Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1999 relatif à l'accueil des jeunes enfants | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni 1999 betreffende de opvang van jonge kinderen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
18 JUIN 2003. - Arrêté du Gouvernement portant modification de | 18 JUNI 2003. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1999 | van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni 1999 |
relatif à l'accueil des jeunes enfants | betreffende de opvang van jonge kinderen |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 9 mai 1988 créant un Fonds pour l'Enfance, visant la | Gelet op het decreet van 9 mei 1988 tot overname van sommige |
reprise de certains membres du personnel de l'Oeuvre Nationale de | personeelsleden van het Nationaal Werk voor Kinderwelzijn en tot |
l'Enfance et portant réglementation de l'hébergement d'enfants de | regeling van het herbergen van kinderen tot twaalf jaar, gewijzigd bij |
moins de douze ans, modifié par les décrets des 7 mai 1990, 21 janvier 1991 et du 7 janvier 2002; | de decreten van 7 mei 1990, 21 januari 1991 en 7 januari 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 relatif à l'accueil des | Gelet op het besluit van de Regering van 24 juni 1999 betreffende de |
jeunes enfants, modifié par les arrêtés des 21 décembre 2000, 22 juin | opvang van jonge kinderen, gewijzigd bij de besluiten van 21 december |
2001 et du 29 octobre 2002; | 2000, 22 juni 2001 en 29 oktober 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les modifications prévues par le présent arrêté | Overwegende dat voorliggend besluit onverwijld in werking moet treden |
tiennent compte du statut des gardiennes à domicile en vigueur depuis | daar de wijzigingen waarin het voorziet rekening houden met het |
le 1er avril 2003, l'adoption du présent arrêté ne souffre aucun | statuut van de onthaalmoeders dat sinds 1 april 2003 van toepassing |
délai; | is; |
Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la | Op de voordracht van de Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, |
Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales; | Gezondheid en Sociale Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Modification de l'intitulé | Wijziging van het opschrift |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Regering van 24 juni |
relatif à l'accueil des jeunes enfants, modifié par les arrêtés des | 1999 betreffende de opvang van jonge kinderen, gewijzigd bij de |
21décembre 2000, 22 juin 2001 et 29 octobre 2002, est remplacé par | besluiten van 21 december 2000, 22 juni 2001en 29 oktober 2002, wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Arrêté du Gouvernement relatif à l'accueil des enfants ». | « Besluit van de Regering betreffende de kinderopvang ». |
Modification des dispositions générales | Wijziging van de algemene bepalingen |
Art. 2.L'article 1, 1°, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 1, 1°, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 1° jeunes enfants : les enfants de 0 à 3 ans; » | « 1° jonge kinderen : de kinderen van 0 tot 3 jaar; ». |
A l'article 1 du même arrêté est inséré un point 1°bis, libellé comme | In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 1°bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« 1°bis enfants : les enfants de 0 à 12 ans; | « 1°bis kinderen : de kinderen van 0 tot 12 jaar; ». |
A l'article 1, 2°, du même arrêté, le passage « de jeunes enfants » | In artikel 1, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « jonge |
est remplacé par « d'enfants ». | kinderen » door het woord « kinderen » vervangen. |
A l'article 1, 3°, du même arrêté, le passage « , sans être engagée | In artikel 1, 3°, van hetzelfde besluit wordt de passus « bij voorrang |
dans les liens d'un contrat de travail, » est inséré entre les mots « | jonge kinderen opvangt » vervangen door de passus « echter niet door |
qui » et « garde » et le passage « qui ne sont pas les siens » est | hem tewerkgesteld is krachtens een arbeidsovereenkomst en die bij |
inséré entre les mots « jeunes enfants » et « pour compte d'un »; | voorrang jonge kinderen opvangt die niet de zijne (hare) zijn ». |
A l'article 1, 5°, du même arrêté, l'expression « garde de jeunes | In artikel 1, 5°, van hetzelfde besluit wordt de passus « opvang van |
enfants » est remplacée par l'expression « garde d'enfants ». | jonge kinderen » vervangen door « kinderopvang ». |
A l'article 1, 10°, du même arrêté, le passage « qui ne sont pas les | In artikel 1, 10°, van hetzelfde besluit wordt de passus « die niet de |
siens » est inséré entre les mots « enfants » et « dans le cadre ». | zijne (hare) zijn » ingevoegd tussen het woord « opvangt » en de |
woorden « en niet ». | |
Modification des délais | Wijziging van de termijnen |
Art. 3.A l'article 6, § 1, du même arrêté, le passage « dans les 5 |
Art. 3.In artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit wordt de passus « |
jours » est remplacé par « dans le mois ». | binnen de vijf dagen » vervangen door « binnen de maand ». |
A l'article 12, § 3, du même arrêté, le passage « dans les quinze | In artikel 12, § 3, van hetzelfde besluit wordt de passus « binnen de |
jours » est remplacé par « dans le mois ». | veertien dagen » vervangen door « binnen de maand ». |
A l'article 29, § 1, du même arrêté, le passage « dans les 5 jours » | In artikel 29, § 1, van hetzelfde besluit wordt de passus « binnen de |
est remplacé par « dans le mois ». | vijf dagen » vervangen door « binnen de maand ». |
A l'article 37 du même arrêté, le passage « dans les quinze jours » | In artikel 37 van hetzelfde besluit wordt de passus « binnen de |
est remplacé par « dans le mois ». | veertien dagen » vervangen door « binnen de maand ». |
Terminologie | Terminologie |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, l'expression « jeunes enfants » |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « jonge |
est remplacée par le mot « enfants » | kinderen » vervangen door « kinderen ». |
Dans le même arrêté, le mot « gardienne » est remplacé partout par « | In hetzelfde besluit wordt het woord « onthaalmoeder » telkens door |
gardien(ne) », moyennant les adaptations grammaticales qui s'imposent | het woord « onthaalouder » vervangen met de desgevallend nodige |
le cas échéant. | grammaticale aanpassingen. |
Lieu d'accueil | Opvangoord |
Art. 5.L'article 9, § 1, du même arrêté est complété par l'alinéa |
Art. 5.Artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
suivant : | volgend lid : |
« L'accueil a toujours lieu en dehors du domicile de l'enfant gardé. | « De opvang vindt altijd buiten de woonplaats van het opgenomen kind |
Lors de l'accueil d'enfants malades, le D.K.F. peut, sur demande du | plaats. Bij de opvang van zieke kinderen kan de D.K.F. op verzoek van |
service, accorder une dérogation motivée. » | de dienst een met redenen omklede afwijking verlenen. » |
A l'article 44 du même arrêté, il est ajouté un § 2bis, libellé comme | In artikel 44 van hetzelfde besluit wordt een § 2bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« § 2bis - L'accueil a toujours lieu en dehors du domicile de l'enfant | « § 2bis - De opvang vindt altijd buiten de woonplaats van het |
gardé. Lors de l'accueil d'enfants malades, le D.K.F. peut, sur | opgenomen kind plaats. Bij de opvang van zieke kinderen kan de D.K.F. |
demande du (de la) gardien(ne), accorder une dérogation motivée. » | op verzoek van de onthaalouder een met redenen omklede afwijking verlenen. » |
Capital garde | Opvangkapitaal |
Art. 6.A l'article 10, alinéa 1, 2°, du même arrêté, le nombre « 80 » |
Art. 6.In artikel 10, 2°, van hetzelfde besluit wordt het aantal « 80 |
est remplacé par « 88 ». | » door « 88 »vervangen. |
Nombre d'enfants gardés | Aantal opgenomen kinderen |
Art. 7.A l'article 10, alinéa 2, du même arrêté, les mots « trois |
Art. 7.In artikel 10, lid 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
enfants » et « cinq enfants » sont remplacés respectivement par « | « drie kinderen » door « vier jonge kinderen » en het aantal « vijf » |
quatre enfants » et « six enfants ». | door « zes » vervangen. |
Capacité d'accueil | Opnamecapaciteit |
Art. 8.L'article 10, dernier alinéa, du même arrêté est remplacé par |
Art. 8.Artikel 10, laatste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Le service peut permettre aux gardien(ne)s d'augmenter la capacité | « De dienst kan de onthaalouders toelaten de opnamecapaciteit te |
d'accueil, sans dépasser le capital garde mentionné au point 2° du | verhogen, zonder echter het opvangkapitaal bedoeld in punt 2° van dit |
présent article. » | artikel te overschrijden. » |
Dispositions relatives au personnel | Bepalingen inzake personeel |
Art. 9.A l'article 12, § 2, du même arrêté, l'expression « L'agent |
Art. 9.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit wordt de passus « De |
administratif » est remplacée par « Le rédacteur ». | beambte bevoegd voor het secretariaat » vervangen door « De opsteller |
Conditions pour être occupé comme gardien(ne) d'enfants | ». Voorwaarden om als onthaalouder werkzaam te zijn |
Art. 10.A l'article 13, 1°, du même arrêté, la proposition suivante |
Art. 10.Artikel 13, 1°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
est insérée après « au plus » : « . Des exceptions aux limites d'âge | volgende zin : « Uitzonderingen m.b.t. de leeftijdsgrens kunnen door |
peuvent être approuvées par le service; » | de dienst worden goedgekeurd. » |
A l'article 13, 3°, du même arrêté, le passage « demander à nouveau | (Geen invloed op de Nederlandse vertaling) |
aux gardiennes » est remplacé par « exiger à nouveau des gardien(ne)s ». | |
Les points 4° et 6° de l'article 13 du même arrêté sont abrogés. | Artikel 13, 4° en 6°, van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
L'article 13 du même arrêté est complété comme suit : | Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« 8° participer pendant au moins 10 heures par an à une formation | « 8° een voortgezette opleiding van ten minste 10 uren per jaar |
continuée. Celle-ci porte sur des thèmes tels que l'éducation | volgen. Deze voortgezette opleiding betreft thema's zoals de |
sanitaire, la psychologie et l'éducation générale de l'enfant ainsi | gezondheidseducatie, de psychologie en de algemede opvoeding van het |
que l'évolution des missions confiées aux gardien(ne)s. » | kind alsmede de ontwikkeling van de opdrachten die de onthaalouder toevertrouwd worden. » |
Obligation du service envers le (la) gardien(ne) | Verplichting van de dienst t.o.v. de onthaalouder |
Art. 11.L'article 14, § 1, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 11.Artikel 14, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Le service doit, vis-à-vis des gardien(ne)s : | « § 1 - De dienst moet t.o.v. de onthaalouders : |
1° conclure avec eux (elles) un contrat conformément aux instructions | 1° met hen een contract sluiten overeenkomstig de onderrichtingen van |
du D.K.F. Signé, le contrat sera notifié au D.K.F.; | de D.K.F. Eens ondertekend wordt het contract aan de D.K.F. betekend; |
2° les soutenir dans leurs missions et favoriser/faciliter les | 2° hen in de uitvoering van hun opdracht ondersteunen en de contacten |
contacts avec les personnes chargées de l'éducation; | bevorderen/vergemakkelijken met de personen belast met de opvoeding; |
3° mettre à leur disposition l'équipement nécessaire à l'accueil | 3° de uitrusting te hunnen beschikking stellen die voor de |
d'enfants; | kinderopvang noodzakelijk is; |
4° conclure en leur faveur une assurance obligatoire de la | 4° te hunnen gunst een verplichte verzekering van de burgerrechtelijke |
responsabilité civile et une assurance accidents de travail; | aansprakelijkheid alsmede een arbeidsongevallenverzekering aangaan; |
5° veiller à leur formation continue, notamment celle prévue à | 5° voor hun voortgezette opleiding zorgen, inzonderheid voor degene |
l'article 13, 8°; | bepaald in artikel 13, 8°; |
6° assurer la sécurité sociale des gardien(ne)s conformément aux | 6° de dienst zorgt voor de sociale zekerheid van de onthaalouders |
exigences contenues dans les dispositions applicables organisant le | overeenkomstig de vereisten van de toepasselijke bepalingen houdende |
statut social des gardien(ne)s; | inrichting van het sociaal statuut van de onthaalouders; |
7° recommander aux gardien(ne)s de faire vacciner leurs propres | 7° hen aanbevolen hun eigen kinderen overeenkomstig de onderrichtingen |
enfants conformément aux instructions du D.K.F.. » | van de D.K.F. te laten vaccineren. |
A l'article 14 du même arrêté, il est inséré un § 1bis, libellé comme | In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt een § 1bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« § 1bis : Le service notifie au D.K.F. les thèmes de la formation | « § 1bis - De dienst betekent aan de D.K.F. de thema's van de in |
continue prévue pour les gardien(ne)s à l'article 13, 8°, afin qu'il | artikel 13, 8°, bepaalde voortgezette opleiding voor de onthaalouders |
les approuve avant le début de la formation. A cette fin, le service | ter goedkeuring, en dit vóór het begin van de voortgezette opleiding. |
introduit, avant le début d'un semestre, un programme des | Te dien einde dient de dienst vóór het begin van een semester een |
manifestations envisagées. | programma met de geplande manifestaties in. |
Lors d'autres manifestations de formation continue, le service notifie | Worden bijkomende manifestaties gepland m.b.t. de voortgezette |
opleiding, dan betekent de dienst het dienovereenkomstig programma aan | |
quinze jours avant leur publication, le programme au D.K.F. pour | de D.K.F., en dit veertien dagen voordat de manifestaties openbaar |
information. » | gemaakt worden. » |
Droit de réservation | Boekingsgeld |
Art. 12.A l'article 16, § 1, dernier alinéa, du même arrêté, le |
Art. 12.In artikel 16, § 1, laatste lid, van hetzelfde besluit wordt |
passage « à l'initiative du service au plus tard un mois après | de passus « op initiatief van de dienst ten laatste één maand na de |
l'expiration du contrat » est inséré entre les mots « remboursé » et « | afloop van het contract » tussen de woorden « boekingsgeld » en « |
terugbetaald » ingevoegd. | |
ou ». Garde par journée complète ou par tiers de jour | Opvang per hele plaatsingsdag of per 1/3-plaatsingsdag |
Art. 13.A l'article 17, § 2, du même arrêté, le passage « 5 heures et |
Art. 13.In artikel 17, § 2, van hetzelfde besluit wordt de passus « 5 |
plus » est remplacé par « correspond à plus de 5 heures » et le | uren en meer » door « meer dan 5 uren » en het percentage « 33 % » |
pourcentage « 33 % » est remplacé par « 40 % ». | door « 40 % » vervangen. |
Prise en compte des revenus | Inaanmerkingneming van de inkomsten |
Art. 14.A l'article 18, § 1, 3°, du même arrêté, l'expression « |
Art. 14.In artikel 18, § 1, 3°, van hetzelfde besluit wordt het woord |
minimum légal de moyens d'existence » est remplacée par « revenu | « bestaansminimum » door « leefloon » vervangen. |
minimum d'intégration ». | |
A l'article 18, § 1, alinéa 8, du même arrêté, le passage « , non | In artikel 18, § 1, lid 8, van hetzelfde besluit wordt de passus « , |
déductibles fiscalement, » est inséré entre les mots « versées » et « | niet fiscaal aftrekbare » tussen de woorden « gestorte » en « |
peuvent ». | uitkeringen » ingevoegd. |
Diminution de la participation personnelle | Vermindering van de kostenbijdrage |
Art. 15.A l'article 19, alinéa 1, du même arrêté, l'expression « le |
Art. 15.In artikel 19, lid 1, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
minimum légal de moyens d'existence » est remplacée par « le revenu | bestaansminimum » door « leefloon » vervangen. |
minimum d'intégration ». | |
Jours de crédit | Kredietdagen |
Art. 16.(Sans objet pour la traduction française). |
Art. 16.(Geen invloed op de Nederlandse vertaling) |
Indemnité | Kostenvergoeding |
Art. 17.L'article 21, alinéa 3, du même arrêté est abrogé. |
Art. 17.Artikel 21, lid 3, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Frais de dossier | Dossierkosten |
Art. 18.L'article 22 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 18.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgend |
: | lid : |
« Le dédommagement visé à l'article 20, § 2, est déduit du subside | « De schadevergoeding bedoeld in artikel 20, § 2, wordt afgetrokken |
van de jaarlijkse globale toelage die voor het daaropvolgend jaar door | |
total annuel accordé l'année suivante par le Gouvernement, 20 % | de Regering wordt toegekend, waarbij 20% als dossierkosten aan de |
revenant au service pour frais de dossier. » | dienst toekomt. » |
Bases de calcul pour les subsides relatifs au personnel | Berekeningsbasis voor de personeelstoelagen |
Art. 19.A l'article 23, § 1, alinéa 1, du même arrêté, la deuxième |
Art. 19.In artikel 23, §1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt de |
phrase est abrogée. | tweede zin opgeheven. |
L'article 23, § 3, du même arrêté est remplacé par la disposition | Artikel 23, § 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« § 3 - Pour la fonction mentionnée à l'article 12, § 2, le service | « § 3 - Wat het in artikel 12, § 2, bedoelde ambt betreft, verkrijgt |
reçoit - lorsqu'il emploie au moins 60 gardien(ne)s - un subside pour | de dienst - als hij ten minste 60 onthaalouders tewerkstelt - een |
un demi-emploi. » | toelage voor een halve betrekking. » |
Subsides | Toelagen |
Art. 20.A l'article 24 du même arrêté, il est inséré un § 3, libellé |
Art. 20.In artikel 24 van hetzelfde besluit wordt een § 3 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« § 3 - Les cotisations patronales et primes d'assurance accidents | « § 3 - De werkgeversbijdragen en premies voor de |
relatives aux gardien(ne)s sont remboursées au service par le | arbeidsongevallenverzekering van de onthaalouders worden aan de dienst |
Gouvernement. » | door de Regering terugbetaald. » |
A l'article 24 du même arrêté, il est inséré un § 4, libellé comme | In artikel 24 van hetzelfde besluit wordt een § 4 ingevoegd, luidend |
suit : | als volgt : |
« § 4 - Pour l'acquisition de matériel pédagogique destiné aux | « § 4 - Met het oog op de aanschaffing van pedagogisch materieel voor |
gardien(ne)s, le service reçoit un subside annuel maximal de 2.500 | de onthaalouders verkrijgt de dienst een jaarlijkse toelage van ten |
euro sur la base de justificatifs. » | hoogste euro 2500 op basis van bewijsstukken. » |
Conversion des montants en euros | Omzetting van de bedragen in euro |
Art. 21.A l'article 21, alinéa 1, du même arrêté, les montants « 440 |
Art. 21.In artikel 21, lid 1, van hetzelfde besluit worden de |
francs », « 264 francs » et « 147 francs » sont respectivement | bedragen « 440 frank », « 264 frank » en « 147 frank » resp. vervangen |
remplacés par « 11,51 euro, « 6,90 euro » et « 4,60 euro ». | door « euro 11,51 », « euro 6,90 », en « euro 4,60 ». |
A l'article 23, § 4, du même arrêté, le montant « 2.930 francs » est | In artikel 23, § 4, van hetzelfde besluit wordt het bedrag « 2 930 |
remplacé par « 72,63 euro ». | frank » vervangen door « euro 72,63 ». |
A l'article 25 du même arrêté, le montant « 28,5 francs » est remplacé | In artikel 25 van hetzelfde besluit wordt het bedrag « 28,5 frank » |
par « 0,71 euro ». | vervangen door « euro 0,71 ». |
A l'article 26, § 1, du même arrêté, les montants « 50.000 francs », « | In artikel 26, § 1, van hetzelfde besluit worden de bedragen « 50 000 |
1.500 F » et « 30.000 francs » sont respectivement remplacés par « | frank, « 1 500 frank » en « 30 000 frank » resp. vervangen door « euro |
1.240 euro », « 38 euro » et « 745 euro ». | 1240 », « euro 38 » en « euro 745 ». |
A l'article 41, § 1, du même arrêté, le montant « 30.000 francs » est | In artikel 41, § 1, van hetzelfde besluit wordt het bedrag « 30 000 |
remplacé par « 745 euro ». | frank » vervangen door « euro 745 ». |
A l'article 42 du même arrêté, les montants « 220 francs » et « 132" | In artikel 42 van hetzelfde besluit worden de bedragen « 220 frank » |
sont respectivement remplacés par « 5,45 euro » et « 3,27 euro ». | en « 132 frank » resp. vervangen door « euro 5,45 » en « euro 3,27 ». |
Gardien(ne)s indépendant(e)s | Zelfstandige onthaalouders |
Art. 22.A l'article 44, § 1, du même arrêté, le mot « Ministre » est |
Art. 22.In artikel 44, § 1, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
remplacé par « D.K.F. ». | Minister » door « D.K.F. » vervangen. |
L'article 44, § 1, du même arrêté, est complété comme suit : | Artikel 44, § 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« 5° une déclaration du (de la) gardien(ne) qu'il (elle) respecte les | « 5° een verklaring van de onthaalouder dat hij de door de D.K.F. voor |
instructions établies par le D.K.F. pour les gardiennes indépendantes. » | de onthaalouders opgestelde onderrichtingen naleeft. » |
A l'article 44 du même arrêté, il est inséré un § 1bis, libellé comme | In artikel 44 van hetzelfde besluit wordt een § 1bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« § 1bis - Pour être agréée, la personne mentionnée au § 1er du | § 1bis - Om erkend te worden moet de persoon bedoeld in § 1 van dit |
présent article doit remplir les conditions suivantes : | artikel aan volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir entre 18 et 65 ans. Le D.K.F. peut sur demande accorder une | 1° tussen 18 en 65 jaar oud zijn. De D.K.F. kan op verzoek een |
dérogation à cette limite d'âge; | afwijking verlenen wat deze leeftijdbeperking betreft; |
2° avoir du savoir-faire avec les enfants et être prêt à continuer à | 2° goed zijn in de omgang met kinderen en bereid zijn om haar eigen |
développer ses conceptions quant à l'accueil des enfants; | opvattingen m.b.t. de kinderopvang verder te ontwikkelen; |
3° disposer de suffisamment de place dans la maison; | 3° over voldoende ruimte thuis beschikken; |
4° le groupe-cible des enfants gardés doit aller de 0 à 12 ans; | 4° de doelgroep van de opgenomen kinderen moet tussen 0 en 12 jaar oud zijn; |
5° au plus 6 enfants âgés de 0 à 12 ans peuvent être gardés en même | 5° er mogen ten hoogste 6 kinderen tussen 0 en 12 tegelijk opgenomen |
temps, dont 4 au plus auront moins de 3 ans. Le D.K.F. peut sur | worden, onder wie ten hoogste 4 jonger dan 3 jaar. De D.K.F. kan op |
demande accorder une dérogation; | verzoek een afwijking verlenen; |
6° voor alle opgenomen kinderen mag een onthaalouder een | |
6° un(e) gardienne ne peut dépasser un capital garde de 88 jours par | opvangkapitaal van 88 dagen per maand niet overschrijden; |
mois pour l'ensemble des enfants gardés; | |
7° disposer de matériel de jeu et d'un équipement adapté aux enfants; | 7° over speeltuigen en over een voor de kinderen aangepaste uitrusting |
8° les pièces doivent être conçues de manière à garantir la sécurité; | beschikken; 8° de ruimten moeten veilig zijn; |
9° disposer d'un téléphone. » | 9° over een telefoon beschikken. » |
Modification de l'annexe | Wijziging van de bijlage |
Art. 23.L'annexe 2 du même arrêté est remplacée par l'annexe au |
Art. 23.De bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
présent arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 24.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2003. |
Art. 24.Dit besluit heeft uitwerking op 1 april 2003. |
Exécution | Uitvoering |
Art. 25.Le Ministre compétent en matière de Famille est chargé de |
Art. 25.De Minister bevoegd inzake Gezin is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Eupen, le 18 juin 2003. | Eupen, 18 juni 2003. |
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des | De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, |
Handicapés, des Médias et des Sports | Gehandicaptenbeleid, Media en Sport |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale |
Monuments, de la Santé et des Affaires sociales | Aangelegenheden |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Annexe 2 Participation journalière aux frais supportée par les personnes chargées de l'éducation des enfants et droit de réservation Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 relatif à l'accueil d'enfants. Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports K.-H. LAMBERTZ Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales | Bijlage 2 Door de personen belast met de opvoeding gedragen dagelijkse kostenbijdrage en boekingsgeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 24 juni 1999 betreffende de kinderopvang. De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport K.-H. LAMBERTZ De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden |
NIESSEN | H. NIESSEN |