Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la reprise de l'école fondamentale autonome de la Communauté française de Jemappes par la ville de Mons | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de overneming van de basisschool van de Franse Gemeenschap van Jemappes door de gemeente Bergen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
30 AOUT 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 30 AUGUSTUS 2005. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif à la reprise de l'école fondamentale autonome de la Communauté | betreffende de overneming van de basisschool van de Franse Gemeenschap |
française de Jemappes par la ville de Mons | van Jemappes door de gemeente Bergen |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu les lois sur l'enseignement primaire coordonnées par l'arrêté royal | Gelet op de wetten op het lager onderwijs, gecoördineerd door het |
du 20 août 1957, notamment les articles 13, 14 et 15, telles qu'elles | koninklijk besluit van 20 augustus 1957, inzonderheid op de artikelen |
ont été modifiées; | 13, 14 en 15, zoals die werden gewijzigd; |
Vu la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | Gelet op de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen |
législation sur l'enseignement, telle qu'elle a été modifiée; | van de onderwijswetgeving, zoals gewijzigd; |
Vu la loi du 22 juin 1964 relative au statut des membres du personnel | Gelet op de wet van 22 juni 1964 betreffende het statuut van de |
de l'enseignement de l'Etat, telle qu'elle a été modifiée; | personeelsleden van het Rijksonderwijs, zoals gewijzigd; |
Vu le décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des | Gelet op het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle |
chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre | leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, |
de discriminations positives; | inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve |
Vu le décret du 13 juillet 1998 portant organisation de l'enseignement | discriminatie; Gelet op het decreet van 13 juli 1998 betreffende de organisatie van |
maternel et primaire ordinaire et modifiant la réglementation de | het gewoon kleuteronderwijs en lager onderwijs en de wijziging van de |
l'enseignement; | onderwijswetgeving; |
Vu le décret du 12 mai 2004 fixant le statut des membres du personnel | Gelet op het decreet van 12 mei 2004 tot bepaling van het statuut van |
administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service | de leden van het administratief personeel, het meester-, vak- en |
des établissements d'enseignement organisé par la Communauté | dienstpersoneel van de onderwijsinrichtingen ingericht door de Franse |
française; | Gemeenschap; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1968 déterminant et classant les | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1968 tot vaststelling en |
fonctions des membres du personnel directeur et enseignant, du | rangschikking van de ambten der leden van het bestuurs- en |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical, du | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
personnel psychologique, du personnel social des établissements | paramedisch personeel, van het psychologisch personeel, van het |
d'enseignement préscolaire, primaire, spécial, moyen, technique, | maatschappelijk personeel der inrichtingen voor voorschools, lager, |
buitengewoon, middelbaar, technisch, kunstonderwijs en hoger onderwijs | |
artistique et supérieur non universitaire de la Communauté française | buiten de universiteit van de Franse Gemeenschap en de ambten der |
et les fonctions du personnel d'inspection chargé de la surveillance | personeelsleden van de inspectiedienst belast met het toezicht op deze |
de ces établissements, tel qu'il a été modifié; | inrichtingen, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de ces | technisch, kunst- en normaalonderwijs van de Staat, alsmede der |
établissements et des membres du personnel du service d'inspection | internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de |
chargé de la surveillance de ces établissements, tel qu'il a été | inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, |
modifié; | zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 25 octobre 1971 fixant le statut des maîtres de | Gelet op het koninklijk besluit van 25 oktober 1971 tot vaststelling |
religion, des professeurs de religion et des inspecteurs de religion | van het statuut van de leermeesters, de leraars en de inspecteurs |
des religions catholique, protestante et israélite des établissements | katholieke, protestantse en israëlitische godsdienst van de |
d'enseignement de la Communauté française, tel qu'il a été modifié; | onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 2 août 1984 portant rationalisation et | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 1984 houdende |
programmation de l'enseignement primaire et maternel, notamment | rationalisatie en programmatie van het gewoon kleuter- en lager |
l'article 21 tel qu'il a été modifié; | onderwijs, inzonderheid op artikel 21, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif du 8 décembre 1989 relatif à la dénomination | Gelet op het besluit van de Executieve van 8 december 1989 betreffende |
des établissements d'enseignement organisé par la Communauté | de benaming van de onderwijsinrichtingen, door de Franse Gemeenschap |
française; | georganiseerd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 |
2005 octroyant des périodes supplémentaires pour l'année scolaire | juli 2005 waarbij bijkomende lestijden worden toegekend voor het |
2005-2006 aux implantations bénéficiaires de discriminations | schooljaar 2005-2006 aan de vestigingen die voor positieve |
positives, en application de l'article 9 du décret du 30 juin 1998 | discriminatie in aanmerking komen, met toepassing van artikel 9 van |
visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation | het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen |
sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives; | gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de |
invoering van maatregelen voor positieve discriminatie; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 |
2005 octroyant une dotation ou une subvention complémentaire pour | juli 2005 waarbij een aanvullende dotatie of subsidie wordt toegekend |
l'année scolaire 2005-2006 aux implantations bénéficiaires de | voor het schooljaar 2005-2006 aan de vestigingen die voor positieve |
discriminations positives, en application de l'article 9 du décret du | discriminatie in aanmerking komen, met toepassing van artikel 9 van |
30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales | het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen |
d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de | gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de |
discriminations positives; | invoering van maatregelen voor positieve discriminatie; |
Vu la délibération du conseil communal de la ville de Mons auprès | Gelet op het besluit van de Gemeenteraad van de gemeente Bergen |
duquel est sollicitée la reprise de l'école fondamentale autonome de | waarbij de overneming van de autonome basisschool van de Franse |
la Communauté française de Jemappes; | Gemeenschap van Jemappes wordt aangevraagd; |
Vu l'avis de la Commission paritaire locale du 7 juillet 2005 | Gelet op het advies van de plaatselijke paritaire commissie van 7 juli |
concernant la reprise de l'école fondamentale autonome de la | 2005 betreffende de overneming van de autonome basisschool van de |
Communauté française de Jemappes; | Franse Gemeenschap van Jemappes; |
Vu l'avis du Comité de Concertation de Base du 30 juin 2005 concernant | Gelet op het advies van het Basisoverlegcomité van 30 juni 2005 |
la reprise de l'école fondamentale autonome de la Communauté française | betreffende de overneming van de autonome basisschool van de Franse |
de Jemappes par la Ville de Mons; | Gemeenschap van Jemappes door de Stad Bergen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 7 juillet 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 7 juli 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 20 juillet 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 juli |
Vu l'avis du Comité de Secteur IX et du Comité des Services publics | 2005; Gelet op het advies van het Comité van Sector IX en van het Comité |
provinciaux et locaux - section II réunis conjointement du 29 août 2005, | voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten - afdeling II, samen vergaderend op 29 augustus 2005, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'école fondamentale autonome de la Communauté française |
Artikel 1.De autonome basisschool van de Franse Gemeenschap van |
de Jemappes est cédée à la ville de Mons à la date du 1er septembre 2005. | Jemappes, wordt op 1 september 2005 aan de gemeente Bergen afgestaan. |
Art. 2.Les implantations sises avenue Roi Albert 654 et place de la |
Art. 2.De vestigingen gelegen avenue Roi Albert 654, en place de la |
Citadelle 10, à 7012 Jemappes deviennent des implantations de | Citadelle 10, te 7012 Jemappes, worden vestigingen van het |
l'enseignement officiel subventionné de la ville de Mons à la date du | gesubsidieerd officieel onderwijs van de Stad Bergen op datum van 1 |
1er septembre 2005. | september 2005. |
Art. 3.Les implantations sises rue Sablonnière 27, rue du Couvent 1, |
Art. 3.De vestigingen gelegen rue Sablonnière 27, rue du Couvent 1, |
rue Croisette 77, à 7012 Jemappes sont fermées à la date du 31 août | rue Croisette 77, te 7012 Jemappes worden op 31 augustus 2005 |
2005. | gesloten. |
Art. 4.La cession se réalise conformément aux dispositions reprises |
Art. 4.De afstand wordt uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen |
dans la convention conclue le 29 août 2005 entre les pouvoirs | opgenomen in de overeenkomst die op 29 augustus 2005 tussen de |
organisateurs concernés. | betrokken inrichtende machten werd gesloten. |
Art. 5.Un emploi de directeur d'école fondamentale est supprimé. |
Art. 5.Een betrekking van directeur van een basisschool wordt afgeschaft. |
Art. 6.Un emploi de correspondant-comptable est supprimé. |
Art. 6.Een betrekking van rekenplichtig correspondent wordt |
Art. 7.La situation administrative des membres du personnel |
afgeschaft. Art. 7.De administratieve toestand van de leden van het onderwijzend |
enseignant et des membres du personnel de maîtrise, gens de métier et | personeel en van de leden van het meester, vak- en dienstpersoneel van |
de service de l'école fondamentale de la Communauté française est | de basisschool van de Franse Gemeenschap wordt geregeld overeenkomstig |
réglée conformément aux dispositions de la convention visée à | de bepalingen van de overeenkomst bedoeld in artikel 4. |
l'article 4. Art. 8.Le mobilier, l'équipement et le matériel didactique affectés à |
Art. 8.De onroerende goederen, de uitrusting en het didactisch |
l'enseignement fondamental, dans leur état actuel et après inventaire, | materieel bestemd voor het basisonderwijs, in hun huidige staat na |
sont mis à la disposition de la ville de Mons, pouvoir organisateur | inventaris, worden ter beschikking gesteld van de gemeente Bergen, die |
reprenant. | de overnemende inrichtende macht is. |
Art. 9.Les archives de l'EFCF de Jemappes sont conservées à l'Athénée |
Art. 9.Het archief van de basisschool van de Franse Gemeenschap van |
Jemappes wordt bewaard in het « Athénée royal de Mons 1 », gelegen rue | |
royal de Mons 1 sis rue de l'Athénée 4, à 7000 Mons. | de l'Athénée 4, te 7000 Bergen. |
Art. 10.La problématique des bâtiments fait l'objet d'une convention |
Art. 10.De gebouwenproblematiek wordt geregeld in een afzonderlijke |
distincte entre la Société publique d'Administration des Bâtiments | overeenkomst gesloten tussen de publiekrechtelijke maatschappij voor |
scolaires du Hainaut, propriétaire des biens immobiliers, et les | het bestuur van de schoolgebouwen van Henegouwen, die eigenares is van |
autorités de la Ville de Mons. | de onroerende goederen, en de overheid van de Stad Bergen. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2005. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005. |
Art. 12.La Ministre qui a l'Enseignement fondamental dans ses |
Art. 12.De Minister tot wier bevoegdheid het Basisonderwijs behoort, |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 août 2005. | Brussel, 30 augustus 2005. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente, chargée de l'Enseignement obligatoire et de | De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs en het |
Promotion sociale, | Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |