété par les mots « notamment pour ceux situés en centre ville; ». d) à l'alinéa 3, le 3e tiret est complété par les mots « notamment liée à la diversité des commerces et à la présence de commerces de proximité; ». e), sous le titre « les noyaux commerciaux », à l'alinéa 1er, au 1er tiret : les mots « diminution de son revenu moyen » sont remplacés par les mots : « diminution relative de son revenu moyen ». | door de woorden « van de diensten »; b) het einde van het eerste lid wordt gewijzigd als volgt : « (...) haar inwoners, de bevolking uit het hinterland en de pendelaars. »; c) in het derde lid wordt het eerste streepje aangevuld met de woorden : « onder meer die in het stadscentrum; »; d) in het derde lid wordt het derde streepje aangevuld met de woorden : « onder meer gekoppeld aan de verscheidenheid aan handelszaken en aan de aanwezigheid van buurtwinkels; »; e) in de onderafdeling « De handelscentra » wordt in het eerste lid het eerste streepje als volgt herschreven : « - de vermindering van het aantal inwoners en de relatieve vermindering van hun gemiddeld inkomen, waardoor de koopkracht afgeremd is, vooral in het centrum; ». |
27° dans le chapitre 9, au point 9.1.2. intitulé « Les options », à | 27° hoofdstuk 9, punt 9.1.2. « Opties » : in het derde lid wordt |
l'alinéa 3, le tiret suivant est inséré entre le 1er et le 2ème tiret | tussen het eerste en het tweede streepje een nieuw streepje ingevoegd, |
: | luidend : |
« - l'éclairage public et l'illumination commerciale; ». | « - de openbare verlichting en de commerciële verlichting; ». |
28° dans le chapitre 9, au point 9.1.2.1. intitulé « Une structure | 28° hoofdstuk 9, punt 9.1.2.1. « Een sterke ruimtelijke structuur voor |
spatiale forte des noyaux de commerces et de services », l'alinéa 1er | de handels- en dienstencentra » : het eerste lid (m.b.t. de opties in |
(relatif aux options dans le centre) est complété par un 4ème tiret | het centrum) wordt aangevuld met een vierde streepje, luidend : |
rédigé comme suit : | |
« - l'aménagement de voiries permettant la circulation de modes de | « - de aanleg van wegen die gemengde vervoermiddelen |
déplacement mixtes (de type semi-piétonnier) ». | (semi-voetgangersverkeer) mogelijk maken. ». |
29° dans le chapitre 9, au point 9.1.2.2. intitulé « Aider le commerce | 29° hoofdstuk 9, punt 9.1.2.2. « De handel steunen » : |
à se renforcer » : | |
a) au 1er tiret, la 2e phrase « Un livre blanc sera régulièrement | a) in het eerste streepje wordt de zin « Er zal in dat verband |
publié sur la question » est remplacée par « Un observatoire du | regelmatig een witboek uitgegeven worden » vervangen door « Een |
commerce sera mis sur pied à cette fin. »; | overzicht van de handelsactiviteiten zal daartoe worden opgericht; »; |
b) le 2e tiret est complété par les mots « ...et les mesures devant | b) het tweede streepje wordt aangevuld als volgt : « (...) en de |
permettre de lutter contre la vacance commerciale. »; | maatregelen vaststellen die de leegstand van handelszaken moeten helpen bestrijden; »; |
c) au 4e tiret, les phrases suivantes sont insérées avant la 1re | c) in het vierde streepje worden vóór de eerste zin de volgende zinnen |
phrase : | ingevoegd : |
« Une attention particulière sera apportée à faciliter l'accès des | « Bijzondere aandacht zal worden besteed aan het vergemakkelijken van |
chalands aux commerces, à améliorer la signalisation des parkings, à | de toegang van de cliënteel tot de handelszaken, de verbetering van de |
augmenter le confort des chalands dans les aménagements de voiries. | signalisatie van de parkeerterreinen, de verhoging van het comfort van |
Cette accessibilité devra tenir compte des différents modes de | de cliënteel bij de aanleg van wegen. Wat die toegankelijkheid |
déplacements utilisés par les chalands. | betreft, zal er rekening moeten worden gehouden met de verschillende |
Une politique de stationnement favorisant le parking de courte durée | vervoermiddelen van de cliënteel. |
en surface sera mise en place pour favoriser la rotation. »; | Er zal een parkeerbeleid worden gevoerd dat het bovengronds parkeren |
van korte duur aanmoedigt, zodat de rotatie in winkelstraten bevorderd wordt. »; | |
d) le point est complété par un 7ème tiret rédigé comme suit : | d) dit punt wordt aangevuld met een zevende streepje, luidend : |
« - La diversité des commerces, élément d'attractivité de la ville, | « De verscheidenheid aan handelszaken, die bijdragen tot de |
sera encouragée. Une attention particulière sera apportée au maintien | aantrekkingskracht van de stad, zal worden bevorderd. Er zal speciale |
et au développement des commerces de proximité qui constituent des « | aandacht worden besteed aan het behoud en de ontwikkeling van |
pôles de vie urbains » dans la ville, ceux-ci participant à | buurtwinkels, die « polen van het stadsleven » vormen, daar deze |
l'amélioration de l'habitabilité des quartiers. ». | bijdragen tot de verbetering van het woonklimaat in de wijken. ». |
30° dans le chapitre 10, dans le point 10.1.3. intitulé « L'énergie », | 30° hoofdstuk 10, punt 10.1.3. « De Energie » : volgend lid wordt |
l'alinéa suivant est inséré avant le 1er alinéa: | ingelast vóór het eerste lid : |
« Si l'utilisation d'énergie est le signe d'une activité humaine et | « Indien de aanwending van energie op een bloeiende menselijke en |
économique florissante, cette consommation entraîne de nombreux | economische activiteit wijst, brengt het verbruik ervan tal van |
problèmes tels que la pollution atmosphérique causée par le trafic | problemen mee, zoals de luchtverontreiniging door het verkeer en de |
routier et le chauffage des habitations. Cette pollution n'est pas | huisverwarming. Deze bezoedeling heeft uiteraard gevolgen voor de |
sans conséquence pour la santé des habitants et provoque une | gezondheid van de inwoners, ze is tevens ook de oorzaak van de |
détérioration du patrimoine. ». | aftakeling van het patrimonium. ». |
31° dans le chapitre 10, au point 10.2.1. « L'énergie », sous le titre | 31° hoofdstuk 10, punt 10.2.1. « De Energie » : onder subtitel « De |
« Les options », l'alinéa suivant est inséré avant l'alinéa 1er : | opties » wordt volgend lid ingelast vóór het eerste lid : |
»Dans sa politique énergétique, la Région pronera une utilisation | « Wat het energiebeleid betreft, zal het Gewest een rationeel |
rationnelle de l'énergie qui devra tenir compte des objectifs | energieverbruik aanbevelen dat rekening zal moeten houden met de |
typiquement urbains. ». | typische stedelijke doelstellingen. ». |
32° dans le chapitre 11, le point 11.1. intitulé « Nécessité | 32° hoofdstuk 11, punt 11.1 « De noodzaak om de culturele dimensie in |
d'inscrire la dimension culturelle dans le projet urbain de la Région | het stadsproject op te nemen » : dit punt wordt aangevuld met een |
» est complété par l'alinéa suivant : | bijkomend lid, luidend : |
« Enfin, il va de soi qu'un renforcement de l'activité et de | « Ten slotte spreekt het voor zich dat een versterkte culturele |
l'industrie culturelles à Bruxelles aura un effet dynamisant notamment | bedrijvigheid en culturele industrie in Brussel een dynamiserend |
au plan socio-économique, le lien entre économie et culture devenant | effect zal hebben op o.a. economisch en sociaal vlak aangezien de band |
de plus en plus étroit. ». | tussen cultuur en economie steeds nauwer wordt. ». |
33° dans le chapitre 11, le point 11.4. intitulé « Région-Europe », | 33° hoofdstuk 11, punt 11.4 « Gewest - Europa » : het tweede lid wordt |
l'alinéa 2 est complété par les mots suivants : « notamment au niveau socio-économique. ». | aangevuld met de woorden « o.a. op economisch en sociaal vlak. ». |
34° dans le chapitre 11, au point 11.5. intitulé « Insérer la | 34° hoofdstuk 11, punt 11.5 « De culturele dimensie in het stedelijk |
dimension culturelle dans la politique urbaine », à l'alinéa 3, au | beleid opnemen » : in het tweede streepje van het derde lid wordt het |
2ème tiret, le mot « systématiquement » est remplacé par les mots « | woord « systematisch » vervangen door « wanneer mogelijk ». |
lorsque c'est possible ». | |
35° dans le chapitre 13, au point 13.1. intitulé « Les objectifs de la | 35° hoofdstuk 13, punt 13.1 « De doelstellingen van het |
politique de mobilité » : | mobiliteitsbeleid » : |
a) l'alinéa 7 (fonction de séjour) est complété par le tiret suivant : | a) het zevende lid (huisvestingsfunctie) wordt aangevuld met een |
bijkomend streepje, luidend : | |
« - la facilité d'accès aux activités de proximité. »; | « - de gemakkelijke toegang tot buurtactiviteiten. »; |
b) l'alinéa 13 est complété comme suit : | b) het dertiende lid wordt aangevuld als volgt : |
« Une réflexion sera menée afin de rationaliser la gestion des | « Er zal een reflectie worden gevoerd om het beheer van het wegennet |
voiries. A cet effet, un transfert de certaines voiries des communes | te rationaliseren. Daartoe zullen sommige wegen van de gemeenten naar |
vers la Région et vice et versa pourra être réalisé. »; | het Gewest worden overgedragen en omgekeerd. »; |
c) à l'alinéa 19, les 2ème, 3ème et 4ème phrases sont remplacées par | c) in het negentiende lid worden de tweede, de derde en de vierde zin |
les phrases suivantes : | als volgt vervangen : |
« Une réelle priorité sera accordée à tous les modes de déplacement | « Er moet concreet voorrang worden verleend aan alle vervoerswijzen |
die verenigbaar zijn met het stedelijk milieu, met name de | |
compatibles avec l'environnement urbain, à savoir les déplacements à | verplaatsingen te voet, per fiets, met het openbaar vervoer en met |
pied, à bicyclette, par transport public et par taxi, afin de | taxivoertuigen. Hierdoor worden ook de verplaatsingen vergemakkelijkt |
faciliter également les déplacements individuels professionnels, de | van personen voor beroepsdoeleinden en inkopen en van de logistieke |
chalandises et de logistiques de la cité. Les performances des | diensten van de stad. De prestaties van het openbaar vervoer zullen |
transports publics seront augmentées, le transfert modal sera modifié | worden opgedreven en de mogelijkheden om op een andere vervoerswijze |
à leur profit. En conséquence, la politique des déplacements visera à | over te stappen, zullen hierop afgestemd worden. Het verkeersbeleid |
dissuader l'usage de la voiture individuelle principalement pour les | doelt dan ook op een ontraden van het gebruik van de eigen auto, in |
déplacements domicile-travail des personnes dont l'emploi est | het bijzonder voor het woon-werkverkeer van de personen met een |
sédentaire et situé au centre de la ville. »; | sedentair beroep in het stadscentrum. »; |
d) à l'alinéa 20, les mots « répartition modale » sont remplacés par | d) in het twintigste lid worden de woorden « modale verdeling van de |
les mots « transfert modal »; | woonst-werkverplaatsingen » vervangen door « het overstappen op een |
andere vervoerswijze voor de woonst-werkverplaatsingen » | |
e) l'alinéa 22 est complété par la phrase suivante : | e) het tweeëntwintigste lid wordt aangevuld met de volgende zin : |
« Cette politique s'appuiera sur les profils d'accessibilité des | « Dat beleid zal steunen op de toegankelijkheidsprofielen van de |
activités tels que définis au point 4.5.6., à savoir les principes de | activiteiten zoals bepaald onder punt 4.5.6., met name de principes |
la localisation ABC de l'emploi. »; | van de ABC lokalisatie van de tewerkstelling. »; |
f) le point 13.1. est complété par l'alinéa suivant : | f) het punt 13.1 wordt aangevuld met het volgend lid : |
« Il convient d'améliorer l'inter-modalité, c'est-à-dire l'aménagement | « De overstapvoorzieningen, d.w.z. de inrichting van de haltes en de |
des arrêts et l'organisation de leur relation avec les autres modes de | organisatie van de relatie ervan met de andere vervoerswijzen, moeten |
transport. ». | worden verbeterd. ». |
36° dans le chapitre 13, au point 13.2. intitulé « Les actions | 36° hoofdstuk 13, punt 13.2 « De acties betreffende het verkeer en het |
relatives à la circulation et au stationnement », le dernier alinéa est complété comme suit : | parkeren » : het laatste lid wordt aangevuld als volgt : |
« , en vue de participer à l'élaboration de directives, règlements et | « (...), om mee te werken aan de uitwerking van de richtlijnen, |
autres initiatives qui nécessitent une coordination entre les communes | verordeningen en andere initiatieven die een samenwerking tussen de |
et la Région. ». | gemeenten en het Gewest vereisen. ». |
37° dans le chapitre 13, au point 13.2.1. intitulé « Spécialisation | 37° hoofdstuk 13, punt 13.2.1. « Specialisatie van de wegen en |
des voiries et réhabilitation des espaces publics » : | herwaardering van de openbare ruimten » : |
a) l'alinéa 7 est remplacé par l'alinéa suivant : | a) het zevende lid wordt vervangen als volgt : |
« Par protection de la fonction de séjour, il faut entendre l'ensemble | « De bescherming van de woonfunctie omvat alle maatregelen die tot |
des mesures d'aménagement qui visent : | doel hebben : |
- à réduire la vitesse des automobilistes et à rendre leur | de snelheid van het autoverkeer te beperken en de |
comportement plus convivial envers les autres usagers; | gebruiksvriendelijkheid van de autobestuurders ten opzichte van de |
- à réduire les nuisances sonores et polluantes mais aussi | overige weggebruikers te bevorderen; |
fonctionnelles et visuelles dues à la forte pression de la circulation | de geluidshinder en de vervuiling te beperken evenals de functionele |
(utilisation de matériaux atténuant le bruit, réduction de l'impact | en visuele ongemakken die met de druk van het autoverkeer gepaard gaan |
(aanwending van geluiddempende materialen, minimale visuele impact van | |
visuel de la signalisation, agrandissement et protection des espaces | de bewegwijzering, uitbreiding en bescherming van de |
réservés aux piétons,...); | voetgangerszones,...); |
- à protéger la quiétude de l'habitat et à favoriser l'accessibilité | het rustig karakter van de woonomgeving te beschermen en de |
des activités riveraines de proximité (commerce, petite entreprise, | toegankelijkheid van de buurtactiviteiten (handel, kleine |
service, petits équipements,...). »; | ondernemingen, diensten, kleine uitrustingen,...) te bevorderen. ». |
b) sous le titre « Réseau de quartier », à l'alinéa 2, une phrase | b) in de onderafdeling « Het wijknet », wordt het eerste lid aangevuld |
rédigée comme suit est insérée entre la 2e et la 3e phrase : | als volgt : |
« Dans les noyaux commerciaux, l'aménagement de voiries permettant la | « Sommige wegen van dat net zijn geschikt voor handelsactiviteiten; |
circulation de modes de déplacement mixtes (de type semi-piétonnier) | hiermee zal rekening worden gehouden in termen van toegankelijkheid of |
doit être envisagé. »; | adequate infrastructuur, naar aanleiding van hun heraanleg. »; |
c) sous le titre « Réseau interquartier », l'alinéa 1er est complété | c) in de onderafdeling « Het wijknet », wordt in het tweede lid een |
comme suit : | zin ingevoegd tussen de tweede en de derde zin : |
« Certaines voies de ce réseau ont une vocation commerciale dont il | « In de handelskernen moet men overwegen om de wegen aan te leggen die |
sera tenu compte en terme d'accessibilité ou d'infrastructure adéquate, à l'occasion de leur réaménagement. ». | gemengde vervoermiddelen (semi-voetgangersverkeer) mogelijk maken. ». |
38° dans le chapitre 13, au point 13.2.2. intitulé « Les parkings et | 38° hoofdstuk 13, punt 13.2.2. « De parkeerruimten en het parkeren », |
le stationnement », sous le titre « Le stationnement et les quartiers commerciaux », à l'alinéa 4 : | onderafdeling « Het parkeren in de handelszones », vierde lid : |
a) le 1er tiret est complété comme suit : | a) het eerste streepje wordt aangevuld als volgt : |
« , et ce de manière différenciée entre parking en voirie et hors | « (...), en dit op zodanige wijze dat er een verschil wordt gemaakt |
voirie. »; | tussen parkeren op en buiten de weg. »; |
b) un 3e tiret rédigé comme suit est ajouté : | b) er wordt een derde streepje toegevoegd, luidend : |
« - viser la réalisation de zones de livraison hors des voiries, à | « - de aanleg van leveringszones buiten de weg als doel hebben; hierin |
prévoir lors de la construction de bâtiments de commerce, d'équipement | moet worden voorzien bij de bouw van handelszaken, gebouwen voor |
ou de bureaux, ou lors de la réaffectation de bâtiments existants. ». | uitrusting of kantoorgebouwen of bij de herbestemming van bestaande |
39° dans le chapitre 13, point 13.3.1., intitulé « Le R.E.R. » : | gebouwen. ». 39° hoofdstuk 13, punt 13.3.1. « Het GEN » : |
a) à l'alinéa 5, la deuxième phrase est remplacée par la phrase | a) in het vijfde lid wordt de tweede zin vervangen als volgt : |
suivante : « Dans ces conditions, la réouverture des arrêts désaffectés et la | « In dat verband is de heropening van de haltes die buiten dienst zijn |
modernisation des arrêts existants sont prioritaires. « . | gesteld en de modernisering van de bestaande haltes prioritair. »; |
b) à l'alinéa 6, les mots « C'est à l'étude en cours, à ce sujet, » | b) het begin van het zesde lid wordt gewijzigd als volgt : « Wat de |
sont remplacés par les mots « Dans ce contexte et quant au tunnel | tunnel Schuman-Josaphat betreft, moet de eventuele noodzaak worden |
Schumann-Josaphat, c'est à l'étude en cours ». | aangetoond door de studie die thans uitgevoerd wordt door (...) ». |
40° dans le chapitre 13, point 13.3.4. intitulé « Les taxis », un | 40° hoofdstuk 13, punt 13.3.4. « De taxi's » : tussen het vierde en |
alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 4 et 5 : | het vijfde lid wordt een nieuw lid ingevoegd, luidend : |
« Le nombre et la situation des zones de stationnement doivent faire | « Het aantal en de ligging van de parkeerplaatsen moeten het voorwerp |
l'objet d'une politique volontariste en coordination avec les pouvoirs | uitmaken van een voluntaristisch beleid in overleg met de plaatselijke |
locaux. L'utilisation par les taxis des zones de livraison en dehors | besturen. Het gebruiken door de taxi's van leveringszones buiten de |
des heures d'ouverture des commerces riverains sera étudiée avec les | openingsuren van de omliggende handelszaken zal samen met de |
gestionnaires de la voirie. ». | beheerders van de betrokken wegen worden onderzocht. ». |
41° dans le chapitre 13, au point 13.4.2. intitulé « Les piétons », | 41° hoofdstuk 13, punt 13.4.2. « De voetgangers » : het zevende lid |
l'alinéa 7 est complété par un 4ème tiret rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een vierde streepje, luidend : |
« - des aménagements qui augmentent la sécurité à la sortie des écoles | « - inrichtingen die de veiligheid verhogen aan de uitgang van scholen |
et des autres équipements collectifs. ». | en andere collectieve uitrustingen. ». |
42° dans le chapitre 13, au point 13.5.4. intitulé « La modernisation du centre TIR », à l'alinéa 2, les mots « un centre de transbordement de camions vers des camionnettes pour desservir le centre ville doit être localisé » sont remplacés par les mots « une plate-forme multimodale permettra le transbordement pour desservir le centre ville; elle doit être située dans ». B. Dans le document, à valeur indicative, intitulé « Mise en oeuvre » du plan régional de développement, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le chapitre 1er, intitulé « Dix principes du projet de ville » : a) au point 1 (premier principe), les alinéas 4 et 5 sont remplacés | 42° hoofdstuk 13, punt 13.5.4. « De modernisering van het TIR-centrum » : in het tweede lid wordt de eerste zin als volgt vervangen : « Voor het goederenvervoer zal een multimodaal platform het overladen mogelijk maken om het centrum te bedienen. ». B. In het document met richtinggevende waarde waarvan de titel « Uitvoering » luidt en dat deel uitmaakt van het gewestelijk ontwikkelingsplan, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° hoofdstuk 1 « De tien beginselen van het stadsproject » : a) in punt 1 (eerste beginsel) worden het vierde en het vijfde lid |
par les alinéas suivants : | vervangen door : |
« Les périmètres de protection accrue du logement sont ceux où les | « De perimeters voor verhoogde bescherming van de huisvesting zijn die |
bureaux nouveaux sont strictement limités en surface (par projet) et | waar kantoren strikt beperkt zijn in oppervlakte (per project) en |
plafonnés en densité (selon la zone). En zone mixte et moyennant un | beperkt inzake dichtheid (volgens het gebied). In gemengde gebieden en |
plan particulier d'affectation du sol, la densité peut néanmoins être | onder voorbehoud van een BBP mag de dichtheid evenwel iets groter zijn |
un peu plus élevée pour autant que la desserte des transports en | voor zover de bediening door het openbaar vervoer gewaarborgd is. |
commun soit bien assurée. | |
Les périmètres de protection du logement admettent des bureaux | De perimeters voor bescherming van de huisvesting laten nieuwe |
nouveaux de taille plus importante; moyennant un plan particulier | kantoren toe van grotere omvang; onder voorbehoud van een BBP mag de |
d'affectation du sol, la densité admise peut être plus élevée pour | dichtheid groter zijn voor zover de bediening door het openbaar |
autant que la desserte des transports en commun soit bien assurée. »; | vervoer gewaarborgd is. »; |
b) au point 2 (deuxième principe), les mots « Permettre la | b) in punt 2 (tweede beginsel) worden de woorden « Zorgen voor een |
modernisation du tissu économique à l'intérieur du tissu urbain | modernisering van de economische structuur binnen de stedelijke |
lui-même par une préservation du tissu mixte » sont remplacés par les | structuur zelf » vervangen door « De ontwikkeling en de modernisering |
mots « Favoriser le développement et la modernisation du tissu | van de economische structuur bevorderen door de vrijwaring van het |
économique par une préservation du tissu urbain mixte »; | gemengde stadsweefsel »; |
c) au point 4 (quatrième principe), la 2ème phrase est complétée comme | c) in punt 4 (vierde beginsel) wordt de tweede zin aangevuld met de |
suit : « et notamment la réfection des espace publics, l'accessibilité | woorden « en meer bepaald het herstel van de openbare ruimten, de |
des commerces qui sont vecteurs d'habitabilité et d'attractivité, | toegankelijkheid van de handelszaken die de dragers zijn van |
l'amélioration des équipements publics et la conservation du | bewoonbaarheid en aantrekkelijkheid, de verbetering van de openbare |
patrimoine. »; | uitrustingen en het behoud van het patrimonium. »; |
d) au point 5 (cinquième principe), la 3ème phrase est complétée comme | d) in punt 5 (vijfde beginsel) wordt de derde zin aangevuld met de |
suit: « ainsi que de participer à un meilleur aménagement de l'espace | woorden « evenals bijdragen tot een betere inrichting van de openbare |
public. »; | ruimte ». |
e) au point 9 (neuvième principe), à l'alinéa 1er, 3ème tiret, les | e) in punt 9 (negende beginsel) worden in het eerste lid, derde |
mots « d'une trame verte » sont remplacés par les mots « d'un maillage | streepje, de woorden « groene structuur » vervangen door « groene |
vert ». | verbinding ». |
2° dans le chapitre 2, au point 2.4.1. intitulé « Le chemin de fer » : | 2° hoofdstuk 2, punt 2.4.1. « De spoorwegen » : |
a) sous le titre « Réseau international - réseau IC-IR », à l'alinéa | a) in onderafdeling « Internationaal net - IC-IRnet », worden in het |
5, les mots « : cette liaison est considérée comme non-prioritaire par | vijfde lid de woorden « deze verbinding wordt door het Gewest als |
la Région et sa nécessité est à démontrer. » sont supprimés; | niet-prioritair beschouwd en haar nut moet worden aangetoond » |
b) sous le titre « Réseau Express Régional (R.E.R.) », à l'alinéa 4, | geschrapt. b) in onderafdeling « Gewestelijk Expresnet (GEN) » wordt in het |
4ème tiret, le mot « éventuellement » est inséré entre les mots « | vierde lid, vierde streepje, het woord « eventueel » ingevoegd voor de |
Evere) » et « déplacée sur la ligne 26 ». | woorden « verplaatst op lijn 26 ter hoogte van de Hoedemaekerssquare |
3° dans le chapitre 2, au point 2.4.2. intitulé « Le développement du | ». 3° hoofdstuk 2, punt 2.4.2. « De ontwikkeling van het MIVB-net » : in |
réseau de la S.T.I.B. », à l'alinéa 1er, les mots « gare de l'Ouest » | het eerste lid wordt het woord « Weststation » vervangen door « |
sont remplacés par le mot « Beekkant ». | Beekkant ». |
4° dans le chapitre 2, au point 2.5.1.2. intitulé « Le réseau | 4° hoofdstuk 2, punt 2.5.1.2. « Het interwijkennet », onderafdeling « |
interquartier », sous le titre « Qualité de l'espace public », | Kwaliteit van de openbare ruimte » : het tweede lid wordt aangevuld |
l'alinéa 2 est complété comme suit : | als volgt : |
« et lorsqu'il y a présence d'une activité commerciale, il en sera | « en wanneer er een handelsfunctie aanwezig is, zal er rekening mee |
tenu compte. ». | worden gehouden ». |
5° dans le chapitre 2, au point 2.5.4. intitulé « La signalisation | 5° hoofdstuk 2, punt 2.5.4. « De bewegwijzering en de regeling van de |
directionnelle et la gestion des feux de carrefours », l'alinéa 1er | verkeerslichten » : het eerste lid wordt aangevuld met een nieuw |
est complété par un nouveau tiret rédigé comme suit : | streepje, luidend : |
« - itinéraire spécifique pour les poids lourds à destination du TIR, | « - specifieke reisweg voor het vrachtwagenverkeer met het TIR-centrum |
et des parkings réservés à leur effet et aux autocars. ». | als bestemming, en parkeerterreinen die voor deze laatste en voor de touringcars voorbehouden zijn. ». |
6° dans le chapitre 2, au point 2.5.5.1. intitulé « Réseau de quartier | 6° hoofdstuk 2, punt 2.5.5.1. « Het wijknet : zones voor plaatselijk |
: les aires de trafic local » : | verkeer » : |
a) à l'alinéa 2, le 5ème tiret est remplacé comme suit: | a) in het tweede lid wordt het vijfde streepje vervangen als volgt : |
« - des aménagements favorisant la sécurité et la priorité physique | « - inrichtingen die de veiligheid en de fysieke voorrang van de |
aux piétons; »; | voetgangers bevorderen; »; |
b) au 6ème tiret, les mots « lorsque la chaussée est suffisamment | b) in het zesde streepje worden de woorden « als de rijweg breed |
large » sont remplacés par les mots « lorsque les circonstances | genoeg is » vervangen door « als de plaatselijke omstandigheden dit |
locales le permettent ». | toelaten ». |
7° dans le chapitre 2, au point 2.5.5.2. intitulé « Réseau | 7° hoofdstuk 2, punt 2.5.5.2. « Interwijkennet » : |
interquartier » : a) l'alinéa 1er est complété comme suit : « et à hauteur de leur | a) het eerste lid wordt aangevuld met de woorden « en ter hoogte van |
liaison avec une voie d'un réseau de niveau supérieur. »; | hun verbinding met een weg van een hoger niveau. »; |
b) à l'alinéa 2, 1er tiret, les mots « en fonction des circonstances | b) in het tweede lid, eerste streepje, worden de woorden « in functie |
locales et » sont insérés entre les mots « étroite possible » et « en | van de plaatselijke omstandigheden » ingevoegd vóór de woorden « |
tenant compte ». | rekening houdend ». |
8° dans le chapitre 2, au point 2.5.5.3. intitulé « Réseau régional », | 8° hoofdstuk 2, punt 2.5.5.3. « Het gewestnet » : in het tweede lid |
à l'alinéa 2, les mots « , et pour certaines d'entre elles à 70 km/h » | worden de woorden « en voor sommige ervan op 70 km/uur, » ingelast |
sont insérés entre les mots « à 50 km/h » et « ; pour ce faire ». | tussen de woorden « 50 km/uur » en « te houden; » |
9° dans le chapitre 2, au point 2.5.7.5. intitulé « Les itinéraires | 9° hoofdstuk 2, punt 2.5.7.5. « Fietsroutes » : |
cyclables » : a) à l'alinéa 3, dernière phrase, les mots « tient compte » sont | a) in het derde lid, laatste zin, worden de woorden « houdt rekening » |
remplacés par les mots « tiendra compte »; | vervangen door « zal rekening houden »; |
b) à l'alinéa 4, les mots « 19 itinéraires ont été définis » sont | b) in het vierde lid worden de woorden « er werden 19 fietsroutes |
remplacés par les mots « 19 itinéraires sont proposés dont les tracés | uitgestippeld » vervangen door « Er worden 19 fietsroutes voorgesteld |
seront définis après étude : ». | waarvan de trajecten na studie zullen worden bepaald : ». |
10° dans le chapitre 2, au point 2.5.9.2. intitulé « Approbation », à | 10° hoofdstuk 2, punt 2.5.9.2. « Goedkeuring » : in het derde lid |
l'alinéa 3, les mots « et que le réaménagement de l'espace public | worden de woorden « en dat de heraanleg van de openbare ruimte |
concoure à la restauration de l'attractivité résidentielle » sont supprimés. | inspeelt op de residentiële aantrekkingskracht » geschrapt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 24 avril 1997 arrêtant le projet de plan | Hoofdstedelijke Regering van 24 april 1997 tot vaststelling van het |
régional de développement modifiant les dispositions indicatives du | ontwerp van gewestelijk ontwikkelingsplan tot wijziging van de |
richtinggevende bepalingen van het gewestelijk ontwikkelingsplan dat | |
plan régional de développement arrêté le 3 mars 1995. | op 3 maart 1995 werd vastgesteld. |
Le Ministre-Président et Ministre chargé des Pouvoirs locaux, | De Minister-Voorzitter, bevoegd voor Plaatselijke Besturen, |
de l'Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, | Werkgelegenheid en Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |