Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophoneportant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire de l'enseignement confessionnel libre subventionné | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschaphoudende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het Paritair Comité voor het gesubsidieerd vrij confessioneel onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
8 JUIN 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté | 8 JUNI 2006. - Besluit van de Regering van de Duitstalige |
germanophoneportant approbation du règlement d'ordre intérieur de la | Gemeenschaphoudende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van |
Commission paritaire de l'enseignement confessionnel libre | het Paritair Comité voor het gesubsidieerd vrij confessioneel |
subventionné | onderwijs |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige gemeenschap, |
Vu le décret du 14 décembre 1998 fixant le statut des membres du | Gelet op het decreet van 14 december 1998 houdende het statuut van de |
personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné et du centre | gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs en |
PMS libre subventionné, notamment l'article 101; | van het gesubsidieerd vrij PMS-Centrum, inzonderheid op artikelen 101; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 24 juillet 2003 portant création de la | Gelet op het besluit van de Regering van 24 juli 2003 tot oprichting |
Commission paritaire de l'Enseignement confessionnel libre | van het Paritair Comité voor het gesubsidieerd vrij confessioneel |
subventionné; | onderwijs; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Approbation |
Artikel 1.Goedkeuring |
Le règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire de | Het huishoudelijk reglement van het Paritair Comité voor het |
l'enseignement confessionnel libre subventionné, adopté le 26 avril | gesubsidieerd vrij confessioneel onderwijs, aangenomen op 26 april |
2006 et annexé au présent arrêté, est approuvé. | 2006 en bij dit besluit gevoegd, wordt aangenomen. |
Art. 2.Entrée en vigueur |
Art. 2.Inwerkingtreding |
Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. | Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
ondertekend. | |
Art. 3.Exécution |
Art. 3.Uitvoering |
Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de | De Minister bevoegd inzake Onderwijs wordt belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Eupen, le 8 juin 2006. | Eupen, 8 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux | Minister van Lokale Besturen |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique | De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 8 juin 2006 | Bijlage bij het besluit van de Regering van 8 juni 2006 |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR DE LA COMMISSION PARITAIRE DE | HUISHOUDELIJK REGLEMENT VAN HET PARITAIR COMITE VOOR HET GESUBSIDIEERD |
L'ENSEIGNEMENT CONFESSIONNEL LIBRE SUBVENTIONNE | VRIJ CONFESSIONEEL ONDERWIJS |
Article 1er.Siège |
Artikel 1.Zetel |
La Commission paritaire de l'enseignement confessionnel libre | De zetel van het Paritair Comité voor het gesubsidieerd vrij |
subventionné, ci-après dénommée Commission, a son siège auprès du | confessioneel onderwijs, hierna Comité genoemd, is gevestigd bij het |
ministère de la Communauté germanophone, Gospertstrasse 1, 4700 Eupen. | Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, Gospertstrasse 1, 4700 Eupen. |
Le président décider que les séances se tiendront en un autre lieu | De voorzitter kan beslissen dat de zittingen in een ander oord zullen |
s'il l'estime nécessaire. | plaatsvinden, als hij het voor noodzakelijk acht. |
Art. 2.Convocation des séances et ordre du jour |
Art. 2.Bijeenroeping van de zittingen en dagorde |
Le président convoque les séances d'initiative ou sur demande écrite | De voorzitter roept op eigen initiatief of op schriftelijk verzoek van |
d'un groupement. | een groepering een zitting bijeen. |
La demande d'un groupement mentionne les points qu'il souhaite voir | Het verzoek van een groepering vermeldt de gewenste dagordepunten en |
inscrire à l'ordre du jour ainsi qu'une explication et comprend tout | bevat een uitleg alsmede alle beschikbare documenten. |
document disponible. | |
La convocation d'une séance intervient dans les 30 jours de la | Binnen een termijn van 30 dagen vanaf de ontvangst van het |
schriftelijk verzoek van een groepering wordt een zitting | |
réception de la demande écrite formulée par un groupement. En cas | bijeengeroepen. Bij met redenen omklede dringende noodzakelijkheid |
d'urgence motivée, le délai est de 15 jours. | beloopt de termijn 15 dagen. |
Le président arrête la date et l'ordre du jour de la séance. De commun accord, des points ne figurant pas à l'ordre du jour peuvent être débattus. Art. 3.Invitation des membres et information des suppléants L'invitation mentionne le lieu de réunion, la date de la séance ainsi que l'ordre du jour. Elle est accompagnée de tous les documents nécessaires. Elle est adressée sous forme de simple lettre à tous les membres effectifs ainsi que pour information à tous les suppléants. Si un membre est empêché, il en informe son suppléant, qui assistera à la réunion en question. |
De voorzitter bepaalt de datum en de dagorde van de zitting. In onderlinge overeenstemming kunnen tijdens een zitting punten behandeld worden die niet op de dagorde staan. Art. 3.Oproeping van de leden en verwittiging van de plaatsvervangende leden De oproeping vermeldt het verzameloord, de datum van de zitting en de dagorde. Bij de oproeping worden alle noodzakelijke documenten gevoegd. De oproeping wordt gericht aan alle werkende leden in de vorm van een eenvoudige brief en aan alle plaatsvervangende leden ter informatie. Bij verhindering verwittigt het werkend lid zijn plaatsvervanger die dan de betrokken zitting bijwoont. |
L'invitation est envoyée au plus tard 10 jours avant le début de la | De oproeping wordt ten laatste 10 dagen vóór het begin van de zitting |
séance. | gezonden. |
Art. 4.Conseillers |
Art. 4.Adviseurs |
Chaque groupement a le droit de se faire accompagner à une séance par | Elke groepering mag zich bij een zitting door ten hoogste twee |
deux conseillers au plus. | adviseurs laten begeleiden. |
Art. 5.Déroulement des séances |
Art. 5.Zittingverloop |
Le président ouvre la séance et vérifie si toutes les conditions sont | De voorzitter opent de zitting en controleert of er aan alle |
remplies pour pouvoir siéger régulièrement (e.a. quorum de présence). | voorwaarden wordt voldaan om rechtsgeldig te beraadslagen (o.a. |
Il dirige et clôt la séance. Il est habilité à interrompre la séance à | aanwezigheidsquorum). Hij leidt en sluit de zitting. Hij is bevoegd om |
la demande d'un membre. | de zitting op verzoek van een lid te schorsen. |
Les séances se déroulent à huis clos. | De zittingen geschieden met gesloten deuren. |
Art. 6.Délibération |
Art. 6.Besluitvorming |
L'unanimité prescrite par le décret est atteinte lorsque tous les | De door het decreet voorgeschreven eenparigheid wordt bereikt, als |
membres présents votent « oui » (voir article 105 du décret du 14 | alle aanwezige leden « ja » stemmen (zie artikel 105 van het decreet |
décembre 1998 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de | van 14 december 1998 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
l'enseignement libre subventionné et du centre PMS libre | personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs en van het |
subventionné). | gesubsidieerd vrij PMS-Centrum). |
Art. 7.Transmission des décisions |
Art. 7.Versturen van de beslissingen |
Dans les 15 jours de la tenue de la séance, le président transmet au | Binnen de 15 dagen na de zitting verstuurt de voorzitter naar de |
Gouvernement et/ou aux groupements toutes les décisions définitives | Regering en/of de groeperingen alle definitieve beslissingen van het |
adoptées par la Commission qui concernent le Gouvernement et/ou les groupements. | Comité die de Regering en/of de groeperingen betreffen. |
Art. 8.Procès-verbaux |
Art. 8.Proces-verbalen |
§ 1er. La secrétaire ou la secrétaire adjointe établissent un | § 1. De secretaresse of de adjunct-secretaresse stellen een |
procès-verbal. Il s'agit d'un « rapport de résultats » comportant les | proces-verbaal van de zitting op. Het gaat om een resultaatverslag met |
éléments suivants : | vermelding van : |
- le lieu où s'est tenue la séance | - het oord waar de zitting heeft plaatsgevonden |
- la date | - de datum |
- la constatation par le président que toutes les conditions étaient | - de vaststelling door de voorzitter dat er aan alle voorwaarden werd |
remplies pour pouvoir siéger régulièrement | voldaan om rechtsgeldig te beraadslagen |
- le nom des membres effectifs, avec mention du fait qu'ils étaient | - de naam van de werkende leden met vermelding van het feit dat ze |
présents, excusés ou absents | aanwezig, geëxcuseerd of afwezig waren |
- le cas échéant, le nom des suppléants | - desgevallend de naam van de plaatsvervangende leden |
- le cas échéant, le nom des conseillers | - desgevallend de naam van de adviseurs |
- les points inscrits à l'ordre du jour et qui ont été traités et ceux | - de dagordepunten die afbehandeld werden en degene waarvoor het niet |
qui ne l'ont pas été | het geval was |
- le texte des décisions éventuellement prises. | - de tekst van de desgevallend genomen beslissingen. |
Par dérogation au premier alinéa, les propos d'un membre ne sont | In afwijking van lid 1 worden de woorden van een lid slechts geheel in |
retranscrits intégralement dans le procès-verbal que s'il en a fait la | een bericht opgenomen, als het lid tijdens de zitting er uitdrukkelijk |
demande expresse pendant la séance. | om verzocht heeft. |
§ 2. Le président et la secrétaire signent les procès-verbaux. | § 2. De voorzitter en de secretaresse ondertekenen de proces-verbalen. |
§ 3. Les procès-verbaux sont transmis dans les 15 jours de la séance, par simple lettre, aux membres et suppléants. Dans les dix jours de la réception, un membre ayant assisté à la séance peut formuler des remarques par écrit. Ces remarques sont jointes au procès-verbal mais n'en font pas partie intégrante. Art. 9.Autres missions du président et représentation Le président représente la Commission dans toutes les relations avec des tiers. Il signe la correspondance. En cas d'absence du président, c'est le vice-président qui remplit ses missions. Le président et le vice-président peuvent participer en même temps à une séance; cela vaut également pour la secrétaire et la secrétaire adjointe. |
§ 3. De proces-verbalen worden binnen 15 dagen na de datum van de zitting naar de werkende en plaatsvervangende leden als eenvoudige brief verstuurd. Binnen een termijn van 10 dagen na de ontvangst ervan kan een lid dat de zitting bijwoonde schriftelijke opmerkingen formuleren. Deze opmerkingen worden bij het proces-verbaal gevoegd maar vormen geen bestanddeel ervan. Art. 9.Overige opdrachten van de voorzitter en vertegenwoordiging De voorzitter vertegenwoordigt het Comité in alle betrekkingen met derden. Hij ondertekent de briefwisseling. Bij afwezigheid van de voorzitter oefent de ondervoorzitter de opdrachten van de voorzitter uit. De voorzitter en de ondervoorzitter kunnen tegelijkertijd aan een zitting deelnemen; dit geldt ook voor de secretaresse en de adjunct-secretaresse. |
Art. 10.Groupes de travail |
Art. 10.Werkgroepen |
La Commission peut créer en son sein des groupes de travail en vue | Het comité kan uit zijn midden werkgroepen oprichten om specifieke |
d'examiner des problèmes spécifiques. Les résultats et conclusions de | problemen te onderzoeken. De resultaten en conclusies van deze |
ces groupes de travail sont soumis à la Commission. Pour ce faire, | werkgroepen worden het Comité voorgelegd. Het kan ook daarvoor een |
elle peut aussi faire appel aux suppléants. | beroep doen op plaatsvervangende leden. |
Art. 11.Organe de conciliation |
Art. 11.Verzoeningsorgaan |
Afin de remplir sa mission de conciliation, la Commission peut créer | Om zijn verzoeningsopdrachten te kunnen uitoefenen, kan het Comité uit |
en son sein un organe de conciliation et en fixer la composition, le | zijn midden een verzoeningsorgaan oprichten waarvan het de |
fonctionnement et les missions. Pour ce faire, elle peut aussi faire | samenstelling, werkwijze en opdrachten bepaalt. Het kan ook daarvoor |
appel aux suppléants. | een beroep doen op plaatsvervangende leden. |
Art. 12.Conservation des procès-verbaux et documents |
Art. 12.Bewaring van de proces-verbalen en documenten |
Tous les procès-verbaux et documents sont conservés au siège de la | Alle proces-verbalen en documenten worden bij de zetel van het Comité |
Commission. | bewaard. |
Eupen, le 26 avril 2006. | Eupen, 26 april 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 8 juin 2006 | Gezien om gevoegd de worden bij het besluit van 8 juni 2006. Eupen, 8 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique | De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
O. PAASCH | O. PAASCH |