Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant l'arrêté du 27 mai 1993 relatif à la formation et au perfectionnement professionnels des personnes travaillant dans l'agriculture | Besluit van de regering van de Duitstalige Gemeenschap betreffende de wijziging van het besluit van 27 mei 1993 over de beroepsopleiding en voortgezette opleiding van personen die in de landbouw werkzaam zijn |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
11 JUIN 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone | 11 JUNI 2009. - Besluit van de regering van de Duitstalige Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du 27 mai 1993 relatif à la formation et au | betreffende de wijziging van het besluit van 27 mei 1993 over de |
perfectionnement professionnels des personnes travaillant dans | beroepsopleiding en voortgezette opleiding van personen die in de |
l'agriculture | landbouw werkzaam zijn |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 29 février 1988 relatif à la formation professionnelle | Op grond van het decreet van 29 februari 1988 betreffende de |
des personnes travaillant dans l'agriculture, articles 5 et 13; | beroepsopleiding en voortgezette opleiding van personen die in de landbouw werkzaam zijn, artikel 5 en 13; |
Vu l'arrêté du 27 mai 1993 relatif à la formation et au | Op grond van het besluit van 27 mei 1993 over de beroepsopleiding en |
perfectionnement professionnels des personnes travaillant dans | voortgezette opleiding van personen die in de landbouw werkzaam zijn; |
l'agriculture; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 avril 2009; | Op grond van het rapport van de Inspecteur van Financiën van 24 april 2009; |
Vu l'accord du Ministre chargé des Finances du 9 avril 2009; | Op grond van de goedkeuring van de Minister bevoegd voor Financiën van 9 april 2009; |
Vu l'avis n° 46.615/2 du Conseil d'Etat donné le 2 juin 2009 en | Op grond van rapport nr. 46.615/2 van de Raad van State dat op 2 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | 2009 in toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, nr. 1, van de op 12 |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | januari 1973 gecoördineerde wetten via de Raad van State afgeleverd |
Sur la proposition du Vice-Ministre-Président, Ministre de la | werd; Op voorstel van de Viceminister-President, Minister voor Onderwijs en |
Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme; | Tewerkstelling, Sociale Zaken en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le chapitre III de l'arrêté du 27 mai 1993 relatif à |
Artikel 1.In hoofdstuk III van het besluit van 27 mei 1993 over de |
la formation et au perfectionnement professionnels des personnes | beroepsopleiding en voortgezette opleiding van personen die in de |
travaillant dans l'agriculture, un article 6bis avec le texte suivant | landbouw werkzaam zijn, wordt artikel 6bis met de volgende woordelijke |
est inséré : | inhoud ingevoegd : |
« Article 6bis - Les participants au stage en vue de la première | "Artikel 6bis - Afgestudeerden van de stage voor eerste vestiging |
installation, mentionné à l'article 27, § 2, soumettent au Ministre, à | vermeld in artikel 27, § 2 leggen het stagerapport vermeld in artikel |
des fins d'évaluation, le rapport de stage visé à l'article 33, § 4, | 33, § 4 na beëindiging van de stage ter controle aan de minister voor. |
au terme du stage. Dans la mesure où le déroulement du stage | Indien het verloop van de stage aan de voorschriften van het |
correspond aux prescriptions du présent arrêté, ils reçoivent un | onderhavige besluit voldoet, krijgen zij een attest waarvan het model |
diplôme dont le modèle est fixé par le Ministre. Le Ministre revêt ce | door de minister vastgelegd wordt. De minister voorziet dit attest van |
diplôme de son visa. » | zijn visum." |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 7bis avec le texte suivant est |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt artikel 7bis met de volgende |
inséré : | woordelijke inhoud ingevoegd : |
« Article 7bis - Les personnes visant une première installation comme | "Artikel 7bis - Personen die zich voor het eerst als landbouwers |
exploitant agricole dans le sens de l'article 22 de l'arrêté de la | willen vestigen in de zin van artikel 22 van het besluit van het |
Région Wallonne du 19 décembre 2008 sur les investissements dans le | Waalse Gewest van 19 december 2008 over de steun in de landbouw zijn |
secteur agricole, sont admis à des stages en vue de la première | toegelaten tot stages voor eerste vestiging." |
installation. » Art. 3.Dans le même arrêté, l'article 27, dont le texte actuel |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt artikel 27, waarvan de huidige |
devient le paragraphe 1, est complété par un paragraphe 2 avec le | tekst paragraaf 1 wordt, aangevuld met paragraaf 2 met de volgende |
texte suivant : | woordelijke inhoud : |
« § 2 - Pour être reconnus comme stages en vue de la première | "§ 2 - Om als stages voor eerste vestiging als landbouwer in de zin |
installation comme exploitant agricole dans le sens de l'article 22 de | van artikel 22 van het besluit van het Waalse Gewest van 19 december |
l'arrêté de la Région Wallonne du 19 décembre 2008 sur les | |
investissements dans le secteur agricole, les stages en vue de la | 2008 over de steun in de landbouw erkend te worden, moeten stages voor |
première installation doivent répondre aux conditions suivantes : | eerste vestiging de volgende voorwaarden vervullen : |
1. avoir une durée minimum de douze semaines à cinq jours ouvrés, le | 1. minstens twaalf weken van vijf werkdagen duren waarbij deze duur |
Ministre pouvant déduire jusqu'à quatre semaine de ladite durée, en | door de minister op grond van voorgaande school- en opleidingsstages |
fonction des stages d'éducation et de formation antérieurs du | van de stagiair met maximaal vier weken kan worden verkort; |
stagiaire; 2. avoir lieu dans une exploitation située en Belgique ou à | 2. plaatsvinden in een bedrijf dat in België of in het buitenland |
l'étranger, reconnue officiellement pour la formation professionnelle | gelegen is en door de staat voor de praktische beroepsopleiding erkend |
pratique; | is; |
3. le stage en vue de la première installation doit être organisé par | 3. de stage voor eerste vestiging moet door een erkend centrum van |
un centre reconnu de catégorie A; | categorie A worden georganiseerd; |
4. le contrat de formation conclu entre stagiaires, centre et | 4. het opleidingscontract dat tussen stagiair, centrum en het erkende |
exploitation de formation reconnue est présenté au Ministre à des fins | opleidingsbedrijf gesloten wordt, wordt ter goedkeuring aan de |
d'autorisation; un programme de formation est joint au contrat. Le | minister voorgelegd; bij het contract is een opleidingsprogramma |
lieu et la durée de la formation doivent être indiqués; | gevoegd. De plaats van de opleiding en de opleidingsduur moeten worden |
5. la preuve d'une couverture-assurance du stagiaire, répondant aux | aangegeven; 5. er moet een verzekeringsbescherming van de stagiair worden |
prescriptions de la loi sur les accidents de travail du 10 avril 1971, | aangetoond die aan de richtlijnen van de wet op arbeidsongevallen van |
doit être apportée. » | 10 april 1971 voldoet." |
Art. 4.Dans le même arrêté, l'article 33, § 4 est complété par |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt artikel 33, § 4 aangevuld door het |
l'alinéa suivant : | volgende lid : |
« Pour les stages en vue de la première installation, un montant | "Voor de stages voor eerste vestiging krijgt het centrum een vast |
forfaitaire de 800 euros par stagiaire pour la totalité des activités | bedrag van 800 euro per stagiair voor alle praktische activiteiten. |
pratiques est accordé au centre. Un montant forfaitaire de 450 euros | Het opleidingsbedrijf krijgt een vast bedrag van 450 euro voor de |
pour le stagiaire est accordé à l'exploitation de formation pour la | stagiair voor alle praktische activiteiten. De uitbetaling kan pas |
totalité des activités pratiques. Le versement peut uniquement | gebeuren na voorlegging van een stagerapport waaruit alle activiteiten |
intervenir après présentation d'un rapport de stage permettant | van de stagiair kunnen worden afgeleid. Het model van het stagerapport |
d'appréhender la totalité des activités du stagiaire. Le modèle du | |
rapport de stage est fixé par le Ministre. » | wordt door de minister vastgelegd." |
Art. 5.Le pré sent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2009. |
Art. 5.Het onderhavige be sluit treedt op 1 juli 2009 in werking. |
Art. 6.Le Ministre en charge de la Formation est chargé de l'excution |
Art. 6.De bevoegde Minister voor Onderwijs is belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 11 juin 2009. | Eupen, 11 juni 2009. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister voor Lokale Overheden, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Vice-Ministre-Président, Ministre de la Formation et de l'Emploi, | De Viceminister-President, Minister voor Onderwijs en Tewerkstelling, |
des Affaires sociales et du Tourisme, | Sociale Zaken en Toerisme |
B. GENTGES | B. GENTGES |