Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone relatif à l'organisation de sections de formation dans les ateliers protégés | Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschapover de organisatie van opleidingsafdelingen in de beschermde werkplaatsen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
3 JANVIER 1997. Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone | 3 JANUARI 1997. Besluit van de Regering van de Duitstalige |
relatif à l'organisation de sections de formation dans les ateliers | Gemeenschapover de organisatie van opleidingsafdelingen in de |
protégés | beschermde werkplaatsen |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli |
juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; | 1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; |
Vu le décret de la Communauté germanophone du 19 juin 1990 portant | Gelet op het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 19 juni 1990 |
création d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | houdende oprichting van een « Dienststelle der Deutschsprachigen |
Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die |
Fürsorge » (Office de la Communauté germanophone pour les personnes | besondere soziale Fürsorge » (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap |
handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale), notamment | voor de personen met een handicap alsmede voor de bijzondere sociale |
l'article 4, 1, 4°; | bijstandsverlening), inzonderheid op artikel 4, 1, 4°; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 20 juillet 1993 fixant certaines règles à | Gelet op het besluit van de Executieve van 20 juli 1993 tot |
vaststelling van bepaalde te volgen regels voor de berekening van de | |
suivre pour calculer les frais de personnel qui sont octroyés aux | personeelskosten die aan de erkende inrichtingen en verenigingen |
établissements et associations agréés dans le cadre des subventions | verleend worden in het kader van de toelagen per dag toegekend door de |
journalières allouées par le "Dienststelle für Personen mit einer | « Dienststelle für Personen mit einer Behinderung sowie für die |
Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge"; | besondere soziale Fürsorge »; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 20 décembre 1996; | Begroting, gegeven op 20 december 1996; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office, donné le 6 décembre | Gelet op het advies van de Raad van Beheer van de Dienst, gegeven op 6 |
1996; | december 1996; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
modifiées par les lois des 9 août 1980, 16 juin et 4 juillet 1989; | 1973, gewijzigd bij de wetten van 9 augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989; |
Considérant qu'il est indispensable, en organisant des sections de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
formation dans les ateliers protégés, de développer les aptitudes des | Overwegende dat het noodzakelijk is, door de organisatie van |
personnes handicapées en vue de les préparer à un emploi dans les | opleidingsafdelingen in de beschermde werkplaatsen, de vaardigheden |
liens d'un contrat de travail, afin que ces personnes ne soient pas | van de gehandicapten te bevorderen opdat deze op een tewerkstelling |
krachtens een arbeidsovereenkomst worden voorbereid om te vermijden | |
privées de toute perspective socio-professionnelle; | dat zij geen socio-professionele perspectieven meer hebben; |
Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des | Op de voordracht van de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
Médias et des Affaires sociales, | Aangelegenheden, |
Arrete : | Besluit |
Article 1er.Une section de formation peut être organisée dans chaque |
Artikel 1.In elke beschermde werplaats erkend door de Dienst van de |
atelier protégé reconnu par l'Office de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor |
pour les personnes handicapées ainsi que pour l'assistance sociale | de bijzondere sociale bijstandsverlening, hierna « Dienst » genoemd, |
spéciale, ci-après dénommé « l'Office ». | kan een opleidingsafdeling worden georganiseerd. |
Art. 2.La section de formation s'adresse à des personnes handicapées |
Art. 2.De opleidingsafdeling richt zich op gehandicapten die |
âgées de 18 ans au moins pour qui l'atelier protégé constitue le mode | tenminste 18 jaar oud zijn, voor wie een beschermde werkplaats de |
d'occupation approprié mais dont les aptitudes socio-professionnelles | aangewezen activiteit vormt maar wier socio-professionele vaardigheden |
doivent être développées afin qu'elles puissent atteindre le rendement | moeten worden ontwikkeld opdat zij de produktiviteit bereiken die |
requis pour un emploi en atelier protégé dans les liens d'un contrat | noodzakelijk is om in een beschermde werkplaats krachtens een |
de travail. | arbeidsovereenkomst tewerkgesteld te worden. |
Art. 3.Pour être admise dans une section de formation d'un atelier |
Art. 3.Om tot een opleidingsafdeling in een beschermde werkplaats |
protégé et être prise en compte pour le calcul des normes de | toegelaten en bij de berekening van de personeelsnormen in aanmerking |
personnel, la personne handicapée doit être inscrite auprès de | genomen te worden, moet de gehandicapte bij de Dienst zijn |
l'Office et celui-ci doit approuver son admission. | ingeschreven en zijn toelating moet door deze Dienst worden |
L'admission par l'Office est accordée pour une durée maximale de 12 | goedgekeurd. De toelating door de Dienst wordt voor ten hoogste 12 maanden |
mois. Elle peut cependant être prolongée. | toegekend. Ze kan echter verlengd worden. |
En vue de la préparation à un emploi en atelier protégé dans les liens | Met het oog op een voorbereiding op een tewerkstelling krachtens een |
d'un contrat de travail, l'Office peut tenir compte de stages pour le | arbeidsovereenkomst in een beschermde werkplaats kan de Dienst stages |
calcul des normes de personnel. | in aanmerking nemen voor de berekening van de personeelsnormen. |
Art. 4.L'Office prend un instructeur à temps plein par groupe de huit |
Art. 4.De Dienst neemt een voltijds tewerkgestelde instructeur voor |
personnes handicapées comme norme de personnel pour le | elke groep van 8 gehandicapten als personeelsnorm voor de |
subventionnement. | subsidiëring. |
Par dérogation au premier alinéa : | In afwijking van het eerste lid wordt : |
1° lors de l'ouverture d'une section de formation, le premier emploi à | 1° bij de opening van een opleidingsafdeling de eerste voltijdse |
temps plein est accordé pour un groupe de 4 personnes et pour une | betrekking aan een groep van 4 personen toegekend voor een maximale |
durée maximale de deux ans. Cette durée peut, dans des cas justifiés, | duur van 2 jaar. Deze duur kan in gerechtvaardigde gevallen door de |
être prorogée d'un an par le Conseil d'administration de l'Office; | Raad van Bestuur van de Dienst worden verlengd; |
2° 1/2 emploi supplémentaire est accordé à partir de 12 personnes. | 2° een bijkomende halve betrekking vanaf 12 personen toegekend. |
Art. 5.La formation des personnes handicapées est dispensée par du |
Art. 5.De opleiding van de gehandicapten wordt verstrekt door |
personnel qualifié ayant une formation initiale de niveau A1 en pédagogie. Par dérogation au premier alinéa, la formation des personnes handicapées peut être assurée par du personnel qualifié ayant une formation initiale de niveau A2 en pédagogie, à condition que ce personnel s'engage à suivre une formation en vue d'une qualification de niveau A1 et termine avec fruit au moins une année de formation dans les deux années qui suivent l'engagement. Art. 6.Le personnel de formation est chargé d'élaborer et de faire exécuter un programme de formation pour chaque personne handicapée. |
vakpersoneel met een basisopleiding van niveau A1 in de pedagogie. In afwijking van het eerste lid kan de opleiding van de gehandicapten door vakpersoneel met een basisopleiding van niveau A2 in de pedagogie worden verstrekt, op voorwaarde dat dit personeel zich ertoe verplicht een opleiding met het oog op een kwalificatie van niveau A1 te volgen en binnen 2 jaar na de indienstneming ten minste één opleidingsjaar met vrucht beëindigt. Art. 6.Het opleidingspersoneel is ermee belast voor elke gehandicapte een opleidingsprogramma uit te werken en te laten uitvoeren. |
Le programme de formation doit permettre de développer de manière | Het opleidingsprogramma moet het mogelijk maken de vaardigheden van de |
ciblée les aptitudes de la personne handicapée, sur la base de ses | gehandicapten doelgericht te ontwikkelen op basis van hun bekwaamheden |
capacités et de ses intérêts, en vue d'un emploi en atelier protégé. | en interesses met het oog op een tewerkstelling in een beschermde |
Tous les trois mois au moins, l'instructeur établit avec la personne | werkplaats. Ten minste alle drie maanden maakt de instructeur samen met de |
handicapée un bilan du programme de formation dont les résultats | gehandicapte de balans van het opleidingsprogramma op waarvan de |
doivent être transmis à l'Office sous la forme d'un rapport. | resultaten aan de Dienst in de vorm van een bericht moeten worden |
Art. 7.Le personnel qualifié visé à l'article 5 doit avoir le statut |
overgemaakt. Art. 7.Het vakpersoneel bedoeld in artikel 5 moet bij de |
de chômeur indemnisé au moment de l'engagement par l'atelier protégé. | indienstneming door de beschermde werkplaats het statuut van |
uitkeringsgerechtigde werkloze hebben. | |
Sur la base des barèmes figurant en annexe de l'arrêté de l'Exécutif | Op basis van de weddeschalen opgenomen in de bijlage bij het besluit |
du 20 juillet 1993 fixant certaines règles à suivre pour calculer les | van de Executieve van 20 juli 1993 tot vaststelling van bepaalde te |
frais de personnel qui sont octroyés aux établissements et | volgen regels voor de berekening van de personeelskosten die aan de |
associations agréés dans le cadre des subventions journalières | erkende inrichtingen en verenigingen verleend worden in het kader van |
allouées par le "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung sowie | de toelagen per dag toegekend door de « Dienststelle für Personen mit |
für die besondere soziale Fürsorge", l'Office ristourne les coûts | einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge » betaalt |
salariaux restant après déduction d'autres subventions, ainsi que les | de Dienst de na aftrek van andere subsidies resterende |
frais découlant de l'assurance « accident de travail et responsabilité | personeelskosten terug, alsmede de kosten voortvloeiend uit de |
civile ». | verzekering inzake arbeidsongevallen en burgerlijke aansprakelijkheid. |
Art. 8.L'atelier protégé est tenu de créer les conditions nécessaires |
Art. 8.De beschermde werkplaats is ertoe verplicht de noodzakelijke |
au bon fonctionnement de la section de formation et assume tous les | voorwaarden te scheppen voor een goede werking van de |
autres coûts liés à la formation. | opleidingsafdeling en neemt alle andere kosten m.b.t. de opleiding op |
Art. 9.La personne handicapée qui suit un programme de formation dans |
zich. Art. 9.De gehandicapte die een opleidingsprogramma in een |
une section de formation n'est pas rémunérée. | opleidingsafdeling volgt, verkrijgt geen loon. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1997. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1997. |
Art. 11.Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et |
Art. 11.De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 3 janvier 1997. | Eupen, 3 januari 1997. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone: | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap: |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Finances, des Relations internationales, | Minister van Financiën, Internationale Betrekkingen, |
de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du tourisme, | Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, | De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |