Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant différentes dispositions statutaires concernant le personnel du Ministère et de certains organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 5 JUILLET 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant différentes dispositions statutaires concernant le personnel du Ministère et de certains organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 5 JULI 2007. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er; | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1er; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 54, modifié par les lois | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 54, gewijzigd |
des 18 juillet 1990 et 16 juillet 1993; | bij de wetten van 18 juli 1990 en 16 juli 1993; |
Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der | Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » | Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer |
(Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), | Behinderung (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen |
notamment l'article 1, modifié par le décret du 29 juin 1998; | met een handicap), inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998; |
Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et à la | Gelet op het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en |
formation continue dans les Classes moyennes et les P.M.E., notamment | de voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO'S, inzonderheid |
l'article 24, § 1er; | op artikel 24, § 1er; |
Vu le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un Office de | Gelet op het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een Dienst |
l'emploi en Communauté germanophone, notamment l'article 1; | voor arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle | Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende |
de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de | |
des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone, | Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de besluiten van de Regering |
modifié par les arrêtés du Gouvernement des 7 septembre 1998 et 19 | van 7 september 1998 en 19 oktober 2006; |
octobre 2006; Vu l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation | Gelet op het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende |
du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, | organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en |
la carrière et le statut pécuniaire des agents, modifié par les | houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van |
arrêtés du Gouvernement des 27 avril 2000, 18 février 2002, 18 | de ambtenaren, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 27 april |
novembre 2002, 20 février 2003, 11 décembre 2003, 8 décembre 2004, 10 | 2000, 18 februari 2002, 18 november 2002, 20 februari 2003, 11 |
mars 2005 et 19 octobre 2006; | december 2003, 8 december 2004, 10 maart 2005 en 19 oktober 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des | Gelet op het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende |
organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant | organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige |
le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents, | Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de |
modifié par les arrêtés du Gouvernement des 20 février 2003, 11 | bezoldiging van de ambtenaren ervan, gewijzigd bij de besluiten van de |
décembre 2003 et 19 octobre 2006; | Regering van 20 februari 2003, 11 december 2003 en 19 oktober 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet 2003 déterminant la position | Gelet op het besluit van de Regering van 17 juli 2003 tot bepaling van |
de rechtspositie van het contractueel personeel van het Ministerie van | |
juridique du personnel contractuel du Ministère de la Communauté | de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde organismen van openbaar |
germanophone et de certains organismes d'intérêt public, modifié par | nut, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 9 december 2004 en |
les arrêtés du Gouvernement des 9 décembre 2004 et 10 mars 2005; | 10 maart 2005; |
Vu le protocole n° S4/2007 du Comité de secteur XIX de la Communauté | Gelet op het protocol nr. S4/2007 van 25 april 2007 van het |
germanophone du 25 avril 2007; | Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et | april 2007; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
de Personnel, donné le 9 mai 2007; | Begroting en Personeel, gegeven op 9 mei 2007; |
Vu l'avis n° 43.167/3 du Conseil d'Etat, émis le 12 juin 2007 en | Gelet op het advies nr. 43.167/3 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le | juni 2007 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de | Op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake Begroting |
Budget et de Personnel; | en Personeel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het besluit van de Regering van 20 |
novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au | november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens |
Ministère de la Communauté germanophone | ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap |
Article 1er.L'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement du 20 |
Artikel 1.Artikel 3, § 3, van het besluit van de Regering van 20 |
novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au | november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens |
Ministère de la Communauté germanophone, modifié par les arrêtés des 7 | ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij |
septembre 1998 et 19 octobre 2006, est remplacé par la disposition | de besluiten van 7 september 1998 en 19 oktober 2006, wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« § 3. Si la maladie est supposée durer plus d'un jour, le membre du | « § 3. Wordt de ziekte geacht meer dan één dag te duren, is het |
personnel est obligé de se faire examiner par un médecin de son choix. | personeelslid ertoe verplicht, zich door een arts van zijn keuze te |
laten onderzoeken. | |
Le médecin établit un certificat médical en complétant dûment la | De arts stelt een medisch attest op door een formulier dat hem door |
formule qui lui est remise par le membre du personnel. La forme et le | het personeelslid wordt overgemaakt, behoorlijk uit te vullen. De vorm |
contenu de cette formule sont fixés dans l'annexe au présent arrêté. | en de inhoud van het formulier worden in de bijlage bij dit besluit |
La formule est transmise immédiatement au médecin de l'établissement | vastgelegd. Het formulier wordt onverwijld aan de arts van de inrichting |
qui en prend connaissance, la conserve et communique immédiatement la | overgemaakt die het ter kennis neemt en bewaart en de duur van de |
durée de l'absence à l'agent contrôleur. | afwezigheid onmiddellijk aan de ambtenaar-controleur meedeelt. |
L'agent contrôleur informe immédiatement le chef de division du membre | De ambtenaar-controleur verwittigt onmiddellijk de afdelingschef van |
du personnel. » | het personeelslid. » |
Art. 2.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe du présent |
Art. 2.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het besluit van de Regering van 27 |
1996 portant organisation du Ministère de la communauté germanophone | december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de |
et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
agents | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren |
Art. 3.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 |
Art. 3.Artikel 37 van het besluit van de Regering van 27 december |
portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et | 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de Duitstalige |
réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents | Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de |
est remplacé par la disposition suivante : | bezoldiging van de ambtenaren wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 37.§ 1er. Un agent qui est effectivement en service peut |
« Artikel 37.§ 1. Een ambtenaar die in werkelijke dienst is, kan |
être évalué ou demander par écrit une telle évaluation. | geëvalueerd worden of schriftelijk om zo'n evaluatie verzoeken. |
Par dérogation au premier alinéa, une évaluation est requise en cas : | In afwijking van lid 1 is een evaluatie vereist : |
1° de promotion conformément au chapitre IV, section 2 ou 3; | 1° bij een bevordering overeenkomstig hoofdstuk IV, afdeling 2 of 3; |
2° d' accession au niveau supérieur conformément au chapitre IV, | 2° bij een overgang naar een hoger niveau overeenkomstig hoofdstuk IV, |
section 4; | afdeling 4; |
3° de dernière évaluation avec la mention « sous réserve » ou « | 3° indien op het laatste evaluatieverslag de vermelding « onder |
négative » en conclusion; | voorbehoud » of « negatief » als eindconclusie staat; |
4° de modification de la manière de servir. | 4° bij nieuwe gegevens inzake de wijze van dienen. |
Dans les cas mentionnés à l'alinéa 2, 1°, l'évaluation a lieu l'année | In de gevallen vermeld onder lid 2, 1°, vindt de evaluatie plaats in |
précédant celle où une promotion est possible en raison de | het jaar vóór het jaar waar een bevordering door het bereiken van de |
l'ancienneté. Dans le cas mentionné à l'alinéa 2, 2°, elle intervient | voorgeschreven dienstanciënniteit mogelijk is. In het geval vermeld |
avant l'examen d'accession au niveau supérieur. Dans le cas mentionné | onder lid 2, 2°, vindt ze plaats vóór het overgangsexamen. In het |
à l'alinéa 2, 3°, elle a lieu un an après la dernière évaluation. | geval vermeld onder lid 2, 3°, vindt ze in het jaar na de laatste |
§ 2. L'évaluation en cours garde ses effets aussi longtemps qu'une | evaluatie plaats. § 2. De lopende evaluatie is geldig zolang geen nieuwe evaluatie |
nouvelle n'a pas lieu. » | plaatsvindt. » |
Art. 4.L'article 38 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 27 avril |
Art. 4.Artikel 38 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
2000, est remplacé par la disposition suivante : | van 27 april 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 38.§ 1er. L'évaluation prend la forme d'un rapport |
« Artikel 38.§ 1. De evaluatie wordt met redenen omkleed en in een |
d'évaluation motivé. Elle porte sur l'aptitude professionnelle de | evaluatieverslag opgetekend. Zij betreft de beroepsgeschiktheid van de |
l'agent. | ambtenaren. |
§ 2. Les critères d'évaluation sont : | § 2. De evaluatiecriteria zijn : |
1° la qualité du travail; | 1° kwaliteit van het werk; |
2° le volume de travail; | 2° hoeveelheid werk; |
3° la disponibilité/conscience professionnelle; | 3° beschikbaarheid/plichtbesef; |
4° la polyvalence; | 4° veelzijdigheid; |
5° l'esprit d'équipe/le sens de la coopération; | 5° teamgeest/solidariteitsgevoel; |
6° la créativité/l'esprit d'initiative; | 6° creativiteit/ondernemingsgeest; |
7° le sens de l'organisation; | 7° organisatievermogen; |
8° le souci d'élargir ses compétences professionnelles; | 8° bereidheid om zijn beroepsbevoegdheden te verruimen; |
9° le cas échéant, la réalisation des objectifs fixés; | 9° desgevallend bereiken van de overeengekomen doeleinden; |
10° le cas échéant, l'aptitude à diriger. | 10° desgevallend leiderscapaciteit. |
Les critères figurent dans un rapport d'évaluation. Le secrétaire | De criteria worden in een evaluatieverslag opgenomen. De |
général détermine plus précisément la forme de ce rapport. | secretaris-generaal bepaalt de nadere vorm van het verslag. |
§ 3. Les évaluations suivantes peuvent être attribuées : « positif », | § 3. Volgende evaluaties kunnen worden toegekend : « positief », « |
« sous réserve », « négatif ». | onder voorbehoud » en « negatief ». |
L'évaluation « sous réserve » peut être attribuée deux fois de suite | De evaluatie « onder voorbehoud » mag ten hoogste twee opeenvolgende |
au plus. L'évaluation suivante doit être « positif » ou « négatif ». | keren worden toegekend. Daarna moet de evaluatie « positief » of « |
Art. 5.L'article 39 du même arrêté est remplacé par la disposition |
negatief » zijn. » Art. 5.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 39.§ 1er. Après s'être concerté avec le chef de division, |
« Artikel 39.§ 1. Na overleg met de afdelingschef nodigt de |
le supérieur hiérarchique immédiat invite l'agent à un entretien afin | onmiddellijke hiërarchische meerdere de ambtenaar tot een gesprek uit |
de recueillir des informations pertinentes pour l'évaluation et de | ten einde voor de evaluatie pertinente gegevens te verkrijgen en de |
préparer celle-ci. Les critères d'évaluation mentionnés à l'article | evaluatie voor te bereiden. De evaluatiecriteria vermeld in artikel |
38, § 2, serviront de base. | 38, § 2, dienen als basis. |
Après l'entretien, le supérieur hiérarchique immédiat établit un | Na het gesprek stelt de onmiddellijke meerdere een verslag op. Dit |
rapport. Ce rapport est remis à l'agent, qui peut y indiquer ses | verslag wordt aan de ambtenaar overhandigd die er zijn opmerkingen in |
remarques. Le secrétaire général détermine plus précisément la forme | kan neerschrijven. De secretaris-generaal bepaalt de nadere vorm van |
de ce rapport. | het verslag. |
Le conseil de direction désigne les supérieurs hiérarchiques immédiats | De directieraad wijst de onmiddellijke hiërarchische meerderen aan |
dont le nom a d'abord été communiqué par le secrétaire général. Il | wier naam vooraf door de secretaris-generaal werd medegedeeld. Het kan |
peut s'agir de fonctionnaires, de contractuels et de membres du | gaan om ambtenaren, contractuele personeelsleden en personeelsleden |
personnel de l'enseignement assurant une mission auprès du Ministère. | van het onderwijs die in het Ministerie een bijzondere opdracht vervullen. |
§ 2. Le chef de division procédera à l'évaluation après examen dudit | § 2. De afdelingschef verricht de evaluatie nadat hij bovenvermeld |
rapport et après un entretien avec l'agent. » | verslag heeft gelezen en een gesprek met de ambtenaar heeft gehad. » |
Art. 6.L'article 40 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 27 avril |
Art. 6.Artikel 40 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
2000, est remplacé par la disposition suivante : | van 27 april 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 40.§ 1er. L'agent qui n'a pas reçu l'évaluation « positif » |
« Artikel 40.§ 1. Een ambtenaar die de evaluatie « positief » niet |
a, dans les quinze jours ouvrables, un droit de recours auprès de la commission de recours en matière d'évaluation. Le recours écrit est adressé au président de la commission. L'agent a le droit d'être entendu par la commission et de se faire assister par la personne de son choix. Dans les quinze jours ouvrables qui suivent la réception du recours par le président de la commission, cette commission émet un avis motivé sur le cas et propose, le cas échéant, une nouvelle évaluation. Si la commission ne parvient pas à prendre une décision à l'unanimité, les différents avis sont transmis avec les propositions correspondantes. Dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de l'avis ou des avis, le conseil de direction statue définitivement. | heeft gekregen, heeft binnen 15 werkdagen een recht op beroep bij de commissie van beroep inzake evaluatie. Het schriftelijk beroep wordt aan de voorzitter van de commissie gestuurd. De ambtenaar heeft het recht om door de commissie van beroep te worden gehoord en door een persoon naar eigen keuze te worden bijgestaan. Binnen 15 werkdagen na de ontvangst van het beroep ingediend bij de voorzitter van de commissie brengt de commissie een met redenen omkleed advies uit over het geval en stelt desgevallend een nieuwe evaluatie voor. Indien de commissie geen eenparigheid bereikt, dan worden de adviezen met de respectievelijke voorstellen medegedeeld. Binnen 20 werkdagen na ontvangst van het advies of van de adviezen neemt de directieraad een definitieve beslissing. |
§ 2. La commission est composée de la même manière que stipulé à | § 2. De commissie is op dezelfde wijze samengesteld als bepaald in |
l'article 32, alinéas 1 et 2. » | artikel 32, leden 1 en 2. » |
Art. 7.L'article 41 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 27 avril |
Art. 7.Artikel 41 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
2000, est remplacé par la disposition suivante : | van 27 april 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 41.§ 1er. Par dérogation à l'article 39, c'est le chef de division compétent qui procède à l'évaluation pour les agents qui sont des supérieurs hiérarchiques immédiats, et ce sans entretien ni rapport préalable. § 2. Par dérogation à l'article 39, c'est le secrétaire général qui procède à l'évaluation pour les agents de rang I.B définitifs ou faisant fonction, et ce sans entretien ni rapport préalable. Par dérogation à l'article 39, c'est le ministre compétent en matière de personnel qui procède à l'évaluation pour les agents de rang I.A définitifs ou faisant fonction, et ce sans entretien ni rapport préalable. |
« Artikel 41.§ 1. In afwijking van artikel 39 verricht de bevoegde afdelingschef de evaluatie zonder gesprek noch verslag voor de ambtenaren die onmiddellijke hiërarchische meerdere zijn. § 2. In afwijking van artikel 39 verricht de secretaris-generaal de evaluatie zonder gesprek noch verslag voor de vastbenoemde of waarnemende ambtenaren van rang I.B. In afwijking van artikel 39 verricht de Minister bevoegd inzake Personeel de evaluatie zonder gesprek noch verslag voor de vastbenoemde of waarnemende ambtenaren van rang I.A. |
Dans les cas mentionnés aux alinéas 1 et 2, les missions du conseil de | In de gevallen vermeld in de leden 1 en 2 worden de in artikel 40 |
direction prévues à l'article 40 sont exercées par le Gouvernement. | bepaalde opdrachten van de directieraad door de Regering vervuld. |
Par dérogation à l'article 40, § 2, la commission de recours composée | In afwijking van artikel 40, § 2, wordt de zeskoppige commissie van |
de six membres est composée comme suit dans le cas mentionné au | beroep in het geval vermeld in lid 2 als volgt samengesteld : voor de |
deuxième alinéa : pour une moitié, ce sont les organisations | ene helft wijst elke voor het Ministerie representatieve |
syndicales représentatives pour le Ministère qui désignent chacune un | vakbondorganisatie één vertegenwoordiger, waarbij desnoods de regeling |
représentant, la réglementation prévue à l'article 32, alinéa 2, étant | bepaald in artikel 32, lid 2, toepasselijk is; voor de andere helft |
le cas échéant appliquée; pour l'autre moitié, le Gouvernement désigne | |
des magistrats qui peuvent prouver la connaissance de la langue | wijst de Regering magistraten aan die de kennis van het Duits kunnen |
allemande et dont l'un est désigné président. Les magistrats | bewijzen en onder wie één het voorzitterschap waarneemt. In geval van |
n'exercent pas la mission en cas de suspicion légitime. » | gewettigde verdenking oefenen de magistraten hun ambt niet uit. » |
Art. 8.Au chapitre V du même arrêté, il est inséré une section V |
Art. 8.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling V |
comprenant l'article 87.1. | ingevoegd, bestaande uit artikel 87.1. |
« Section V - Allocation de permanence | « Afdeling V. Permanentietoelage |
Article 87.1. Une allocation de permanence d'un montant de 3 EUR | Artikel 87.1. Een permanentietoelage ten belope van 3 EUR per uur |
l'heure est octroyée au fonctionnaire ou à l'agent contractuel qui, | wordt toegekend aan de ambtenaren of contractuele personeelsleden die |
sur ordre du secrétaire général, en dehors des heures de service | op bevel van de secretaris-generaal, buiten de voorgeschreven |
imposées, reste disponible chez lui pour d'éventuelles interventions | diensttijd, thuis ter beschikking staan voor mogelijke interventies op |
d'ordre sécuritaire ou logistique. | het vlak van veiligheid en logistiek. |
L'allocation est liquidée le mois suivant en même temps que le | De toelage wordt in de loop van de volgende maand, tegelijk met de |
traitement mensuel. » | betrokken maandelijkse wedde uitbetaald. » |
Art. 9.Au chapitre V du même arrêté, il est inséré une section VI |
Art. 9.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling VI |
comprenant les articles 87.2 à 87.4. | ingevoegd, bestaande uit de artikelen 87.2 tot en met 87.4. |
« Section VI. - Allocation de management et d'encadrement | « Afdeling VI. Managements- en staftoelage |
Article 87.2. § 1er. Sur proposition du chef de division compétent et | Artikel 87.2. § 1. Op voorstel van de bevoegde afdelingschef en op |
sur avis du comité de direction, le secrétaire général peut octroyer une allocation de management et d'encadrement au membre du personnel qui, à côté du chef de division, assure des missions de management et d'encadrement dans un certain domaine d'activités. Par membre du personnel, l'on entend l'agent contractuel, le stagiaire ou le fonctionnaire du Ministère de la Communauté germanophone ou un membre du personnel de l'enseignement communautaire, de l'enseignement officiel subventionné ou de l'enseignement libre subventionné assurant une mission auprès du Ministère. § 2. Les missions de management et d'encadrement comportent notamment les éléments suivants : | advies van de directieraad kan de secretaris-generaal een toelage toekennen aan een personeelslid dat naast de afdelingschef managements- of stafopdrachten in een bepaald werkgebied vervult. Onder personeelslid verstaat men een contractueel personeelslid, een stagiaire of een ambtenaar van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap of een personeelslid van het gemeenschapsonderwijs of van het gesubsidieerd officieel resp. vrij onderwijs dat in het Ministerie een bijzondere opdracht vervult. § 2. Managements- of stafopdrachten omvatten o.a. volgende elementen : |
1° la direction de membres du personnel dans un certain domaine | 1° de leiding van personeelsleden in een bepaald werkgebied, met |
d'activités, y compris une certaine compétence directionnelle; | inbegrip van een bepaalde directiebevoegdheid; |
2° le développement personnel de ces membres du personnel et | 2° de persoonlijke ontwikkeling van deze personeelsleden en de |
l'implication dans leur évaluation; | medewerking aan hun evaluatie; |
3° la direction d'un domaine d'activités, entre autres la répartition | 3° de directie van een werkgebied, o.a. de arbeidsverdeling onder deze |
du travail entre ces membres du personnel et le contrôle sur | |
l'exécution du travail ainsi que l'organisation de processus de | personeelsleden en de controle op de uitvoering van de arbeid alsmede |
travail. | het organiseren van werkprocessen. |
Article 87.3. L'allocation est octroyée pendant 5 ans; la durée | Artikel 87.3. De toelage wordt tijdens 5 jaar toegekend; de |
d'octroi peut être renouvelée conformément à la procédure déterminée à | toekenningsduur kan overeenkomstig de in artikel 87.2, § 1, lid 1, |
l'article 87.2., § 1er, alinéa 1. Par dérogation au premier alinéa, le secrétaire général supprime prématurément l'allocation, soit d'initiative et après concertation avec le chef de division compétent, soit sur proposition du chef de division compétent ainsi que, dans les deux cas, sur avis du conseil de direction si le membre du personnel n'assure plus de mission de management ou d'encadrement. Art. 87.4.. L'allocation s'élève à 357,09 EUR par mois pour un emploi à temps plein. Elle est liquidée en même temps que le traitement mensuel. En cas d'emploi à temps partiel, le montant est réduit au prorata. Si aucun service effectif n'est presté pendant une période d'au moins | bepaalde procedure worden hernieuwd. In afwijking van lid 1 schrapt de secretaris-generaal vroegtijdig de toelage, ofwel op eigen initiatief en na overleg met de bevoegde afdelingschef, ofwel op voorstel van de bevoegde afdelingschef alsmede, in beide gevallen, op advies van de directieraad, als het personeelslid geen managements- of stafopdracht meer vervult. Artikel 87.4. De toelage beloopt 357,09 EUR per maand voor een voltijdse betrekking. De toelage wordt tegelijk met de maandelijkse wedde uitbetaald. Bij deeltijdse betrekking wordt het bedrag naar rato verminderd. |
30 jours consécutifs, l'allocation n'est pas liquidée pour la durée de | Als tijdens ten minste 30 opeenvolgende dagen geen effectieve dienst |
gepresteerd wordt, wordt de toelage voor de duur van de afwezigheid | |
l'absence. | niet uitbetaald. |
Le montant mentionné au premier alinéa est lié aux fluctuations de | Het bedrag vermeld in lid 1 is gekoppeld aan de schommelingen van het |
l'indice des prix à la consommation mentionné dans l'arrêté royal du | indexcijfer van de consumptieprijzen vermeld in het koninklijk besluit |
24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
sauvegarde de la compétitivité du pays. L'indice-pivot lors de | vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. De spilindex bij de |
l'entrée en vigueur de l'arrêté est 138,01. » | inwerkingtreding van het besluit is 138,01 ». |
Art. 10.L'article 105, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 10.Artikel 105, lid 2, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 11 décembre 2003, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 11 december 2003, wordt vervangen door de volgende |
« Le congé de vacances annuelles est accordé par le chef de division. | bepaling : « Het jaarlijks vakantieverlof wordt door het afdelingshoofd |
Le cas échéant, le chef de division peut confier à un autre membre du | toegekend. Desgevallend kan de afdelingshoofd een ander personeelslid |
personnel de sa division la charge d'accorder les congés. » | van zijn afdeling met de toekenning van het verlof belasten. » |
Art. 11.L'article 125 du même arrêté, inséré par l'arrêté du 11 |
Art. 11.In artikel 125 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
décembre 2003 et remplacé par l'arrêté du 19 octobre 2006, est | besluit van 11 december 2003 en vervangen bij het besluit van 19 |
complété par un quatrième alinéa, libellé comme suit : | oktober 2006, wordt een lid 4 ingevoegd, luidend als volgt : |
« ÷ la demande du membre du personnel, la période d'interruption de | « Op verzoek van het personeelslid wordt de periode van |
travail de neuf semaines suivant l'accouchement est prolongée d'une | arbeidsonderbreking van negen weken na de bevalling met een bijkomende |
semaine si l'agent a été incapable de travailler durant les six | week verlengd, indien het personeelslid arbeidsongeschikt is geweest |
semaines précédant la date effective de l'accouchement ou les huit | tijdens de zes weken vóór de werkelijke bevallingsdatum of de acht |
semaines en cas de grossesse multiple. » | weken in het geval van de geboorte van een meerling. » |
CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin | HOOFDSTUK III. - Wijziging van het besluit van de Regering van 7 juni |
2001 portant organisation des organismes d'intérêt public de la | 2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der |
Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
statut pécuniaire de leurs agents | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan |
Art. 12.Dans l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 |
Art. 12.In artikel 4 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 |
houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | |
portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan, gewijzigd bij het |
pécuniaire de leurs agents, modifié par l'arrêté du 11 décembre 2003, | besluit van 11 december 2003, wordt de passus « 43 tot 45 » vervangen |
le passage « 43 à 45 » est remplacé par « 41, 44, 45 ». | door « 41, 44, 45 ». |
Art. 13.Dans l'article 8 du même arrêté, le passage « Dans les |
Art. 13.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt de passus « In de |
articles 14, 23, 26, 28, 55, 62 et 90 » est remplacé par « Dans les | artikelen 14, 23, 26, 28, 55, 62 en 90 » vervangen door « In de |
articles 14, 23, 26, 28, 55, 62, 87.1 et 90 ». | artikelen 14, 23, 26, 28, 55, 62, 87.1 en 90 ». |
Art. 14.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 14.L'article 39 du même arrêté doit être lu comme suit : |
« Artikel 14.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Article 39.§ 1er. Après s'être concerté avec le directeur délégué, |
« Artikel 39.§ 1. Na overleg met de afgevaardigde directeur nodigt de |
le supérieur hiérarchique immédiat invite l'agent à un entretien afin | onmiddellijke hiërarchische meerdere de ambtenaar tot een gesprek uit |
de recueillir des informations pertinentes pour l'évaluation et de | ten einde voor de evaluatie pertinente gegevens te verkrijgen en de |
préparer celle-ci. Les critères d'évaluation mentionnés à l'article | evaluatie voor te bereiden. De evaluatiecriteria vermeld in artikel |
38, § 2, serviront de base. | 38, § 2, dienen als basis. |
Après l'entretien, le supérieur hiérarchique immédiat établit un | Na het gesprek stelt de onmiddellijke meerdere een verslag op. De |
rapport. L'agent peut formuler ses remarques. Le directeur délégué | ambtenaar kan zijn opmerkingen doen gelden. De afgevaardigde directeur |
détermine plus précisément la forme de ce rapport. | bepaalt de nadere vorm van het verslag. |
Le conseil de direction désigne les supérieurs hiérarchiques immédiats | De directieraad wijst de onmiddellijke hiërarchische meerderen aan |
dont le nom a d'abord été communiqué par le directeur délégué. Il peut | wier naam vooraf door de afgevaardigde directeur werd medegedeeld. Het |
s'agir de fonctionnaires, de contractuels et de membres du personnel | kan gaan om ambtenaren, contractuele personeelsleden en |
de l'enseignement assurant une mission auprès de l'organisme. | personeelsleden van het onderwijs die in de inrichting een bijzondere |
opdracht vervullen. | |
§ 2. Le directeur délégué procédera à l'évaluation après examen dudit | § 2. De afgevaardigde directeur verricht de evaluatie nadat hij het |
rapport et après un entretien avec l'agent. | verslag gelezen en een gesprek met de ambtenaar heeft gehad. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, il n'y a ni entretien ni rapport dans le | § 3. Bij het Instituut voor de opleiding en de voortgezette opleiding |
cadre de l'évaluation en ce qui concerne l'Institut de Formation | in de Middenstand en de KMO's vindt, in afwijking van § 1, geen |
permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes | gesprek plaats in het kader van de evaluatie en wordt geen verslag |
Entreprises. » | opgesteld. » |
Art. 15.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 15.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 15.Dans l'article 41, les termes « le chef de division |
« Artikel 15.In artikel 41 worden de woorden « het bevoegde |
compétent » et « le secrétaire général » sont respectivement remplacés | afdelingshoofd » en « de secretaris-generaal » respectievelijk |
par « le directeur délégué » et « le Ministre compétent en matière de | vervangen door « de afgevaardigde directeur » en « de Minister bevoegd |
Personnel ». | inzake Personeel ». » |
Art. 16.Dans le même arrêté, il est inséré un article 15.15, libellé |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15.15 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 15.15. Les articles 87.2 à 87.4 de l'arrêté susvisé du 27 | « Artikel 15.15. De artikelen 87.2 tot en met 87.4 van het |
décembre 1996 ne sont pas applicables. » | bovenvermeld besluit van 27 december 1996 zijn niet toepasselijk. » |
CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit van de Regering van 17 juli |
2003 déterminant la position juridique du personnel contractuel du | 2003 tot bepaling van de rechtspositie van het contractueel personeel |
Ministère de la Communauté germanophone et de certains organismes | van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde |
d'intérêt public | organismen van openbaar nut |
Art. 17.L'article 12 de l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet 2003 |
Art. 17.In artikel 12 van het besluit van de Regering van 17 juli |
déterminant la position juridique du personnel contractuel du | 2003 tot bepaling van de rechtspositie van het contractueel personeel |
Ministère de la Communauté germanophone et de certains organismes | van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde |
d'intérêt public, modifié par les arrêtés du Gouvernement des 9 | organismen van openbaar nut, gewijzigd bij de besluiten van de |
décembre 2004 et 10 mars 2005, est complété par un troisième alinéa, | Regering van 9 december 2004 en 10 maart 2005, wordt een lid 3 |
libellé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Les agents contractuels doivent avoir obtenu l'évaluation « positif | « De contractuele personeelsleden moeten de evaluatie « positief » |
» pour pouvoir bénéficier de la valorisation visée aux alinéas | kunnen voorleggen om de financiële valorisatie bepaald in de |
précédents. » | voorafgaande leden te kunnen verkrijgen. » |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IIIbis, |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd, |
comprenant l'article 12.1. | bestaande uit artikel 12.1 : |
« Chapitre IIIbis : Evaluation | « Hoofdstuk IIIbis : Evaluatie |
Article 12.1. Les articles 37 à 41 de l'arrêté du Gouvernement du 27 | Artikel 12.1.. De artikelen 37 tot 41 van het besluit van de Regering |
décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté | van 27 december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
pécuniaire des agents s'appliquent aux agents contractuels, une | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren zijn toepasselijk op de |
évaluation ayant lieu, par dérogation à l'article 37, § 1er, alinéa 2, | contractuelen, waarbij in afwijking van artikel 37, § 1, lid 2, 1°, in |
1°, l'année précédant la valorisation financière éventuelle prévue à | de loop van het jaar vóór de mogelijke financiële valorisaties bepaald |
l'article 12 du présent arrêté et l'article 37, § 1er, alinéa 2, 2°, | in artikel 12 van voorliggend besluit een evaluatie plaatsvindt en |
n'étant pas appliqué. » | artikel 37, § 1, lid 2, 2°, niet toepasselijk is. » |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK V. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 19.Les articles 42 et 43 de l'arrêté du Gouvernement du 27 |
Art. 19.De artikelen 42 en 43 van het besluit van de Regering van 27 |
décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté | december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de |
pécuniaire des agents sont abrogés. | loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren worden opgeheven. |
L'article 13 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant | Artikel 13 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende |
organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté | organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige |
germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut | Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de |
pécuniaire de leurs agents est abrogé. | bezoldiging van de ambtenaren ervan wordt opgeheven. |
Art. 20.L'article 11 produit ses effets au 1er septembre 2006 et |
Art. 20.Artikel 11 heeft uitwerking op 1 september 2006 en artikel 9 |
l'article 9 au 1er janvier 2007. | op 1 januari 2007. |
Art. 21.Le Ministre-Président, compétent en matière de Personnel et |
Art. 21.De Minister-President, bevoegd inzake Begroting en Personeel, |
de Budget, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 5 juillet 2007. | Eupen, 5 juli 2007. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux, | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Eupen, le 5 juillet 2007. | Eupen, 5 juli 2007. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux, | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |