Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant différentes dispositions statutaires et pécuniaires concernant le personnel du Ministère et des organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire en geldelijke bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van de paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
13 MARS 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone | 13 MAART 2008. - Besluit van de Regering van de Duitstalige |
modifiant différentes dispositions statutaires et pécuniaires | Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire en geldelijke |
concernant le personnel du Ministère et des organismes | bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van de |
paracommunautaires de la Communauté germanophone | paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, remplacé par la loi du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, vervangen bij de wet van 8 augustus 1988; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993 et modifié par la loi du 24 décembre 2002; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd bij de wet van 24 |
Vu la loi du 18 février 1977 portant certaines dispositions relatives | december 2002; Gelet op de wet van 18 februari 1977 houdende de bepalingen |
au service public de la Radiodiffusion et de la Télévision, notamment | betreffende de openbare Radio- en Televisiedienst, inzonderheid op |
l'article 7, § 5, modifié par le décret du 27 juin 1986; | artikel 7, § 5, gewijzigd bij het decreet van 27 juni 1986; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 54, remplacé par la loi | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 54, vervangen |
du 18 juillet 1990; | bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der | Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
(Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), | Behinderung (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
met een handicap), inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de | |
notamment l'article 1er, modifié par les décrets des 29 juin 1998 et16 | decreten van 29 juni 1998 en 16 december 2003, en artikel 13, |
décembre 2003, et l'article 13, modifié par le décret du 16 décembre | gewijzigd bij het decreet van 16 december 2003; |
2003; Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et à la | Gelet op het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en |
formation continue dans les Classes moyennes et les P.M.E., notamment | de voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO'S, inzonderheid |
l'article 24, § 1er, modifié par le décret du 14 février 2000; | op artikel 24, § 1, gewijzigd bij het decreet van 14 februari 2000; |
Vu le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un Office de | Gelet op het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een Dienst |
l'emploi en Communauté germanophone, notamment l'article 1R; | voor arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 28 | Gelet op het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
décembre 1994 portant règlement du personnel contractuel de la | van 28 december 1994 houdende reglement van het contractueel personeel |
formation professionnelle de l'office communautaire et régional de la | van de beroepsopleiding van de gemeenschappelijke en gewestelijke |
formation professionnelle et de l'emploi (FOREm), notamment l'article | dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling (FOREm/GRABA), |
26, § 3, 4°; | inzonderheid op artikel 26, § 3, 4°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle | Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende |
des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone, | de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de |
notamment l'article 4, complété par l'arrêté du Gouvernement du 19 octobre 2006; | Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 4, aangevuld bij het besluit van de Regering van 19 oktober 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation | Gelet op het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende |
du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, | organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en |
houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van | |
la carrière et le statut pécuniaire des agents, modifié par les | de ambtenaren, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 27 april |
arrêtés du Gouvernement des 27 avril 2000, 18 février 2002, 18 | 2000, 18 februari 2002, 18 november 2002, 20 februari 2003, 17 juli |
novembre 2002, 20 février 2003, 17 juillet 2003, 11 décembre 2003, 9 | 2003, 11 december 2003, 9 december 2004, 10 maart 2005, 19 oktober |
décembre 2004, 10 mars 2005, 19 octobre 2006 et 5 juillet 2007; | 2006 en 5 juli 2007; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 10 mars 1999 fixant le statut | Gelet op het besluit van 10 maart 1999 tot vastlegging van het |
administratif et pécuniaire du personnel du « Belgisches Rundfunk- und | administratief en geldelijk statuut van het personeel van het « |
Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft » (Centre belge pour | Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen |
la Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone), notamment | Gemeinschaft » (Belgisch Radio- en Televisiecentrum van de Duitstalige |
l'article 99; | Gemeenschap), inzonderheid op artikel 99; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des | Gelet op het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende |
organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige | |
organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant | Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de |
le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents, | bezoldiging van de ambtenaren ervan, inzonderheid op artikel 15.3, |
notamment l'article 15.3, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 11 | ingevoegd bij het besluit van de Regering van 11 december 2003, en |
décembre 2003, et l'article 15.15, inséré par l'arrêté du Gouvernement du 5 juillet 2007; | artikel 15.15, ingevoegd bij het besluit van de Regering van 5 juli 2007; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 5 juin 2003 relatif au pécule de | Gelet op het besluit van de Regering van 5 juni 2003 betreffende het |
vakantiegeld toegekend aan de personeelsleden van het Ministerie van | |
vacances octroyé aux membres du personnel du Ministère de la | de Duitstalige Gemeenschap en van de paragemeenschappelijke |
Communauté germanophone et des organismes paracommunautaires de la | instellingen van de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel |
Communauté germanophone, notamment l'article 3, alinéa 1er, 3°; | 3, lid 1, 3°; |
Vu le protocole n° S9/2007 du Comité de secteur XIX de la Communauté | Gelet op het protocol nr. S9/2007 van 15 oktober 2007 van het |
germanophone du 15 octobre 2007; | Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 octobre 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et | oktober 2007; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
de Personnel, donné le 26 octobre 2007; | Begroting en Personeel, gegeven op 26 oktober 2007; |
Vu l'avis 43.846/3 du Conseil d'Etat, émis le 4 décembre 2007 en | Gelet op het advies 43.846/3 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de | Op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake Begroting |
Budget et de Personnel; | en Personeel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté du Gouvernement de la | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het besluit van de Regering van de |
Communauté germanophone du 28 décembre 1994 portant règlement du | Duitstalige Gemeenschap van 28 december 1994 houdende reglement van |
personnel contractuel de la formation professionnelle de l'Office | het contractueel personeel van de beroepsopleiding van de |
communautaire et régional de la Formation professionnelle et de | gemeenschappelijke en gewestelijke dienst voor beroepsopleiding en |
l'Emploi (FOREm) | arbeidsbemiddeling (FOREm/GRABA) |
Article 1er.L'article 26, § 3, 4°, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.Artikel 26, § 3, 4°, van het besluit van de Regering van de |
Communauté germanophone du 28 décembre 1994 portant règlement du | Duitstalige Gemeenschap van 28 december 1994 houdende reglement van |
personnel contractuel de la formation professionnelle de l'Office | het contractueel personeel van de beroepsopleiding van de |
gemeenschappelijke en gewestelijke dienst voor beroepsopleiding en | |
communautaire et régional de la Formation professionnelle et de | arbeidsbemiddeling (FOREm/GRABA) wordt vervangen door de volgende |
l'Emploi (FOREm) est remplacé par la disposition suivante : | bepaling : « 4° bijkomend jaarlijks vakantieverlof : |
« 4° « des congés de vacances annuelles supplémentaires », un jour de | Een bijkomend verlofdag wordt toegekend wanneer het personeelslid de |
congé supplémentaire est octroyé quand l'agent atteint l'âge de : | leeftijd bereikt van : |
- 45 ans; | - 45 jaar; |
- 50 ans; | - 50 jaar; |
- 55 ans; | - 55 jaar; |
- 58 ans; | - 58 jaar; |
- 60 ans; | - 60 jaar; |
- 61 ans; | - 61 jaar; |
- 62 ans; | - 62 jaar; |
- 63 ans; | - 63 jaar; |
- 64 ans. » | - 64 jaar. » |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het besluit van de Regering van 20 |
1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la | november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens |
Communauté germanophone | ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap |
Art. 2.L'article 4 de l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 |
Art. 2.Artikel 4 van het besluit van de Regering van 20 november 1996 |
betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het | |
relatif au contrôle des absences pour maladie au Ministère de la | Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, aangevuld bij het besluit |
Communauté germanophone, complété par l'arrêté du 19 octobre 2006, est | van 19 oktober 2006, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
remplacé par la disposition suivante : | |
« Article 4 - Le membre du personnel doit, s'il ne se sent pas capable | « Artikel 4 - Het personeelslid moet, voor zover het zich na afloop |
van de in het formulier bepaalde afwezigheidsduur nog niet in staat | |
de reprendre son service à l'expiration de l'absence prévue dans la | voelt om de dienst te hervatten, opnieuw handelen volgens de procedure |
formule, suivre à nouveau la procédure décrite à l'article 3, § 3. La | bepaald in artikel 3, § 3. Het onderzoek bij een arts naar eigen keuze |
visite chez le médecin de son choix aura lieu au plus tard le premier | vindt ten laatste op de eerste dag na afloop van de in het formulier |
jour suivant la fin de l'absence prévue dans la formule. » | bepaalde afwezigheidsduur plaats. » |
CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 27 | HOOFDSTUK III. - Wijziging van het besluit van de Regering van 27 |
décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté | december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
pécuniaire des agents | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren |
Art. 3.L'article 41, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 27 |
Art. 3.Artikel 41, § 1, van het besluit van de Regering van 27 |
décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté | december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
pécuniaire des agents, modifié par l'arrêté du 27 avril 2000 et | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren, gewijzigd bij het |
remplacé par l'arrêté du 5 juillet 2007, est remplacé par la | besluit van 27 april 2000 en vervangen bij het besluit van 5 juli |
disposition suivante : | 2007, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er - Par dérogation à l'article 39, c'est le chef de division | « § 1 - In afwijking van artikel 39 verricht het bevoegde |
compétent qui procède à l'évaluation pour les agents dont il est le | afdelingshoofd de evaluatie zonder ander gesprek dan het gesprek |
supérieur hiérarchique immédiat, et ce sans rapport préalable ni | bepaald in artikel 39, § 1, lid 3, noch verslag voor de ambtenaren |
entretien si ce n'est celui prévu à l'article 39, § 1, alinéa 3. » | wier hij de onmiddellijke hiërarchische meerdere is. » |
Art. 4.L'article 73, § 2, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 4.Artikel 73, § 2, lid 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté du 20 février 2003, est remplacé par la disposition suivante | het besluit van 20 februari 2003, wordt vervangen door de volgende |
: | bepaling : |
« § 2 - En outre, sont considérés comme services admissibles avant | « § 2 - Worden bovendien beschouwd als in aanmerking komende diensten, |
l'entrée au Ministère de la Communauté germanophone les services | gepresteerd vóór de indiensttreding in het Ministerie van de |
effectifs prestés dans le cadre d'un contrat de travail ou d'une | Duitstalige Gemeenschap, de werkelijke diensten die in het kader van |
nomination ou désignation publique auprès d'un employeur privé ou | een arbeidsovereenkomst of van een publiekrechtelijke benoeming of |
public, en Belgique ou à l'étranger, ainsi que dans le cadre d'une | aanstelling bij een private of openbare werkgever in België of in het |
buitenland, alsmede in het kader van een vrij beroep of als | |
profession libérale ou en tant qu'indépendant. » | zelfstandige gepresteerd zijn. » |
Art. 5.Dans l'article 74, § 2, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 5.In artikel 74, § 2, lid 2, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté du 20 février 2003 et modifié par l'arrêté du 11 décembre | bij het besluit van 20 februari 2003 en gewijzigd bij het besluit |
2003, le point 1° est abrogé. | van11 december 2003, wordt punt 1° opgeheven. |
Art. 6.L'article 105, alinéa 3, du même arrêté, est complété par des |
Art. 6.In artikel 105, lid 3, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
het besluit van 11 december 2003, worden de punten 4° en 5° ingevoegd, | |
points 4° et 5°, libellés comme suit : | luidend als volgt : |
« 4° 29 jours pour les agents à partir de 55 ans; | « 4° vanaf 55 jaar : 29 dagen; |
5° 30 jours pour les agents à partir de 58 ans. » | 5° vanaf 58 jaar : 30 dagen. » |
Art. 7.L'article 174 du même arrêté, inséré par l'arrêté du 11 |
Art. 7.Artikel 174 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
décembre 2003, est remplacé par la disposition suivante : | van 11 december 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 174 - La dispense de service est accordée pour la durée de | « Artikel 174 - De dienstvrijstelling wordt voor de duur van de |
opdracht verleend, t.w. hoogstens zes jaar, behalve bij | |
la mission, avec un maximum de six ans, sauf cas motivé et dérogation | gerechtvaardigd geval en bij door het afdelingshoofd toegekende |
accordée en ce sens par le chef de division. » | dienovereenkomstige afwijking. » |
Art. 8.De bijlage II bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
|
Art. 8.L'annexe II du même arrêté, modifiée par l'arrêté du 18 |
van 18 november 2002, wordt door de bijlage I bij dit besluit |
novembre 2002, est remplacée par l'annexe Ire du présent arrêté pour | vervangen, wat de niveaus IV en III betreft. |
ce qui concerne les niveaux IV et III. | Art. 9.De bijlage II bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 9.L'annexe II du même arrêté, modifiée par l'arrêté du 18 |
van 18 november 2002, wordt door de bijlage II bij dit besluit |
novembre 2002, est remplacée par l'annexe II du présent arrêté pour ce | vervangen, wat het niveau II betreft. |
qui concerne le niveau II. | Art. 10.De bijlage II bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 10.L'annexe II du même arrêté, modifiée par l'arrêté du 18 |
besluit van 18 november 2002, wordt door de bijlage III bij dit |
novembre 2002, est remplacée par l'annexe III du présent arrêté pour | besluit vervangen, wat het niveau II+ betreft. |
ce qui concerne le niveau II+. | Art. 11.De bijlage II bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 11.L'annexe II du même arrêté, modifiée par l'arrêté du 18 |
besluit van 18 november 2002, wordt vervangen door de bijlage IV bij |
novembre 2002, est remplacée par l'annexe IV du présent arrêté pour ce qui concerne le niveau I. | dit besluit vervangen, wat het niveau I betreft. |
CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 10 mars | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit van de Regering van 10 maart |
1999 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel du « | 1999 tot vastlegging van het administratief en geldelijk statuut van |
Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen | het personeel van het « Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der |
Gemeinschaft » (Centre belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la | Deutschsprachigen Gemeinschaft » (Belgisch Radio- en Televisiecentrum |
Communauté germanophone) | van de Duitstalige Gemeenschap) |
Art. 12.L'article 99, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement du 10 |
Art. 12.Artikel 99, lid 3, van het besluit van de Regering van 10 |
mars 1999 fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel du | maart 1999 tot vastlegging van het administratief en geldelijk statuut |
« Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen | van het personeel van het « Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft" (Belgisch Radio- en | |
Gemeinschaft » (Centre belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la | Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap), wordt vervangen door |
Communauté germanophone) est remplacé par la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Les agents bénéficient d'un congé annuel supplémentaire dont la | « De ambtenaren genieten volgende bijkomende verlofdagen naargelang |
durée est fixée comme suit selon leur âge : | hun leeftijd : |
- à 55 ans : 1 jour ouvrable; | - op 55 jaar : 1 werkdag; |
- à 58 ans : 2 jours ouvrables; | - op 58 jaar : 2 werkdagen; |
- à 60 ans : 3 jours ouvrables; | - op 60 jaar : 3 werkdagen; |
- à 61 ans : 4 jours ouvrables; | - op 61 jaar : 4 werkdagen; |
- à 62 ans : 5 jours ouvrables; | - op 62 jaar : 5 werkdagen; |
- à 63 ans : 6 jours ouvrables; | - op 63 jaar : 6 werkdagen; |
- à 64 ans : 7 jours ouvrables. » | - op 64 jaar : 7 werkdagen. |
Art. 13.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.1 libellé |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.1 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.1 - Pour l'octroi des augmentations intercalaires | « Artikel 146.1 - De geldelijke anciënniteit van een ambtenaar |
prévues à l'article 3, l'ancienneté pécuniaire d'un agent est | bestaat, voor de tussentijdse verhogingen waarin artikel 3 voorziet, |
l'ensemble des services admissibles. » | uit het geheel van de in aanmerking komende diensten. » |
Art. 14.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.2 libellé |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.2 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.2 - § 1er - Sont considérés comme services admissibles | « Artikel 146.2 - § 1 - Worden als in aanmerking komende diensten |
les services effectifs prestés au BRF dans le cadre d'une nomination | beschouwd, de diensten die in het kader van een publiekrechtelijke |
publique ou d'un contrat de travail. | benoeming of van een arbeidsovereenkomst bij het BRF gepresteerd zijn. |
§ 2 - En outre, sont considérés comme services admissibles avant | § 2 - Worden bovendien beschouwd als in aanmerking komende diensten, |
l'entrée au BRF les services effectifs prestés dans le cadre d'un | gepresteerd vóór de indiensttreding bij het BRF, de werkelijke |
contrat de travail ou d'une nomination ou désignation publique auprès | diensten die in het kader van een arbeidsovereenkomst of van een |
d'un employeur privé ou public, en Belgique ou à l'étranger, ainsi que | publiekrechtelijke benoeming of aanstelling bij een private of |
les services prestés dans le cadre d'une profession libérale ou en | openbare werkgever in België of in het buitenland, alsmede in het |
tant qu'indépendant. | |
Les services prestés auprès d'un employeur privé, prestés dans le | kader van een vrij beroep of als zelfstandige gepresteerd zijn. |
cadre d'une profession libérale ou en tant qu'indépendant sont, au | Wat de diensten gepresteerd bij een private werkgever, in het kader |
total, pris en considération à raison de 3 années maximum à dater du 1er | van een vrij beroep of als zelfstandige betreft, worden in totaal ten |
janvier 2008, de 6 années maximum à dater du 1er janvier 2009 et de 10 | hoogste 3 jaar in aanmerking genomen vanaf 1 januari 2008, 6 jaar |
années maximum à dater du 1er janvier 2010. | vanaf 1 januari 2009 en 10 jaar vanaf 1 januari 2010. |
En plus des 10 années maximum prévues à l'alinéa 2, le conseil | Boven de maximale grens van 10 jaar bepaald in het tweede lid kan de |
d'administration peut reconnaître comme services admissibles toute | raad van beheer elke andere diensten als in aanmerking komende |
autre expérience professionnelle utile, dans la mesure où elle est | diensten erkennen, voor zover het om een nuttige beroepservaring gaat |
prévue dans l'appel aux candidats. | en dit in de oproep tot de kandidaten vermeld is. |
§ 3 - Les services effectifs prestés au BRF dans le cadre de | § 3 - De werkelijke diensten die in het kader van programma's ter |
programmes visant la promotion de l'emploi sont assimilés aux services | bevordering van de werkgelegenheid bij het BRF gepresteerd zijn, |
visés au § 1er. | worden met de in § 1 bedoelde diensten gelijkgesteld. |
§ 4 - Les services effectifs prestés auprès d'autres institutions | § 4 - De werkelijke diensten gepresteerd bij andere instellingen van |
d'intérêt général, relevant du droit belge, du droit d'un état membre | algemeen nut die onder het Belgisch recht, het recht van een |
de l'Union européenne ou du droit européen, dans lesquelles se | EU-lidstaat of het Europees recht ressorteren en waarin de openbare |
constate la prépondérance de l'autorité publique ou dont l'Etat | hand een meerderheidsdeelneming heeft of waarvan de federale Staat of |
fédéral ou la Communauté germanophone font partie, sont assimilés aux | de Duitstalige Gemeenschap lid zijn, worden met de in § 1 bedoelde |
services visés au § 1er. » | diensten gelijkgesteld. » |
Art. 15.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.3 libellé |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.3 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.3 - § 1er - Un agent preste des services effectifs tant | « Artikel 146.3 - § 1 - Een ambtenaar verricht werkelijke diensten |
qu'il se trouve dans une position administrative qui lui vaut, de par | zolang hij zich in een administratieve stand bevindt op grond waarvan |
son statut, son traitement d'activité ou au moins le maintien de son | hij - krachtens zijn statuut - recht heeft op zijn activiteitswedde of |
droit aux augmentations intercalaires de son échelle de traitement. | ten minste zijn aanspraak op tussentijdse verhogingen overeenkomstig |
zijn weddeschaal behoudt. | |
§ 2 - Un membre du personnel contractuel preste des services effectifs | § 2 - Een contractueel personeelslid verricht werkelijke diensten |
tant que l'exécution du contrat n'est pas suspendue, auquel cas il ne | zolang de uitvoering van de overeenkomst niet geschorst is, wat de |
percevrait plus de traitement. | niet-betaling van zijn wedde tot gevolg zou hebben. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la période de suspension est considérée | In afwijking van het eerste lid wordt in volgende gevallen de duur van |
comme service effectif dans les cas suivants : | de schorsing als werkelijke dienst in aanmerking genomen : |
1° les absences liées à une naissance, telles que prévues aux articles | 1° de afwezigheden in het kader van een geboorte zoals bepaald in de |
39 et 42 à 43bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971; | artikelen 39 en 42 tot 43bis van de Arbeidswet van 16 maart 1971; |
2° l'absence en raison d'une cessation concertée du travail; | 2° de afwezigheid wegens een georganiseerde werkonderbreking; |
3° l'absence dans le cadre d'une interruption de carrière; | 3° de afwezigheid in het kader van een loopbaanonderbreking; |
4° le congé parental; | 4° het ouderschapsverlof; |
5° la dispense de service pour mission conformément à l'article 123. » | 5° de dienstvrijstelling voor opdracht overeenkomstig artikel 123. » |
Art. 16.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.4 libellé |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.4 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.4 - Sont admissibles tant les services complets que | « Artikel 146.4 - Zowel voltijdse als deeltijdse diensten worden in |
partiels. Les périodes de prestations à temps partiel et à temps | aanmerking genomen. De periodes van deeltijdse en voltijdse diensten |
complet sont prises en compte de la même manière. » | worden op dezelfde wijze in aanmerking genomen. » |
Art. 17.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.5 libellé |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.5 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.5 - Seuls les mois calendrier complets sont pris en | « Artikel 146.5 - Slechts volledige kalendermaanden worden voor de |
compte pour le calcul de l'ancienneté. » | berekening in aanmerking genomen. » |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.6 libellé |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.6 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.6 - Le calcul de l'ancienneté pécuniaire débute à 18 ans | « Artikel 146.6 - De berekening van de geldelijke anciënniteit begint |
pour les agents des niveaux IV, III et II, à 21 ans pour les agents du | voor de ambtenaren van de niveaus IV, III en II met ingang van hun 18e, |
voor de ambtenaren van het niveau II+ met ingang van hun 21e, en voor | |
niveau II+, et à 22 ans pour les agents du niveau I. | de ambtenaren van het niveau I met ingang van hun 22e jaar. |
Indien de verjaardag van de ambtenaar niet op de eerste van de maand | |
Si l'anniversaire de l'agent ne tombe pas le 1er du mois, c'est le | valt, dan wordt de eerste dag van de volgende maand in aanmerking |
premier jour du mois suivant qui est retenu pour le calcul. » | genomen voor de berekening van de leeftijd. » |
Art. 19.Dans le même arrêté, il est inséré un article 146.7 libellé |
Art. 19.In hetzelfde besluit wordt een artikel 146.7 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 146.7 - Le passage d'un agent dans un autre niveau a pour | « Artikel 146.7 - De overgang van een ambtenaar naar een ander niveau |
heeft tot gevolg dat er voor de berekening van de geldelijke | |
conséquence que l'on retient pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire | anciënniteit rekening wordt gehouden met de leeftijd die in artikel |
l'âge qui, à l'article 146.6, est attaché au nouveau niveau. » | 146.6 aan het nieuwe niveau is verbonden. » |
Art. 20.L'annexe 3 du même arrêté est remplacée par l'annexe V du |
Art. 20.De bijlage 3 bij hetzelfde besluit wordt door de bijlage V |
présent arrêté pour ce qui concerne les niveaux IV et III. | bij dit besluit vervangen, wat de niveaus IV en III betreft. |
Art. 21.L'annexe 3 du même arrêté est remplacée par l'annexe VI du |
Art. 21.De bijlage 3 bij hetzelfde besluit wordt door de bijlage VI |
présent arrêté pour ce qui concerne le niveau II. | bij dit besluit vervangen, wat het niveau II betreft. |
Art. 22.L'annexe 3 du même arrêté est remplacée par l'annexe VII du |
Art. 22.De bijlage 3 bij hetzelfde besluit wordt door de bijlage VII |
présent arrêté pour ce qui concerne le niveau I. | bij dit besluit vervangen, wat het niveau I betreft. |
CHAPITRE V. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 | HOOFDSTUK V. - Wijziging van het besluit van de Regering van 7 juni |
portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté | 2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
pécuniaire de leurs agents | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan |
Art. 23.L'article 15.3. de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 |
Art. 23.Artikel 15.3 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 |
houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | |
portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan, ingevoegd bij het |
pécuniaire de leurs agents, inséré par l'arrêté du 11 décembre 2003, | besluit van 11 december 2003, wordt vervangen door de volgende |
est remplacé par la disposition suivante : | bepaling : |
« Article 15.3 - Aux articles 105, 121, 137, alinéa 2, 139, 159, 162, | « Artikel 15.3 - In de artikelen 105, 121, 137, tweede lid, 139, 159, |
170, 174 et 187 de l'arrêté du 27 décembre 1996 précité, l'on entend | 162, 170, 174 en 187 van bovenvermeld besluit van 27 december 1996 |
par « chef de division » le « directeur délégué ». | dient onder « afdelingshoofd » « afgevaardigde directeur » te worden verstaan. » |
Art. 24.L'article 15.15 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 |
Art. 24.Artikel 15.15 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 |
houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | |
portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan, ingevoegd bij het |
pécuniaire de leurs agents, inséré par l'arrêté du 5 juillet 2007, est | besluit van 5 juli 2007, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
remplacé par la disposition suivante : | |
« Article 15.15 - L'article 87.2, § 1er, de l'arrêté précité du 27 | « Artikel 15.15 - Artikel 87.2, § 1, van het bovenvermeld besluit van |
décembre 1996 est rédigé comme suit : | 27 december 1996 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er - Sur proposition du conseil de direction, le directeur délégué peut octroyer une allocation au membre du personnel qui assure des missions de management et d'encadrement dans un certain domaine d'activités. Par membre du personnel, l'on entend l'agent contractuel, le stagiaire ou le fonctionnaire de l'établissement ou un membre du personnel de l'enseignement communautaire, de l'enseignement officiel subventionné ou de l'enseignement libre subventionné assurant une mission auprès du Ministère. Le Gouvernement détermine, par établissement, le nombre maximum d'allocations pouvant être octroyées. L'allocation est de 357,09 EUR par mois pour un temps plein. L'allocation est liquidée en même temps que le traitement. En cas d'occupation à temps partiel, le montant est liquidé proportionnellement. | « § 1 - Op voorstel van de directieraad kan de afgevaardigde directeur een toelage toekennen aan een personeelslid dat managements- of stafopdrachten in een bepaald werkgebied vervult. Onder personeelslid verstaat men een contractueel personeelslid, een stagiaire of een ambtenaar van de inrichting of een personeelslid van het gemeenschapsonderwijs of van het gesubsidieerd officieel resp. vrij onderwijs dat in de betrokken inrichting een bijzondere opdracht vervult. De Regering bepaalt, per inrichting, het maximaal aantal toelagen dat kan worden toegekend. De toelage beloopt 357,09 EUR per maand voor een voltijdse betrekking. De toelage wordt tegelijk met de maandwedde uitbetaald. Bij deeltijdse betrekking wordt het bedrag naar rato verminderd. |
Si aucun service effectif n'est presté pendant au moins 30 jours | Wordt geen effectieve dienst tijdens ten minste 30 opeenvolgende dagen |
consécutifs, l'allocation est supprimée pour la durée de l'absence. | gepresteerd, dan wordt de toelage voor de duur van de afwezigheid geschrapt. |
Le montant mentionné au quatrième alinéa est lié aux fluctuations de | Het bedrag vermeld in het vierde lid is gekoppeld aan de schommelingen |
l'indice mentionné dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant | van het indexcijfer bedoeld in het koninklijk besluit van 24 december |
exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van |
compétitivité du pays. L'indice-pivot au moment de l'entrée en vigueur | 's lands concurrentievermogen. De spilindex bij de inwerkingtreding |
de l'arrêté est 138,01. » | van het besluit is 138,01. » |
Art. 25.Dans le même arrêté, il est inséré un article 15.16 libellé |
Art. 25.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15.16 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 15.16 - L'article 87.3, alinéa 2, de l'arrêté précité du 27 | « Artikel 15.16 - Artikel 87.3, lid 2, van het bovenvermeld besluit |
décembre 1996 est rédigé comme suit : | van 27 december 1996 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Par dérogation au premier alinéa, le directeur délégué supprime | « In afwijking van lid 1 schrapt de afgevaardigde directeur |
prématurément l'allocation, sur avis ou sur proposition du conseil de | vroegtijdig de toelage op advies of op voostel van de directieraad, |
direction si le membre du personnel n'assure plus de mission de | als het personeelslid geen managements- of stafopdracht meer vervult. |
management ou d'encadrement. » | » |
CHAPITRE VI. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 5 juin 2003 | HOOFDSTUK VI. - Wijziging van het besluit van de Regering van 5 juni |
relatif au pécule de vacances octroyé aux membres du personnel du | 2003 betreffende het vakantiegeld toegekend aan de personeelsleden van |
Ministère de la Communauté germanophone et des organismes | het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van de |
paracommunautaires de la Communauté germanophone | paragemeenschappelijke instellingen van de Duitstalige Gemeenschap |
Art. 26.Dans l'article 3, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 26.In artikel 3, lid 1, 3°, van het besluit van de Regering van |
du 5 juin 2003 relatif au pécule de vacances octroyé aux membres du | 5 juni 2003 betreffende het vakantiegeld toegekend aan de |
personnel du Ministère de la Communauté germanophone et des organismes | personeelsleden van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en |
paracommunautaires de la Communauté germanophone la fin de phrase est | van de paragemeenschappelijke instellingen van de Duitstalige |
remplacée par la disposition suivante : | Gemeenschap wordt het laatste zinsdeel vervangen door de volgende bepaling : |
« P = pourcentage fixé comme suit pour les membres du personnel des | « P = percentage dat voor de personeelsleden van de verschillende |
différents niveaux : | niveaus als volgt is vastgelegd : |
1° pour les niveaux IV et III 92 % à partir de 2008 | 1. voor de niveaus IV en III 92 % vanaf 2008 |
2° pour le niveau II | 2. voor het niveau II |
a) 85 % en 2008 | a) 85 % in 2008 |
b) 92 % à partir de 2009 | b) 92 % vanaf 2009 |
3° pour le niveau II+ | 3. voor het niveau II+ |
a) 80 % en 2008 et 2009 | a) 80 % in 2008 en 2009 |
b) 85 % à partir de 2010 | b) 85 % vanaf 2010 |
4° pour le niveau I | 4. voor het niveau I |
a) 75 % en 2008 et 2009 | a) 75 % in 2008 en 2009 |
b) 80 % à partir de 2010. » | b) 80 % vanaf 2010. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 27.Les articles 1er et 6 produisent leurs effets le 1er janvier 2008. |
Art. 27.De artikelen 1 en 6 hebben uitwerking op 1 januari 2008. |
Les articles 8 et 20 entrent en vigueur le 1er janvier 2009. | De artikelen 8 en 20 treden in werking op 1 januari 2009. |
Les articles 9 et 21 entrent en vigueur le 1er janvier 2010. | De artikelen 9 en 21 treden in werking op 1 januari 2010. |
L'article 10 entre en vigueur le 1er janvier 2011. | Artikel 10 treedt in werking op 1 januari 2011. |
Les articles 11 et 22 entrent en vigueur le 1er janvier 2012. | De artikelen 11 en 22 treden in werking op 1 januari 2012. |
Art. 28.Le Ministre-Président, compétent en matière de Personnel et |
Art. 28.De Minister-President, bevoegd inzake Begroting en Personeel, |
de Budget, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 13 mars 2008. | Eupen, 13 maart 2008. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Annexes à l'arrêté du Gouvernement du 13 mars 2008 | Bijlagen bij het besluit van de Regering van 13 maart 2008 |
Annexe Ire | Bijlage I |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 13 mars 2008. | Gezien om bij het besluit van de Regering van 13 maart 2008 te worden gevoegd. |
Eupen, le 13 mars 2008. | Eupen, 13 maart 2008. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Ministerpresident, Minister van de Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |