Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Communauté Germanophone du 19/11/1997
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone relatif à l'interruption de la carrière professionnelle au Centre belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone relatif à l'interruption de la carrière professionnelle au Centre belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan bij het Belgisch Radio- en Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
19 NOVEMBRE 1997. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté 19 NOVEMBER 1997. - Besluit van de Regering van de Duitstalige
germanophone relatif à l'interruption de la carrière professionnelle Gemeenschap betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan bij het
au Centre belge pour la Radiodiffusion-Télévision de la Communauté Belgisch Radio- en Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap
germanophone (B.R.F.) (BRF)
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, modifiée en dernier lieu par la loi du 16 voor de Duitstalige Gemeenschap, laatst gewijzigd bij de wet van 16
décembre 1996; december 1996;
Vu le décret du 27 juin 1986 relatif au Centre belge pour la Gelet op het decreet van 27 juni 1986 betreffende het Belgisch Radio-
Radiodiffusion-Télévision de la Communauté germanophone, modifié par en Televisiecentrum van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de
les décrets des 19 février 1990 et 16 octobre 1995; decreten van 19 februari 1990 en 16 oktober 1995;
Vu le protocole n° 6/97 du 26 septembre 1997 du Comité de secteur XIX Gelet op het protocol nr. 6/97 van 26 september 1997 van het
de la Communauté germanophone; Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap;
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Finances et Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake
de Personnel; Financiën en Personeel;
Vu l'accord du Ministre des Pensions, donné le 28 octobre 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Pensioenen, gegeven op 28
Vu l'accord de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 octobre 1997; oktober 1997; Gelet op het akkoord van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 oktober 1997;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il y a lieu d'adopter sans délai le présent arrêté étant donné qu'il garantit aux membres du personnel du B.R.F. d'être traités de la même manière que ceux du Ministère de la Communauté germanophone; Considérant qu'il y a lieu, dans l'intérêt des agents, de concrétiser sans délai les résultats des négociations menées avec les syndicats des services publics; Sur la proposition du Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme, 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, laatst gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het noodzakelijk is onverwijld dit besluit aan te nemen omdat het ervoor zorgt dat de personeelsleden van het BRF op dezelfde wijze worden behandeld als die van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap; Overwegende dat het in het belang van de beambten noodzakelijk is onverwijld de resultaten van de onderhandelingen met de vakbonden van de openbare diensten te verwezenlijken; Op de voordracht van de Minister-President, Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme,
Arrête : Besluit :

Article 1er.La réglementation relative à l'interruption complète ou à

Artikel 1.De regeling betreffende de voltijdse en de halftijdse

mi-temps de la carrière professionnelle, telle qu'applicable au loopbaanonderbreking die van toepassing is op het statutaire personeel
personnel statutaire du Ministère de la Communauté germanophone, vaut van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap geldt voor het
pour le personnel statutaire du B.R.F. statutaire personeel van het BRF.

Art. 2.Les rangs suivants sont exclus de l'interruption de carrière à

Art. 2.Volgende rangen zijn van de halftijdse loopbaanonderbreking

mi-temps : uitgesloten :
Directeur, chef technicien, chef de la rédaction musicale, Directeur, cheftechnicus, hoofd van de muziekredactie,
informaticien en chef, chef de laboratoire, rédacteur en chef. chefinformaticus, laboratoriumchef, hoofdredacteur.

Art. 3.Le Conseil d'administration du B.R.F. peut octroyer une

Art. 3.De Raad van Beheer van het BRF kan een loopbaanonderbreking

interruption de carrière limitant les prestations à 4 voire 3 jours de toekennen waarmee de prestaties tot 4 en zelfs tot 3 arbeidsdagen per
travail par semaine. week beperkt worden.
Les rangs suivants ne peuvent bénéficier de la faculté ouverte par le Volgende rangen mogen niet de in het eerste lid bedoelde faciliteit
premier alinéa : genieten :
Directeur, chef technicien, chef de la rédaction musicale, Directeur, cheftechnicus, hoofd van de muziekredactie,
informaticien en chef, chef de laboratoire, rédacteur en chef. chefinformaticus, laboratoriumchef, hoofdredacteur.
Lorsque les conditions requises pour percevoir l'allocation Zijn de voorwaarden voor het verkrijgen van de onderbrekingsuitkering
d'interruption ne sont pas remplies, le B.R.F. liquide lui-même cette niet vervuld, dan betaalt het BRF zelf de uitkering uit.
allocation.

Art. 4.Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations

Art. 4.De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale

internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme, is
Sport et du Tourisme, est chargé de l'exécution du présent arrêté. belast met de uitvoering van dit besluit.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt ondertekend.

Eupen, le 19 novembre 1997. Eupen, 19 november 1997.
Le Ministre-Président, Ministre des Finances, des Relations De Minister-President, Minister van Financiën, Internationale
internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme, Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme,
J. MARAITE J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek,
scientifique et des Monuments et Sites, Monumenten en Landschappen,
W. SCHRÖDER W. SCHRÖDER
^