Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone relatif à l'agréation et au subventionnement de personnes morales qui assurent la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongeren zorgen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
2 MARS 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone | 2 MAART 2001. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
relatif à l'agréation et au subventionnement de personnes morales qui | betreffende de erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die |
assurent la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes | voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongeren zorgen |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli |
juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; | 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; |
Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, | Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, |
modifiée en dernier lieu par la loi du 27 avril 1999; | laatst gewijzigd bij de wet van 27 april 1999; |
Vu le décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment | Gelet op het decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand, |
les articles 32, 32bis et 37, modifiés par le décret du 20 mai 1997; | inzonderheid op de artikelen 32, 32bis en 37, gewijzigd bij het decreet van 20 mei 1997; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 11 janvier 2001; | Begroting, gegeven op 11 januari 2001; |
Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 23 février 2001; | Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 februari 2001; |
Vu l'avis émis par le Conseil de l'Aide à la Jeunesse; | Gelet op het advies van de Raad voor jeugdbijstand; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Attendu que l'adoption du présent arrêté ne souffre aucun délai étant | Overwegende dat dit besluit zonder verwijl moet worden aangenomen daar |
donné que le contrat de gestion existant expire au 31 décembre 2000 et | het al bestaande beheerscontract op 31 december 2000 ten einde loopt |
que le présent arrêté contient d'importantes modifications en ce qui | en dat voorliggend besluit enkele belangrijke wijzigingen betreffende |
concerne le fonctionnement et la fonction des institutions; | de werkwijze en de functie van de inrichtingen bevat; |
Sur la proposition du Ministre compétent en Matière d'Aide à la | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Hulpverlening aan de |
Jeunesse; | Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.§ 1. Le présent arrêté règle l'agréation et le |
Artikel 1.§ 1. Voorliggend besluit regelt de erkenning en de |
subventionnement des personnes morales, appelées ci-après | subsidiëring van de rechtspersonen, hierna inrichtingen genoemd, die |
institutions, s'offrant à assurer la guidance résidentielle et | zich bereid verklaren om voor de residentiële en ambulante begeleiding |
ambulatoire de jeunes en vertu de la loi du 8 avril 1965 relative à la | van jongeren te zorgen krachtens de wet van 8 april 1965 betreffende |
protection de la jeunesse et du décret du 20 mars 1995 relatif à | de jeugdbescherming en het decreet van 20 maart 1995 over |
l'aide à la jeunesse. | jeugdbijstand. |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : | § 2. Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder : |
1° jeune : le jeune tel que défini à l'article 1, 1°, du décret du 20 | 1° jongere : de jongere zoals bepaald in artikel 1, 1°, van het |
mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse; | decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand; |
2° ministre : le ministre de la Communauté germanophone compétent en | 2° minister : de minister van de Duitstalige Gemeenschap bevoegd |
matière d'aide à la jeunesse; | inzake hulpverlening aan de jeugd; |
3° Ministère : la division du Ministère de la Communauté germanophone | 3° Ministerie : de afdeling van het Ministerie van de Duitstalige |
