← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° 456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou subventionnés par la Communauté française"
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° 456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou subventionnés par la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
---|---|
21 FEVRIER 2025. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 21 FEBRUARI 2025. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 | tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° | Gemeenschap van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis |
456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 | van het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd |
relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou | bij het decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en |
subventionnés par la Communauté française | opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu l'arrêté royal n° 456 du 10 septembre 1986 portant rationalisation | Gelet op het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986 houdende |
et programmation des internats de l'enseignement organisé ou | rationalisatie en programmatie van de internaten van het door de Staat |
subventionné par l'Etat, l'article 4bis ; | georganiseerde of gesubsidieerde onderwijs, artikel 4bis; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 mai 2013 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 |
mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het koninklijk | |
pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° 456 du 10 | besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het decreet van |
septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 relatif à | 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en opvangtehuizen |
certains internats et homes d'accueil organisés ou subventionnés par | ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap; |
la Communauté française ; | |
Considérant la demande du Directeur du Home Louis Mertens - OEuvre de | Overwegende het verzoek van de Directeur van het "Home Louis Mertens - |
Don Bosco, sis rue Hameau du Touquet, 13, à 7522 Blandain, de pouvoir | OEuvre de Don Bosco", gelegen rue Hameau du Touquet, 13, te 7522 |
rester ouvert de manière permanente en ce compris tous les week-ends | Blandain, om permanent open te kunnen blijven, ook tijdens het |
et pendant les congés et vacances scolaires afin d'assurer | weekend, de verlofdagen en de schoolvakanties, om de begeleiding van |
l'accompagnement des jeunes en difficulté sociale, culturelle et | jongeren met sociale, culturele en economische problemen te |
économique ; | waarborgen; |
Considérant que la mission du Home Louis Mertens - OEuvre de Don Bosco | Overwegende dat de missie van het "Home Louis Mertens - OEuvre de Don |
est d'assurer quotidiennement l'accompagnement éducatif, affectif et | Bosco" is de opvoedkundige, emotionele en academische begeleiding van |
scolaire des jeunes, souvent en grande souffrance ; | de jongeren, die vaak in grote nood verkeren, dagelijks te waarborgen; |
Considérant le manque criant de places dans les structures d'accueil | Overwegende het nijpende tekort aan plaatsen in de opvangcentra die |
fonctionnant durant les week-ends, les congés et vacances scolaires ; | tijdens het weekend, de verlofdagen en de schoolvakanties werken; |
Considérant l'absence d'impact budgétaire de cette demande ; | Overwegende dat dit verzoek geen gevolgen heeft voor de begroting; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Education ; | Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
du 23 mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal | van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het |
n° 456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 | koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het |
relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou | decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en |
opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, | |
subventionnés par la Communauté française, tel que modifié par | zoals gewijzigd door het besluit van de Regering van de Franse |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 octobre | Gemeenschap van 27 oktober 2022, wordt een artikel 6/3 ingevoegd, |
2022, il est inséré un article 6/3 libellé comme suit : | luidend als volgt: |
« Article 6/3.Le Home Louis Mertens - OEuvre de Don Bosco sis rue |
" Artikel 6/3.Het "Home Louis Mertens - OEuvre de Don Bosco", gelegen |
Hameau du Touquet, 13 à 7522 Blandain est autorisé à ouvrir de manière | rue Hameau du Touquet, 13, te 7522 Blandain, krijgt de toestemming om |
permanente, en ce compris tous les week-ends et pendant les congés et | permanent open te blijven, ook tijdens het weekend, de verlofdagen en |
vacances scolaires. ». | de schoolvakanties.". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 5 juillet 2025. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 5 juli 2025. |
Art. 3.La Ministre qui a l'éducation dans ses attributions est |
Art. 3.De Minister van Onderwijs is belast met de uitvoering van dit |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 21 février 2025. | Brussel, 21 februari 2025. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap: |
La Ministre-Présidente, en charge du Budget, de l'Enseignement | De Minister-Presidente, belast met Begroting, Hoger Onderwijs, Cultuur |
supérieur, de la Culture et des Relations internationales et | en Internationale en Intra-Franstalige Betrekkingen, |
intra-francophones, | |
E. DEGRYSE | E. DEGRYSE |
La Ministre de l'Education et de l'Enseignement de promotion sociale, | De Minister van Onderwijs en Onderwijs voor sociale promotie, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |