Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Germanophone du --
← Retour vers "Classements Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 25 janvier 2000 ont été classés : provisoirement comme site : la prairie calaminaire à Rabotrath, commune de Lontzen, Division 2, section F, n° 110, 113e , 118, (...) comme monument : la partie avant de la glacière dans la Borngasse à Eupen, c'est-à-dire l'entrée et(...)"
Classements Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 25 janvier 2000 ont été classés : provisoirement comme site : la prairie calaminaire à Rabotrath, commune de Lontzen, Division 2, section F, n° 110, 113e , 118, (...) comme monument : la partie avant de la glacière dans la Borngasse à Eupen, c'est-à-dire l'entrée et(...) Rangschikkingen Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 25 januari 2000 zijn gerangschikt : voorlopig als landschap : de galmeiwei in Rabotrath, gemeente Lontzen, afdeling 2, sectie F, nr. 110, 113e , 11(...) als monument : het voorste deel van de ijskelder in de Borngasse in Eupen, d.w.z. de ingang met de (...)
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
Classements Rangschikkingen
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 25 janvier Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 25
2000 ont été classés : januari 2000 zijn gerangschikt :
provisoirement comme site : la prairie calaminaire à Rabotrath, voorlopig als landschap : de galmeiwei in Rabotrath, gemeente Lontzen,
commune de Lontzen, Division 2, section F, n° 110, 113e (part.), 118, afdeling 2, sectie F, nr. 110, 113e (gedeeltelijk), 118, 119a en 120b
119a et 120b (part.), avec comme zone de protection provisoire les (gedeeltelijk) met als voorlopige beschermzone de percelen 120a, 120b
parcelles 120a, 120b et 113e; en 113e;
comme monument : la partie avant de la glacière dans la Borngasse à als monument : het voorste deel van de ijskelder in de Borngasse in
Eupen, c'est-à-dire l'entrée et les murs des deux côtés ainsi que le Eupen, d.w.z. de ingang met de muren aan weerszijden, evenals de
passage vouté en moellons, division 1, section E, n° 252c (part.), gewelfde breukstenen gang, afdeling 1, sectie E, nr. 252c
avec comme zone de protection la Borgasse. (gedeeltelijk) met als beschermzone de Borngasse.
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 29 mars Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 29
2000 ont été classés : maart 2000 zijn gerangschikt :
comme monument : la croix Grawet dans le bois d'Ommerscheid, commune als monument : het kruis Grawet in het bos van Ommerscheid, gemeente
d'Amblève, division 12, section B, n° 4E; Amel, afdeling 12, sectie B, nr. 4E;
les façades et la toiture ainsi que le plafond du porche de la maison als monument : de gevels en de bedaking zoals het plafon van de
village 103/104, commune de Burg-Reuland, division 1, section G, n° doorvaart van het huis dorp 103/104, gemeente Burg-Reuland, afdeling
65D et 65E, avec comme zone de protection le périmètre de 100 m la 1, sectie G, nrs. 65D en 65E, met als beschermzone een omtrek van 100
maison comme centre; m met het huis als centrum;
comme monument et ensemble architectural : les façades et toitures de als monument en architecturaal geheel : de gevels en de bedaking van
la partie habitation et de l'étable contigue au nord ainsi que les het woongebouw en de ten noorden aangrenzende stal, de oude loodrecht
étables anciennes perpendiculaires à cette aile au nord et au sud et op deze vleugel staande stallingen ten noorden en ten zuiden zoals het
le pavement de la cour de la ferme Himmelsplatz à Astenet, commune de plaveisel van de binnenplaats van de hoeve Himmelsplatz in Astenet,
Lontzen, division 2, section A, n° 10a et 10b, avec comme zone de gemeente Lontzen, afdeling 2, sectie A, nrs. 10a en 10b met als
protection le périmètre de 200 m avec la ferme comme centre. beschermzone een omtrek van 200 m met de hoeve als centrum.
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 5 avril Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 5 april
2000 ont été classés : 2000 zijn gerangschikt :
comme monument : les façades et toitures de l'aile principale et des als monument : de gevels en de bedaking van het hoofdgebouw en de
ailes secondaires, la pièce voutée d'ogives dans la partie avant bijgebouwen, het vertrek met kruisribgewelf in het rechterdeel van het
droite, le pavement de la cour ainsi que le mur d'enceinte y compris voorgebouw, het plaveisel van de binnenplaats met ommuring, de
le porche à droite formé par deux piliers en pierre bleue, commune doorvaart aan de rechterkant bestaande uit twee blauwstenen pijlers,
d'Eupen, division 2, section H, n° 185V avec comme zone de protection gemeente Eupen, gedeelte 2, sectie H, nr. 184V met als beschermzone de
la rue Oe jusqu'au premier virage dans les deux sens respectivement Oestrasse in beide richtingen tot aan de eerste bocht en het perceel
ainsi que la parcelle 185 d2; 185 d2;
différentes parties du 18è et 19è siècle à l'intérieur ainsi que als monument : verschillende delen uit de 18de en 19de eeuw binnen
pavement et dallage en pierre bleue à l'extérieur de la maison zoals het plaveisel en de blauwstenen betegeling buiten het huis
Haasstrasse 24 à Eupen, division 2, section I, nos 126d et 126e. Haasstrasse 24 in Eupen, afdeling 2, sectie I, nrs. 126d en 126e.
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 7 avril Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 7 april
2000 ont été classés : 2000 zijn gerangschikt :
comme site : le Vennbusch à Raeren, division 1, section H1 V4 et H1 P2 als landschap : de « Vennbusch » in Raeren, afdeling 1, sectie H1 V4
(en partie); la dite « Lange Kuhdrift » à Eupen, division 2, section en H1 P2 (gedeeltelijk); de zogenoemde « Lange Kuhdrift » in Eupen,
L. afdeling 2, sectie L.
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 14 avril Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 14
2000 ont été classés : april 2000 zijn gerangschikt :
comme monument : les façades ainsi que la forme et les matériaux des als monument : de gevels zoals de vorm en de bouwmaterialen van de
toitures de la maison d'habitation et de la petite annexe de la maison bedaking van het woonhuis en het kleine bijgebouw van het huis Nispert
Nispert 56, à Eupen, division 1, section D, n° 100a. 56 in Eupen, afdeling 1, sectie D, nr. 100a.
Par arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 27 avril Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 27
2000 ont été classés : april 2000 zijn gerangschikt :
comme monument : la façade et la toiture de la maison rue Pavee 12 à als monument : de gevel en de bedaking van het huis Paveestrasse 12 in
Eupen, division 1, section F, n° 85b; Eupen, afdeling 1, sectie F, nr. 85b;
les façades et la toiture des maisons rue Pavee 13-15 ainsi que les als monument : de gevels en de bedaking van de huizen Paveestrasse
deux piliers en pierre bleue à Eupen, division 1, section F, n° 103e; 13-15 evenals de twee blauwstenen pijlers in Eupen, afdeling 1, sectie F, nr. 103 e;
la façade et la toiture de la maison rue Pavee 14 à Eupen, division 1, als monument : de gevel en de bedaking van het huis Paveestrasse 14 in
section F, n° 81a; Eupen, afdeling 1, sectie F, nr. 81a;
la façade et la toiture de la maison rue Pavee 16 à Eupen, division 1, als monument : de gevel en de bedaking van het huis Paveestrasse 16 in
section F, n° 80; Eupen, afdeling 1, sectie F, nr. 80;
la façade et la toitre de la maison rue Pavee 22 à Eupen, division 1, als monument : de gevel en de bedaking van het huis Paveestrasse 22 in
section F, n° 78b; Eupen, afdeling 1, sectie F, nr. 78b;
la façade et la toiture de la maison rue Pavee 29 à Eupen, division 1, als monument : de gevel en de bedaking van het huis Paveestrasse 29 in
section F, n° 106a. Eupen, afdeling 1, sectie F, nr. 106a.
^