compétente en matière d'aide à la jeunesse; | Gemeenschap bevoegd inzake hulpverlening aan de jeugd; |
4° contrat de gestion : le contrat conclu entre le Gouvernement et une | 4° beheerscontract : het contract gesloten tussen de Regering en een |
institution en application de l'article 32 du décret. | inrichting met toepassing van artikel 32 van het decreet. |
CHAPITRE II. - Agréation | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Art. 2.Pour être agréée, une institution doit répondre aux |
Art. 2.Om erkend te worden, moet een inrichting aan de bepalingen van |
dispositions du présent chapitre. | dit hoofdstuk beantwoorden. |
Art. 3.§ 1er. La mission d'une institution consiste à accueillir, |
Art. 3.§ 1. De opdracht van een inrichting bestaat erin jongeren op |
observer et éduquer des jeunes. En outre l'institution peut se voir | te nemen, te observeren en op te voeden. Bovendien kan ze met de |
confier la guidance de jeunes vivant dans leur famille ou de façon | begeleiding van jongeren belast worden die in hun gezin of op |
autonome mais sous surveillance. | zelfstandige voet echter onder toezicht leven. |
La pédagogie de l'institution doit être orientée vers | De pedagogie van de inrichting moet op de ontplooiing, de autonomie en |
l'épanouissement, l'autonomie et l'intégration sociale des jeunes. | de sociale integratie van de jongeren gericht zijn. |
§ 2. Les institutions présentent au Gouvernement un concept | § 2. De inrichtingen leggen de Regering een pedagogisch concept voor |
pédagogique contenant entre autres, de manière détaillée, l'objectif | dat o.a. het doel en de methode, de opnamecriteria, de infrastructuur, |
et la méthode, les critères d'accueil, l'infrastructure, la | de bezoekregeling, de beschrijving van de functies van het personeel |
réglementation des visites, la description des fonctions du personnel | en de samenwerking met andere inrichtingen op een gedetailleerde wijze |
et la collaboration avec d'autres institutions. | vermeldt. |
Art. 4.§ 1er. La capacité d'accueil d'une institution est calculée |
Art. 4.§ 1. De opnamecapaciteit van een inrichting wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
- chaque jeune placé en guidance résidentielle compte pour une unité; | - elke jongere geplaatst met residentiële begeleiding telt voor een |
- chaque guidance ambulatoire est calculée d'après une clé fixée dans le contrat de gestion. | eenheid; - elke ambulante begeleiding wordt berekend op basis van een in het |
§ 2. L'institution doit disposer d'une capacité d'accueil d'au moins | beheerscontract vastgelegde sleutel. |
27 unités. | § 2. De inrichting moet over een opnamecapaciteit van ten minste 27 |
eenheden beschikken. | |
§ 3. L'accueil de jeunes s'effectue selon les critères d'accueil | § 3. De opname van jongeren gebeurt volgens de opnamecriteria |
établis dans le contrat de gestion. | vastgelegd in het beheerscontract. |
Si, au total, le nombre de 36 unités est atteint, l'institution en | Worden in totaal 36 eenheden bereikt, dan informeert de inrichting het |
informe immédiatement le Ministère. | Ministerie onmiddellijk ervan. |
§ 4. Tout accueil d'un jeune doit être communiqué au Ministère dans un | § 4. Elke opname van een jongere moet het Ministerie binnen de vijf |
délai de cinq jours ouvrables suivant le départ du jeune. | werkdagen medegedeeld worden. |
La fin d'un accueil doit être communiquée au Ministère dans un délai | Het einde van een opname moet aan het Ministerie binnen de drie |
de trois jours ouvrables. | werkdagen na het vertrek medegedeeld worden. |
§ 5. L'institution est tenue de transmettre à l'instance de placement, | § 5. De inrichting is ertoe gehouden aan de plaatsingsinstantie, |
chaque année ainsi qu'à chacune de ses demandes, un rapport relatif à | jaarlijks en op haar verzoek, een bericht te laten toekomen over de |
l'épanouissement du jeune, à ses contacts avec sa famille ainsi qu'une | ontplooiing van de jongere, zijn betrekkingen met zijn gezin alsmede |
estimation quant à la manière dont l'accueil du jeune va se | een schatting van de wijze waarop de opname van de jongere zal |
poursuivre. | doorgaan. |
Art. 5.§ 1. In jaarlijkse doorsnede beloopt de minimale |
|
Art. 5.§ 1er. L'effectif minimal correspond en moyenne annuelle à 22 |
personeelsbezetting 22 voltijdse betrekkingen voor een |
emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 36 unités et 16 | opnamecapaciteit van 36 eenheden en 16 voltijdse betrekkingen voor een |
emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 27 unités. | opnamecapaciteit van 27 eenheden. De minimale personeelsbezetting moet |
L'effectif minimal doit comprendre les fonctions suivantes : | volgende functies omvatten : |
1° Pour une capacité d'accueil de 36 unités : | 1° Voor een opnamecapaciteit van 36 eenheden : |
Personnel de direction : 1 directeur | Leidend personeel : 1 directeur |
Personnel administratif : 1 rédacteur | Administratief personeel : 1 opsteller |
Personnel d'entretien : 1 ouvrier spécialiste | Onderhoudspersoneel : 1 vakman |
Personnel éducatif : 19 éducateurs | Opvoedend personeel : 19 opvoeders |
2° Pour une capacité d'accueil de 27 unités : | 2° Voor een opnamecapaciteit van 27 eenheden |
Personnel de direction : 1 directeur | Leidend personeel : 1 directeur |
Personnel administratif : 1 rédacteur | Administratief personeel : 1 opsteller |
Personnel d'entretien : 1 ouvrier spécialiste | Onderhoudspersoneel : 1 vakman |
Personnel éducatif : 13 éducateurs. | Opvoedend personeel : 13 opvoeders |
§ 2. Le personnel doit avoir les qualifications suivantes : | § 2. Het personeel moet over de volgende kwalificaties beschikken : |
Directeur : diplôme de l'enseignement universitaire ou supérieur | Directeur : diploma van het universitair of van het hoger onderwijs |
(graduat) ou d'un enseignement y assimilé et une expérience de 3 ans | (graduaat) of van een ermee gelijkgesteld onderwijs en een ervaring |
minimum considérée comme utile pour cette fonction. | van ten minste drie jaar die voor die functie als nuttig beschouwd |
Rédacteur : diplôme de l'enseignement secondaire supérieur. | wordt Opsteller : diploma van het hoger secundair onderwijs |
Ouvrier spécialiste : diplôme de l'enseignement professionnel | Vakman : diploma van het lager beroepsonderwijs |
inférieur. Educateurs : La moitié au moins du personnel éducatif doit être | Opvoeders : Ten minste de helft van het opvoedend personeel moet |
porteur du diplôme de l'enseignement supérieur pédagogique ou social | houder zijn van het diploma van het pedagogisch of social hoger |
de type court (graduat). | onderwijs van het korte type (graduaat). |
Un quart au plus du personnel éducatif peut être porteur du diplôme | Ten hoogste één vierde van het opvoedend personeel mag houder zijn van |
d'aide familiale. | het diploma van gezinshelpster. |
Le reste du personnel éducatif doit produire un diplôme de fin | Het overige opvoedend personeel moet houder zijn van een einddiploma |
d'études à orientation pédagogique ou sociale correspondant au moins à | van studies met een pedagogische of sociale oriëntatie dat ten minste |
l'enseignement secondaire supérieur. | met het hoger secundair onderwijs overeenstemt. |
§ 3. Les aides familiales ne peuvent assurer des missions éducatives | § 3. De gezinshelpsters mogen opvoedende opdrachten slechts onder het |
que sous les ordres d'un éducateur porteur d'un diplôme de | gezag van een opvoeder uitvoeren die houder is van een diploma van het |
l'enseignement supérieur pédagogique ou social de type court (graduat). | pedagogisch of sociaal hoger onderwijs van het korte type (graduaat). |
§ 4. Dans la perspective de sa mission éducative, l'institution doit | § 4. Met het oog op haar opvoedende opdracht moet de inrichting |
affecter chaque année à la formation continue un capital horaire de 20 | jaarlijks een urenpakket aan de voortdurende vorming besteden, t.w. 20 |
heures par éducateur occupé à temps plein. | uren per opvoeder met een voltijdse betrekking. |
Durant le premier trimestre de chaque année, l'institution introduit | Jaarlijks in de loop van het eerste trimester legt de inrichting een |
auprès du Ministère une liste des formations continues auxquelles ont | lijst aan het Ministerie voor met de voortdurende vormingen die |
pris part l'année précédente les travailleurs cités à l'alinéa 1er. | tijdens het afgelopen jaar door de werknemers bedoeld in het eerste |
lid gevolgd zijn. | |
§ 5. Le ministre peut, en cas d'urgence, octroyer une autorisation | § 5. In spoedgevallen kan de minister een bijzondere vergunning voor |
spéciale d'une durée renouvelable d'un an permettant d'engager des | een hernieuwbare termijn van één jaar toekennen met het oog op de |
membres du personnel qui ne peuvent présenter les qualifications | aanwerving van personeelsleden die de kwalificaties bedoeld in § 2 |
mentionnées au § 2. | niet kunnen bewijzen. |
Art. 6.§ 1er. L'institution adresse au Ministère une demande |
Art. 6.§ 1. De inrichting zendt het Ministerie een verzoek om |
d'agréation contenant les éléments suivants : | erkenning met volgende gegevens toe : |
1° l'identité du requérant; | 1° de identiteit van de aanvrager; |
2° l'identité et la qualification du personnel ainsi que les échelles | 2° de identiteit en de kwalificatie van het personeel alsmede de |
de traitement applicables; | toepasselijke weddeschalen; |
3° le concept pédagogique dont question à l'article 3, § 2, du présent | 3° het pedagogisch concept bedoeld in artikel 3, § 2, van voorliggend |
arrêté. | besluit. |
§ 2. Le Gouvernement statue sur l'agréation dans les deux mois qui | § 2. De Regering beslist over de erkenning binnen twee maanden na |
suivent la réception de la demande complète. Si aucune décision n'a | ontvangst van het volledige verzoek. Wordt de inrichting geen |
été signifiée à l'institution dans le délai prescrit, l'institution | beslissing binnen de bepaalde termijn betekend, dan wordt de erkenning |
est censée être agréée. | geacht verlengd te zijn. |
§ 3. La demande de prorogation de l'agréation doit être introduite au | § 3. Het verzoek om verlenging van de erkenning moet ten vroegste zes |
plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant l'expiration de la | maanden en ten laatste drie maanden voordat de geldigheid van de |
validité de l'agréation. Elle contient les éléments prévus au § 1er | erkenning vervalt, ingediend worden. Zij bevat de in § 1 bepaalde |
pour autant que des modifications soient intervenues. | gegevens voor zover wijzigingen hebben plaatsgevonden. |
Le Gouvernement statue sur la prorogation dans les deux mois qui | De Regering beslist over de verlenging binnen twee maanden na |
suivent la réception de la demande complète. Si aucune décision n'a | ontvangst van het volledige verzoek. Wordt de inrichting geen |
été signifiée à l'institution dans le délai prescrit, l'agréation est | beslissing binnen de bepaalde termijn betekend, dan wordt de erkenning |
censée être prorogée pour un terme renouvelable de trois ans. | geacht voor een hernieuwbare termijn van drie jaar verlengd te zijn. |
La conclusion d'un contrat de gestion vaut agréation ou prorogation de | Het sluiten van een beheerscontract geldt als erkenning resp. |
l'agréation. | verlenging van de erkenning. |
CHAPITRE III. - Subsidiation | HOOFDSTUK III. - Subsidiëring |
Art. 7.§ 1er. La subsidiation se compose : |
Art. 7.§ 1. De subsidiëring bestaat uit : |
- d'une subvention annuelle; | - een jaarlijkse toelage; |
- d'un taux journalier forfaitaire par jeune placé; | - een forfaitaire verpleegdagprijs per opgenomen jongere; |
- d'éventuels avantages supplémentaires fixés dans le contrat de | - bijkomende voordelen die desgevallend in het contract zijn |
gestion. | vastgelegd. |
Les frais spéciaux sont remboursés conformément à l'article 11. | De bijzondere kosten worden overeenkomstig artikel 11 terugbetaald. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions du présent arrêté, les autres | § 2. Onverminderd de bepalingen van voorliggend besluit worden de |
modalités de la subsidiation sont fixées dans le contrat de gestion. | verdere subsidiëringsmodaliteiten in een beheerscontract vastgesteld. |
Art. 8.La subvention annuelle est ramenée à 90 % des montants versés |
Art. 8.De jaarlijkse toelage wordt tot 90% van de bedragen |
à l'institution par des pouvoirs publics ou par des institutions que | teruggebracht die aan de inrichting door de openbare besturen of door |
ces pouvoirs subventionnent. Ces montants ne sont déduits que s'ils | hen gesubsidieerde instellingen worden uitgekeerd. Die bedragen worden |
sont octroyés pour couvrir des dépenses prises en considération pour | slechts afgetrokken, als ze worden verleend om uitgaven te dekken die |
calculer les subsides alloués par la Communauté germanophone. | in aanmerking komen voor de berekening van de door de Duitstalige |
Gemeenschap toegekende subsidies. | |
Art. 9.Pour la subsidiation, il est tenu compte d'un effectif maximal |
Art. 9.Voor de subsidiëring wordt een maximale personeelsbezetting in |
correspondant à 25 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil | aanmerking genomen, ten belope van 25 voltijdse betrekkingen voor een |
de 36 unités et à 19 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil | opnamecapaciteit van 36 eenheden en van 19 voltijdse betrekkingen voor |
de 27 unités. | een opnamecapaciteit van 27 eenheden. |
Sur demande motivée, le Ministre peut autoriser l'institution à | Op gemotiveerde aanvraag mag de Regering de inrichting toelaten de |
dépasser l'effectif maximal pris en compte pour le calcul de la | maximale personeelsbezetting te overschrijden die voor de berekening |
subvention. La subvention annuelle fixée dans le contrat de gestion ne | van de subsidie in aanmerking wordt genomen. De in het beheerscontract |
vastgelegde jaarlijkse toelage mag daardoor echter niet worden | |
peut toutefois être dépassée, à moins que la capacité d'accueil de 36 | overschreden, behalve als de opnamecapaciteit van 36 eenheden wegens |
unités ne soit dépassée en raison d'accueils d'urgence. | noodopvangen is overschreden. |
Art. 10.Si des jeunes sont refusés en faisant fi des critères |
Art. 10.Worden jongeren geweigerd door de opnamecriteria vastgesteld |
d'accueil fixés dans le contrat de gestion, la subsidiation peut être | in het beheerscontract te negeren, dan kan de subsidiëring naar rato |
réduite au prorata. | verkort worden. |
Art. 11.§ 1er. Les frais spéciaux exposés par l'institution pour des |
Art. 11.§ 1. De bijzondere kosten aangegaan door de inrichting ten |
jeunes sont remboursés sur présentation d'une facture ou d'un autre | gunste van jongeren worden terugbetaald op voorlegging van een factuur |
document probant. | of van een ander geldig bewijsstuk. |
§ 2. Toute dépense spéciale supérieure à 25 000 BEF (617,73 euro ) par | § 2. Voor bijzondere uitgaven die hoger liggen dan 25 000 BEF (619,73 |
personne doit être autorisée au préalable par le ministre, à | euro ) per persoon dient vooraf een machtiging van de minister te |
l'exception des dépenses encourues pour : | worden verleend, met uitzondering van de uitgaven voor : |
- des traitements dentaires entrepris dans le mois suivant un nouveau | - tandheelkundige behandelingen die binnen een maand volgend op een |
placement, avec un maximum annuel de 50 000 BEF (1 239,47 euro ); | nieuwe plaatsing werden begonnen, met een maximum van 50 000 BEF (1 |
239,657 euro ) per jaar; | |
- des heures de rattrapage scolaire avec un maximum annuel de 60 000 | - inhaalcursussen met een maximum van 60 000 BEF (1 487,36 euro ) per |
BEF (1 487,36 euro ); | jaar; |
- de la guidance ambulatoire de familles, avec un maximum annuel de 50 | - de ambulante begeleiding van gezinnen met een maximum van 50 000 BEF |
000 BEF (1 239,47 euro ), la décision de demander le remboursement de ces frais au CPAS compétent étant pesée avec la famille concernée. L'institution supporte ces dépenses et introduit en fin d'année un décompte accompagné des justificatifs auprès du Ministère. § 4. A l'exception des médicaments prescrits par le médecin, les dépenses afférentes aux soins de santés non courants ne sont remboursées qu'à concurrence des montants fixés conformément aux dispositions légales et réglementaires en matière d'assurance maladie-invalidité. A l'exception des contrôles et traitements dentaires réguliers, on entend par "soins de santé non courants" tous soins qui ne peuvent être dispensés par un médecin généraliste ou un pédiatre. § 5. Les frais d'hospitalisation sont remboursés à concurrence du prix de séjour en chambre commune. Art. 12.La répétition d'un remboursement indu de frais spéciaux peut |
(1 239,47 euro ) per jaar; er wordt samen met de gezinnen overwogen of de terugbetaling van deze kosten al dan niet bij het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn moet worden aangevraagd; De inrichting draagt deze uitgaven en legt op het einde van het jaar een afrekening met de desbetreffende bewijsstukken aan het Ministerie voor. § 4. Met uitzondering van de door de arts voorgeschreven geneesmiddelen worden de uitgaven met betrekking tot niet gewone geneeskundige verzorging slechts ten belope van de overeenkomstig de wettelijke en reglementaire verordeningen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering vastgestelde bedragen terugbetaald. Met uitzondering van de regelmatige tandheelkundige controles en behandelingen dient onder "niet gewone geneeskundige verzorging" elke behandeling te worden verstaan die niet door een algemeen geneeskundige of een kinderarts kan worden uitgevoerd. § 5. De ziekenhuiskosten worden door middel van een toelage terugbetaald ten belope van de prijs voor een verblijf in een gemeenschappelijke kamer. Art. 12.De terugbetaling van bijzondere kosten kan teruggevorderd |
être poursuivie : | worden : |
1° si une personne physique ou morale est tenue légalement, | 1° als een natuurlijke of rechtspersoon wettelijk, bij overeenkomst of |
conventionnellement ou en vertu d'un jugement ayant force de chose | ingevolge een in kracht van gewijsde gegaan vonnis tot terugbetaling |
jugée au remboursement de ces frais; | van die kosten gehouden is; |
2° si les frais spéciaux exposés résultent d'une faute, d'une | 2° als de aangegane bijzondere kosten te wijten zijn aan een fout, |
négligence ou d'une imprudence dans le chef d'un membre du personnel | nalatigheid of onvoorzichtigheid van een personeelslid van de |
de l'institution, constatées par un jugement ayant force de chose jugée. | inrichting, vastgesteld bij een in kracht van gewijsde gegaan vonnis. |
Art. 13.Dans des circonstances exceptionnelles et sur demande motivée |
Art. 13.In uitzonderlijke omstandigheden en op met redenen omkleed |
de l'institution, le ministre peut rembourser des dépenses spéciales | verzoek van de inrichting kan de Minister bijzondere uitgaven |
non prévues ici. | terugbetalen die hier niet vermeld zijn. |
Art. 14.§ 1er. Au plus tard le 1er juin suivant la clôture de l'exercice, l'institution doit soumettre au Ministère le décompte se rapportant à l'exercice précédent. Le calcul de la subvention annuelle effective s'opère sur base de ce décompte. § 2. L'institution établit chaque année le budget des dépenses et des recettes pour l'exercice suivant. Une note de politique générale y est annexée. Ces budgets sont soumis au Ministère avant le 1er novembre de l'année précédant l'exercice. § 3. Au besoin, des extraits des journaux relatifs à toutes sortes d'opérations effectuées dans le cadre de l'octroi de la subvention peuvent être réclamés à tout moment. Les journaux et justificatifs originaux peuvent être vérifiés à tout moment sur place par des mandataires du Ministère ou de la Cour des Comptes. |
Art. 14.§ 1. Ten laatste op 1 juni volgend op de afsluiting van het dienstjaar moet de inrichting de afrekening m.b.t. het afgelopen dienstjaar aan het Ministerie overmaken. De werkelijke jaarlijkse toelage wordt op basis van die afrekening berekend. § 2. Jaarlijks legt de inrichting de uitgaven- en ontvangstenbegrotingen vast voor het volgende dienstjaar. Een algemene beleidsnota wordt bij die begrotingen gevoegd. Deze begrotingen worden aan het Ministerie vóór de 1 november van het jaar voorgelegd dat het dienstjaar voorafgaat. § 3. Om uittreksels uit de boeken over elke verrichting in het kader van de toegekende toelagen kan, zo nodig, te allen tijde gevraagd worden. Te allen tijde kunnen de gemachtigden van het Ministerie of van het Rekenhof de boeken en originele stukken tot staving ter plaatse inzien. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 15.Sans préjudice de l'application de l'article 27, § 3, du |
Art. 15.Onverminderd de toepassing van artikel 27, § 3, van het |
décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse et de | decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand en van binnenlandse of |
l'application d'accords de coopération belges ou internationaux, les | internationale samenwerkingsakkoorden mogen de inrichtingen, zonder de |
institutions ne peuvent, sans l'autorisation expresse du Ministre, | uitdrukkelijke machtiging van de Minister, geen jongere opnemen op |
accueillir un jeune sur décision d'une autorité dont le siège n'est | beslissing van een overheid die haar zetel buiten het Duitse |
pas situé en Communauté germanophone. | taalgebied heeft. |
Art. 16.Sans préjudice d'accords de coopération belges ou |
Art. 16.Onverminderd tegenstrijdige binnenlandse of internationale |
internationaux contraires, les frais d'un accueil opéré sur décision | samenwerkingsakkoorden vermeldt de inrichting de opnamekosten in de |
d'une autorité dont le siège n'est pas situé en région de langue | rekening ten laste van de overheid met zetel buiten het Duitse |
allemande lui sont facturés par l'institution. | taalgebied op wier beslissing de opname plaatsvindt. |
Art. 17.Sans préjudice d'accords de coopération belges ou |
Art. 17.Indien jongeren in de zin van artikel 1 buiten de Duitstalige |
internationaux contraires, la subvention journalière allouée pour | Gemeenschap opgenomen worden, dan wordt de dagprijs - onverminderd |
l'hébergement de jeunes au sens de l'article 1er opéré en dehors de la | tegenstrijdige binnenlandse of internationale samenwerkingsakkoorden - |
Communauté germanophone est calculée selon le taux en vigueur pour | volgens de voet berekend die van toepassing is op het betrokken |
l'institution d'accueil. | onthaaltehuis. |
CHAPITRE V - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales | HOOFDSTUK V. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 18.Les qualifications des membres du personnel occupés dans les |
Art. 18.De kwalificaties van de personeelsleden die vóór de |
institutions concernées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté | inwerkingtreding van voorliggend besluit in de betrokken inrichtingen |
sont considérées comme correspondant aux qualifications mentionnées à | tewerkgesteld waren, worden gelijkgesteld met degene bedoeld in |
l'article 5. | artikel 5. |
Art. 19.L'arrêté du Gouvernement du 9 janvier 1998 relatif à la |
Art. 19.Het besluit van de Regering van 9 januari 1998 betreffende de |
reconnaissance et au subventionnement de personnes morales s'offrant à | erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die zich bereid |
assurer la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes est abrogé. | verklaren om voor de residentiële en ambulante begeleiding van |
jongeren te zorgen, wordt opgeheven. | |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 21.Le Ministre compétent en Matière d'Aide à la Jeunesse est |
Art. 21.De Minister bevoegd inzake Hulpverlening aan de Jeugd is |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 2 mars 2001. | Eupen, 2 maart 2001. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, | |
de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale |
Aangelegenheden, | |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |