Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les conditions de la suspension dans l'intérêt du service des agents des Services du Gouvernement, du Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII, en application de l'article 77 du statut des agents des services du Gouvernement | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de voorwaarden voor de schorsing in het belang van de dienst van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector en van de instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met toepassing van artikel 77 van het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
31 MARS 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 31 MAART 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
bepaling van de voorwaarden voor de schorsing in het belang van de | |
fixant les conditions de la suspension dans l'intérêt du service des | dienst van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van de Hoge |
agents des Services du Gouvernement, du Conseil supérieur de | Raad voor de Audiovisuele Sector en van de instellingen van openbaar |
l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public qui relèvent du | nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met toepassing |
Comité de Secteur XVII, en application de l'article 77 du statut des | van artikel 77 van het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
agents des services du Gouvernement | de Regering |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 et | instellingen, inzonderheid op artikel 87, gewijzigd bij de bijzondere |
par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des | Gelet op het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het |
agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, | statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering, |
notamment l'article 77; | inzonderheid op artikel 77; |
Vu le protocole n° 287 du Comité de Secteur XVII, conclu le 6 mai | Gelet op het protocol nr. 287 van het Comité van Sector XVII, gesloten |
2003; | op 6 mei 2003; |
Vu l'avis du Conseil de direction du Ministère de la Communauté | Gelet op het advies van de Directieraad van het Ministerie van de |
française, donné le 22 janvier 2001; | Franse Gemeenschap, gegeven op 22 januari 2001; |
Vu l'avis du Conseil de direction de l'Office de la Naissance et de | Gelet op het advies van de Directieraad van de « Office de la |
l'Enfance, donné le 18 janvier 2001; | Naissance et de l'Enfance », gegeven op 18 januari 2001; |
Vu l'avis du Conseil de direction du Commissariat général aux | Gelet op het advies van de Directieraad van het « Commissariat général |
Relations internationales, donné le 19 décembre 2000; | aux Relations internationales », gegeven op 19 december 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 juni 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 octobre 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 05 octobre | oktober 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 5 |
2000; | oktober 2000; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 36.109/2, donné le 11 février 2004; | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 36.109/2, gegeven op 11 |
februari 2004; | |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Vu la délibération du Gouvernement du 31 mars 2004, | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 31 maart 2004, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Lorsque l'intérêt du service le requiert, l'agent soumis |
Artikel 1.Wanneer het belang van de dienst zulks vergt, kan de |
à l'article 77 du statut des agents des Services du Gouvernement peut | ambtenaar die onder de toepassing van artikel 77 van het statuut van |
être suspendu de ses fonctions par le Gouvernement ou l'autorité | de ambtenaren van de Diensten van de Regering valt, door de Regering |
déléguée à cette fin. | of de daartoe gemachtigde overheid uit zijn ambt geschorst worden. |
L'agent est entendu au préalable par un supérieur hiérarchique de rang | De ambtenaar wordt vooraf door een hiërarchische meerdere van ten |
12 au moins. A tout stade de la procédure, l'agent a le droit de se faire assister par un défenseur de son choix. Les motifs de la mise en oeuvre de la procédure de suspension dans l'intérêt du service sont communiqués à l'agent par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a indiquée à l'entité administrative chargée de la gestion du personnel dont il relève. Il doit être procédé à l'envoi de la lettre visée à l'alinéa précédent au moins cinq jours ouvrables avant l'audition. En cas d'urgence, l'autorité visée à l'alinéa 1er peut, préalablement à cette audition, imposer une dispense de service à l'agent. Cette dispense ne peut excéder dix jours ouvrables. | minste rang 12 gehoord. In elk stadium van de procedure heeft de ambtenaar het recht zich te laten bijstaan door een verdediger van zijn keuze. De redenen voor het instellen van een schorsingsprocedure in het belang van de dienst worden aan de ambtenaar meegedeeld bij een ter post aangetekende brief op het laatste adres dat hij aan de administratieve eenheid die belast is met het beheer van het personeel waaronder hij ressorteert, opgaf. Het zenden van de in het vorige lid bedoelde brief moet ten minste vijf werkdagen vóór het verhoor gebeuren. In spoedgevallen, kan de in lid 1 bedoelde overheid, voor het verhoor, de ambtenaar een dienstvrijstelling opleggen. Deze dienstvrijstelling mag tien dagen niet overschrijden. |
En cas d'absence de l'agent à l'audition, l'autorité visée à l'alinéa | Bij afwezigheid van de ambtenaar voor het verhoor zet de in het eerste |
1er poursuit l'instruction de l'affaire sur la base du dossier en sa | lid bedoelde overheid het onderzoek van de zaak voor op basis van het |
possession. | dossier waarover zij beschikt. |
Art. 2.La suspension dans l'intérêt du service ne peut avoir d'effet |
Art. 2.De schorsing in het belang van de dienst kan geen gevolg |
antérieur à son prononcé. | hebben voorafgaand aan de uitspraak ervan. |
Elle est d'une durée maximum de six mois. | Ze duurt hoogstens zes maanden. |
Toutefois, lorsque l'agent fait l'objet de poursuites disciplinaires | Wanneer de ambtenaar tuchtrechtelijk vervolgd wordt wegens een zware |
en raison d'une faute grave pour laquelle il y a flagrant délit ou des | fout waarvoor er een heterdaad is of afdoende aanwijzingen zijn, kan |
indices probants, la suspension dans l'intérêt du service peut être | evenwel de schorsing in het belang van de dienst voor een hernieuwbare |
prononcée pour une durée de six mois renouvelable qui prend néanmoins | periode van zes maanden uitgesproken worden die niettemin op zijn |
fin, au plus tard, à l'issue de l'action disciplinaire. | laatst eindigt na afloop van de tuchtvordering. |
Le renouvellement de la suspension en application de l'alinéa | De hernieuwing van de schorsing overeenkomstig het vorige lid valt |
précédent est soumis aux règles de procédure visées à l'article 1er, | onder de toepassing van de in artikel 1, leden 1 tot 5 bedoelde |
alinéas 1er à 5 et dernier alinéa. | procedureregels. |
Lorsque l'agent fait l'objet de poursuites pénales, la suspension dans | Wanneer de ambtenaar strafrechtelijk vervolgd wordt, kan de schorsing |
l'intérêt du service peut être prononcée pour une durée indéterminée | in het belang van de dienst voor een onbepaalde periode uitgesproken |
qui prend néanmoins fin, sans préjudice de l'application du troisième | worden die, onverminderd de toepassing van het derde lid, niettemin |
alinéa, à l'issue d'un délai de six mois à dater de la prise de | eindigt na een termijn van zes maanden vanaf kennisneming van de |
connaissance de la décision judiciaire définitive, ou le cas échéant | definitieve rechterlijke beslissing, of eventueel van de seponering, |
du classement sans suite, par l'Autorité compétente pour émettre une | door de bevoegde Overheid om een voorlopig voorstel tot tuchtsanctie op te maken. |
proposition provisoire de sanction disciplinaire. | Van de schorsing, met inbegrip van elke vernieuwing ervan, wordt aan |
La suspension, en ce compris tout renouvellement de celle-ci, est | de ambtenaar kennisgegeven bij een ter post aangetekende brief op het |
notifiée à l'agent par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a indiquée à l'entité administrative chargée de la gestion du personnel dont il relève. La notification visée à l'alinéa précédent porte mention du délai et des voies de recours. Dans les quinze jours de la présentation par la Poste de la lettre visée à l'alinéa 6, l'agent peut introduire un recours auprès de la Chambre de recours compétente en matière disciplinaire. Dans un délai de deux mois, la Chambre de recours remet à l'autorité visée à l'article 2, 1er alinéa, un avis concluant au maintien, à la réformation ou à l'annulation de la suspension dans l'intérêt du service. Lorsque l'avis conclut à la réformation ou à l'annulation, l'autorité visée à l'article 2, 1er alinéa, prend, dans le mois qui suit la réception par celle-ci de l'avis de la Chambre de recours, une décision de confirmation, de réformation ou d'annulation de la suspension dans l'intérêt du service. La réformation consiste nécessairement en une atténuation de la mesure que ce soit quant à sa durée ou quant aux effets qui lui sont attachés. Art. 3.Lorsque la mesure de suspension dans l'intérêt du service s'accompagne d'une réduction de traitement, cette réduction de |
laatste adres dat hij aan de administratieve eenheid die belast is met het beheer van het personeel waaronder hij ressorteert, opgaf. De in het vorige lid bedoelde kennisgeving bevat de termijn en de rechtsmiddelen. Binnen vijftien dagen na de voorstelling door de post van de in het zesde lid bedoelde brief, kan de ambtenaar een beroep bij de bevoegde Raad van Beroep in tuchtzaken indienen. Binnen een termijn van twee maanden, brengt de Raad van Beroep aan de in artikel 2, eerste lid bedoelde overheid, een advies uit dat tot het behoud, de herziening of de vernietiging van de schorsing in het belang van de dienst concludeert. De herziening bestaat noodzakelijk in een verzachting van de maatregel zowel wat betreft haar duur als wat betreft haar gevolgen. Art. 3.Wanneer de maatregel tot schorsing in het belang van de dienst gepaard gaat met een weddevermindering, wordt die weddevermindering |
traitement est, à l'issue de la suspension, retirée par une décision | ingetrokken, na afloop van de schorsing, door een maatregel met |
rétroagissant à la date à partir de laquelle la suspension a produit | terugwerkende kracht op de datum vanaf welke de schorsing uitwerking |
effet, sauf : | heeft gehad, behalve : |
1° si les faits justifiant la suspension fondent la démission | 1° als de feiten die de schorsing rechtvaardigen het ontslag van |
d'office, la révocation ou la rétrogradation de l'agent; | ambtswege, de afzetting of de terugzetting in graad van de ambtenaar |
2° pour la période de suspension dans l'intérêt du service imputée sur | motiveren; 2° voor de periode van de schorsing in het belang van de dienst die |
la durée de la suspension disciplinaire. | begrepen is in de periode van de tuchtschorsing. |
Lorsque la mesure de suspension dans l'intérêt du service s'accompagne | Wanneer de maatregel tot schorsing in het belang van de dienst met het |
de la privation de la faculté pour l'agent de faire valoir tout ou | verlies, voor de ambtenaar, van het recht om zijn aanspraken op |
bevordering volledig of gedeeltelijk te laten gelden, gepaard gaat, | |
partie de ses titres à la promotion, seule la faculté de faire valoir | wordt slechts het recht om zijn aanspraken op bevordering in vlakke |
ses titres à la promotion en carrière plane lui est, à l'issue de la | loopbaan te laten gelden hem na afloop van de schorsing in het belang |
suspension dans l'intérêt du service, restituée par une décision | van de dienst teruggegeven door een beslissing met terugwerkende |
rétroagissant à la date à partir de laquelle la suspension a produit | kracht op de datum vanaf welke de schorsing uitwerking heeft gehad, |
ses effets sauf si les faits justifiant la suspension fondent la | behalve als de feiten die de schorsing rechtvaardigen het ontslag van |
démission d'office, la révocation ou la rétrogradation de l'agent. | ambtswege, de afzetting of de terugzetting in graad van de ambtenaar |
Art. 4.L'arrêté royal du 1er juin 1964 relatif à la suspension des |
motiveren. Art. 4.Het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende de |
agents de l'Etat dans l'intérêt du service est abrogé sauf en ce qu'il | schorsing van rijksambtenaren in het belang van de dienst wordt |
reste applicable aux procédures déjà engagées en exécution de celui-ci | opgeheven maar blijft van toepassing op de procedures die ter |
à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | uitvoering ervan reeds ingesteld zijn op de datum van inwerkingtreding |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
van dit besluit. Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 6.De Minister van Ambtenarenzaken wordt belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 31 mars 2004. | Brussel, 31 maart 2004. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met de Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
Le Ministre de l'Enfance, chargé des missions confiées à l'O.N.E, | De Minister van Kinderwelzijn, belast met de opdrachten toegewezen aan de « O.N.E. », |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |