Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions et les modalités du transfert à la Communauté germanophone des biens immeubles de la Société wallonne du Logement situés sur le territoire de la région de langue allemande | Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de overdracht naar de Duitstalige Gemeenschap van onroerende goederen van de "Société wallonne du logement" gelegen op het grondgebied van het Duitse taalgebied |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 18 DECEMBRE 2019. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions et les modalités du transfert à la Communauté germanophone des biens immeubles de la Société wallonne du Logement situés sur le territoire de la région de langue allemande Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Habitation durable; Vu le décret du Parlement wallon du 2 mai 2019 relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière de logement, notamment son article 2; Vu le décret du Parlement de la Communauté germanophone du 29 avril 2019 relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière de Logement; Vu l'avis conforme du Gouvernement de la Communauté germanophone rendu | WAALSE OVERHEIDSDIENST 18 DECEMBER 2019. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de overdracht naar de Duitstalige Gemeenschap van onroerende goederen van de "Société wallonne du logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij) gelegen op het grondgebied van het Duitse taalgebied De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Duurzaam Wonen; Gelet op het decreet van het Waals Parlement van 2 mei 2019 betreffende de uitoefening, door de Duitstalige Gemeenschap, van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake huisvesting, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het decreet van het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap van 29 april 2019 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de bevoegdheden van het Waals Gewest inzake huisvesting; Gelet op het eensluidend advies van de Regering van de Duitstalige |
le 12 décembre 2019; | Gemeenschap, uitgebracht op 12 december 2019; |
Sur la proposition du Ministre du Logement; | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit: |
CHAPITRE Ier. - Terrains visés | HOOFDSTUK I. - Betrokken gronden |
Article 1er.Les terrains, propriétés de la Société wallonne du |
Artikel 1.De gronden, eigendommen van de "Société wallonne du |
logement, visés par le transfert à la Communauté germanophone, sont repris dans le tableau ci-dessous. Commune Adresse - lieu-dit Superficie indicative selon cadastre Cadastré ou ayant été cadastré (Référence cadastrale indicative) | logement", die het voorwerp uitmaken van de overdracht naar de Duitstalige Gemeenschap, zijn opgenomen in de onderstaande tabel. GEMEENTE Adres - plaatsnaam Indicatieve oppervlakte volgens het kadaster Die kadastraal bekend zijn of waren (Indicatieve kadastrale referentie) |
Büllingen | Büllingen |
Rue Auf M Domp | "Rue Auf M Domp" |
2 Ha 22 a 06 ca | 2 Ha 22 a 06 ca |
1ère div. C 363 L 2 | 1ste afdeling C 363 L 2 |
Eupen | Eupen |
Kettenis - Feldstrasse | Kettenis - Feldstrasse |
6 Ha 27 a 63 ca | 6 Ha 27 a 63 ca |
3ème div. G 108 D G 28 V 2 | 3de afdeling G 108 D G 28 V 2 |
Kelmis | Kelmis |
Am Kepperling | Am Kepperling |
8 Ha 16 a 53 ca | 8 Ha 16 a 53 ca |
1ère div. 974 L 959 S 2 959 S 969 G 969 K 981 976 A 979 977 B | 1ste afdeling 974 L 959 S 2 959 S 969 G 969 K 981 976 A 979 977 B |
Lontzen | Lontzen |
Kettenis (weg) | Kettenis (weg) |
65 a 22 ca | 65 a 22 ca |
1ère div. G 3 F4 | 1ste afdeling G 3 F4 |
Lontzen | Lontzen |
Herbesthal | Herbesthal |
4 Ha 67 a 24 ca | 4 Ha 67 a 24 ca |
1ère div E 201 C E 202 E 204 G | 1ste afdeling E 201 C E 202 E 204 G |
Raeren | Raeren |
Hausel-Schlossweg | Hausel-Schlossweg |
4 Ha 14 a 50 ca | 4 Ha 14 a 50 ca |
3ème div B 194 C B 196 D B 197 E 2 | 3de afdeling B 194 C B 196 D B 197 E 2 |
CHAPITRE II. - Conditions et modalités | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden en modaliteiten |
Art. 2.Le transfert des terrains visés à l'article 1er est réalisé de plein droit et est opposable aux tiers au 1er janvier 2020. Art. 3.Ces terrains sont transférés dans l'état où ils se trouvent, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, continues ou discontinues dont ils pourraient être grevés, avec les charges et obligations particulières assortissant leur transfert, ainsi qu'avec les droits éventuels accordés à des tiers. § 2. Des conventions d'occupation précaire et gratuite sont attachées aux terrains transférés. Elles sont cédées en l'état à la Communauté germanophone. Elles seront résiliées ou reconduites par la Communauté germanophone et à l'entière décharge de la Société wallonne du logement. § 3. Un contrat relatif à un marché de service visant la réalisation d'un schéma d'orientation local est en cours sur le terrain sis à Kelmis. Il est cédé en l'état à la Communauté germanophone. Il sera résilié ou continué par la Communauté germanophone et à l'entière |
Art. 2.De overdracht van de in artikel 1 bedoelde gronden wordt van rechtswege verricht en is op 1 januari 2020 aan derden tegenstelbaar. Art. 3.§ 1. Bedoelde gronden worden overgedragen in de staat waarin zij zich bevinden, met alle actieve of passieve, zichtbare of niet-zichtbare, voortdurende of niet-voortdurende erfdienstbaarheden waarmee zij zouden kunnen bezwaard, met de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden aan hun overdracht, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane rechten. § 2. Aan de overgedragen gronden zijn precaire en kosteloze overeenkomsten voor precaire bewoning verbonden. Ze worden in ongewijzigde staat overgedragen aan de Duitstalige Gemeenschap. Zij zullen worden beëindigd of verlengd door de Duitstalige Gemeenschap en met volledige kwijting voor de "Société wallonne du logement". § 3. Op de grond gelegen te Kelmis loopt er een contract betreffende een dienstverleningsopdracht voor de opmaking van lokaal beleidsontwikkelingsplan. Bedoeld contract wordt in ongewijzigde staat overgedragen aan de Duitstalige Gemeenschap. Het zal worden beëindigd of verlengd door de Duitstalige Gemeenschap en met volledige kwijting |
décharge de la Société wallonne du logement. | voor de "Société wallonne du logement". |
Art. 4.La Société wallonne du logement est déchargée de toute action |
Art. 4.De "Société wallonne du logement" is ontheven van iedere |
ou de tout recours de tiers à la date du transfert. | vordering of ieder beroep door derden op de datum van de overdracht. |
La gestion des terrains transférés ainsi que les droits, créances, | Het beheer van de overgedragen gronden alsook de rechten, |
obligations sont confiés à la Communauté germanophone. | schuldvorderingen, obligaties worden toevertrouwd aan de Duitstalige Gemeenschap. |
Le précompte immobilier des terrains est à l'entière charge de la | De onroerende voorheffing van de gronden is volledig ten laste van de |
Communauté germanophone dès la prise d'effet du transfert. | Duitstalige Gemeenschap zodra de overdracht van kracht wordt. |
Art. 5.Le Gouvernement déclare d'utilité publique les transferts |
Art. 5.De Regering verklaart dat de overeenkomstig dit besluit |
réalisés en application du présent arrêté. Ces transferts bénéficient | uitgevoerde overdrachten in het algemeen belang zijn. Deze |
de l'application de l'article 161, 2°, du Code des droits | overdrachten genieten de toepassing van artikel 161, 2°, van het |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. | Wetboek der Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et au plus tard, le 1er janvier 2020. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en uiterlijk op 1 januari |
Art. 7.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
2020. Art. 7.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 18 décembre 2019. | Namen, 18 december 2019. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, de Plaatselijke Besturen en het |
Stedenbeleid, | |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |