Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant conversion des grades des membres du personnel francophone du service d'agrément des prestataires de soins de santé transférés du Service ublic fédéral Santé publique, Sécurité de la chaïne alimentaire et Environnement aux services du Gouvernement de la Communauté française | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot omzetting van de graden van de Franstalige personeelsleden van de dienst voor de erkenning van de gezondheidszorgverstrekkers die worden overgedragen van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid en Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
22 NOVEMBRE 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 22 NOVEMBER 2017. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant conversion des grades des membres du personnel francophone du | tot omzetting van de graden van de Franstalige personeelsleden van de |
service d'agrément des prestataires de soins de santé transférés du | dienst voor de erkenning van de gezondheidszorgverstrekkers die worden |
Service ublic fédéral Santé publique, Sécurité de la chaïne | overgedragen van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid en |
alimentaire et Environnement aux services du Gouvernement de la | Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar de diensten van de |
Communauté française | Regering van de Franse Gemeenschap |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 aout 1988, | instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 |
modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014, et l'article 88, § 2, | augustus 1988, gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014, en |
alinéas 2 et 3; | artikel 88, § 2, tweede lid en derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 25 juillet 1989 déterminant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 25 juli 1989 tot vaststelling van |
transfert de membres du personnel des ministères fédéraux aux | de wijze waarop personeelsleden van de federale ministeries overgaan |
Gouvernement des Communautés et des Régions et au Collège réuni de la | naar de gemeenschaps- en gewestregeringen en naar het verenigd college |
Commission communautaire commune, tel que modifié; | van de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
Communauté française, tel que modifié; | de Regering van de Franse Gemeenschap, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement | juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de |
de la Communauté française, tel que modifié; | Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté royal du 13 janvier 2016 relatif au transfert au | Gelet op het koninklijk besluit van 13 januari 2016 tot overdracht van |
Gouvernement de la Communauté française de membres du personnel du | personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, |
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne | Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar de Regering van de |
alimentaire et Environnement et son annexe; | Franse Gemeenschap, en op de bijlage ervan; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 mai 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 mei 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 novembre 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 15 |
Vu le protocole n° 485 du Comité de secteur XVII, établi le 20 octobre | november 2017; Gelet op het protocol nr. 485 van het Comité van sector XVII, |
2017; | opgemaakt op 20 oktober 2017; |
Sur proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Artikel 1.Dit besluit is toepasselijk op de Franstalige |
francophones transférés du Service des agréments des prestataires de | personeelsleden die van de dienst voor de erkenning van de |
soins de santé du Service public fédéral Santé publique et Sécurité de | gezondheidszorgverstrekkers van de Federale Overheidsdienst |
la Chaîne alimentaire et de l'Environnement vers les services du | Volksgezondheid en Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar |
Gouvernement de la Communauté française. | de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap worden |
overgedragen. | |
Par membres du personnel, il y a lieu d'entendre les agents, les | Onder personeelslid wordt verstaan : de ambtenaren, de stagiairs en de |
stagiaires et les membres du personnel contractuel. | contractuele personeelsleden. |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel transférés titulaires, au |
Art. 2.§ 1. De overgedragen personeelsleden die, op het ogenblik van |
hun overdracht, titularis zijn van een klasse of van een graad | |
moment du transfert, d'une classe ou d'un grade appartenant à la | behorend tot de categorie van de klassen of graden vermeld in de |
catégorie des classes ou grades énoncés dans la deuxième colonne sont | tweede kolom, worden door graadomzetting benoemd in de graad bepaald |
nommés par conversion de grade, au grade prévu par le statut des | bij het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Franse |
agents des Services de la Communauté française du 22 juillet 1996 | Gemeenschap van 22 juli 1996 voorkomend in de negende kolom van de |
figurant dans la neuvième colonne du tableau ci-après et bénéficient | hierna vermelde tabel en genieten één van de eraan verbonden |
de l'une des échelles de traitement y attachées prévues par le statut | weddeschalen bepaald bij het geldelijk statuut van de ambtenaren van |
pécuniaire des agents de la Communauté française du 22 juillet 1996 : | de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 : |
Niveau fédéral | Federaal niveau |
Grade ou Classe fédéral | Federale graad of klasse |
Echelle de traitement fédérale | Federale weddeschaal |
Minimum - Maximum | Minimum - Maximum |
Niveau CF | Niveau FG |
Rang CF | Rang FG |
Catégorie CF | Categorie FG |
Groupe de qualification | Kwalificatiegroep |
Grade CF | Graad FG |
Echelle Traitement CF | Weddeschaal FG |
Minimum - Maximum | Minimum - Maximum |
A | A |
Attaché - A1 | Attaché - A1 |
A11 | A11 |
21.880 - 33.895 | 21.880 - 33.895 |
1 | 1 |
10 | 10 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Attaché | Attaché |
101/1 | 101/1 |
22.750,88 - 34.268,10 | 22.750,88 - 34.268,10 |
A | A |
Attaché - A1 | Attaché - A1 |
A12 | A12 |
23.880 - 35.895 | 23.880 - 35.895 |
1 | 1 |
10 | 10 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Attaché | Attaché |
101/1 | 101/1 |
22.750,88 - 34.268,10 | 22.750,88 - 34.268,10 |
A | A |
Attaché - A2 | Attaché - A2 |
A21 | A21 |
25.880 - 38.360 | 25.880 - 38.360 |
1 | 1 |
10 | 10 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Attaché | Attaché |
101/1 | 101/1 |
22.750,88 - 34.268,10 | 22.750,88 - 34.268,10 |
B | B |
Expert administratif | Administratief deskundige |
BA1 | BA1 |
16.804 - 25.218 | 16.804 - 25.218 |
2+ | 2+ |
25 | 25 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Gradué | Gegradueerde |
250/1 | 250/1 |
15.747,04 - 23.896,85 | 15.747,04 - 23.896,85 |
B | B |
Expert administratif | Administratief deskundige |
BA2 | BA2 |
18.663 - 30.884 | 18.663 - 30.884 |
2+ | 2+ |
26 | 26 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Gradué principal | Eerstaanwezend gegradueerde |
260/1 | 260/1 |
17.574,77 - 25.724,58 | 17.574,77 - 25.724,58 |
B | B |
Expert administratif | Administratief deskundige |
B1 | B1 |
16.804 - 24.624 | 16.804 - 24.624 |
2+ | 2+ |
25 | 25 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Gradué | Gegradueerde |
250/1 | 250/1 |
15.747,04 - 23.896,85 | 15.747,04 - 23.896,85 |
C | C |
Assistant administratif | Administratief assistent |
CA1 | CA1 |
14.273,70 - 22.648,02 | 14.273,70 - 22.648,02 |
2 | 2 |
20 | 20 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Assistant | Assistent |
201/1 | 201/1 |
14.575,92 - 24.340,48 | 14.575,92 - 24.340,48 |
C | C |
Assistant administratif | Administratief assistent |
C1 | C1 |
14.274 - 20.067 | 14.274 - 20.067 |
2 | 2 |
20 | 20 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Assistant | Assistent |
200/1 | 200/1 |
14.275,77 - 24.040,33 | 14.275,77 - 24.040,33 |
Les membres du personnel transférés se voient attribuer une échelle de | De overgedragen personeelsleden krijgen een weddeschaal toegekend die |
traitement correspondant au grade dans lequel ils sont nommés par la | overeenstemt met de graad waarin ze door deze omzetting benoemd |
présente conversion, sur base de leur ancienneté fédérale qui est | worden, op grond van hun federale anciënniteit, die gelijkgesteld |
assimilée à une ancienneté acquise au sein des services du | wordt met een anciënniteit die verworven is bij de diensten van de |
Gouvernement de la Communauté française. | Regering van de Franse Gemeenschap. |
Les agents qui comptaient au moins 15 ans d'ancienneté dans le niveau | De ambtenaren die minstens 15 jaar anciënniteit telden in het niveau |
qu'ils occupaient au moment du transfert sont nommés au grade de | dat ze op het ogenblik van hun overdracht bekleedden, worden benoemd |
principalat du niveau auquel ils appartiennent en vertu de la présente | in de graad van eerstaanwezend ambtenaar van het niveau waartoe ze |
conversion et se voient accorder le bénéficie de l'échelle de | behoren krachtens deze omzetting en krijgen de eraan verbonden |
traitement y attachée. | weddeschaal toegekend. |
Les membres du personnel contractuel transférés ne peuvent, en vertu de la présente conversion, se voir attribuer un grade et/ou une échelle de traitement autre que le grade et/ou l'échelle de traitement de recrutement statutaire du niveau dans lequel ils sont convertis. La présente conversion n'emporte, par ailleurs, aucun droit à la nomination statutaire pour les membres du personnel stagiaire ou contractuel. Les membres du personnel transférés conservent le bénéfice de l'échelle attachée à leur classe ou grade fédéral aussi longtemps qu'une échelle communautaire à laquelle ils ont droit en vertu de leur grade communautaire n'est pas supérieure. | De overgedragen personeelsleden kunnen, krachtens deze omzetting, geen andere graad en/of weddeschaal toegekend krijgen dan de graden en/of de weddeschaal van statutaire werving van het niveau waarin ze worden omgezet. Deze omzetting geeft overigens geen recht op de statutaire benoeming voor de personeelsleden die stagiairs zijn of die contractueel zijn. De overgedragen personeelsleden behouden de weddeschaal verbonden aan hun federale klasse of graad zolang een gemeenschapsschaal waarop ze krachtens hun gemeenschapsgraad recht hebben niet hoger is. |
Art. 3.Les membres du personnel conservent le droit au solde de |
Art. 3.De personeelsleden behouden hun recht op het saldo van de |
congés annuels et des heures de récupération auxquels ils avaient | jaarlijkse verlofdagen en de compensatiedagen waarop ze, vóór hun |
droit, préalablement au transfert, au sein de l'administration | overdracht, binnen de federale administratie, recht hadden krachtens |
fédérale en vertu d'une disposition réglementaire. L'utilisation de ce | een reglementaire bepaling. Het gebruik van dat saldo wordt door de |
solde est régie par la réglementation communautaire. | gemeenschapsreglementering geregeld. |
Art. 4.Les membres du personnel transférés conservent la dernière |
Art. 4.De overgedragen personeelsleden behouden de laatste |
mention d'évaluation qui leur a été attribué au sein de la Fonction | evaluatievermelding die hun binnen het federaal openbaar ambt werd |
publique fédérale aussi longtemps qu'une nouvelle mention d'évaluation | toegekend, zolang geen nieuwe evaluatievermelding hun werd toegekend |
ne leur à pas été attribuée en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la | krachtens het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des membres du | juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van |
personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française. | de Regering van de Franse Gemeenschap. |
Les mentions « exceptionnel » ou « répond aux attentes », attribuées | De vermeldingen "uitzonderlijk" of "voldoet aan de verwachtingen", die |
en application de l'arrêté royal du 24 septembre 2013 relatif à | met toepassing van het koninklijk besluit van 24 september 2013 |
l'évaluation dans la Fonction publique fédérale, sont converties à la | betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt werden |
mention « favorable » au sens de l'arrêté du Gouvernement de la | toegekend, worden omgezet in de vermelding "gunstig" in de zin van het |
Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des membres du | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 |
personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française. | houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering |
van de Franse Gemeenschap. | |
Les mentions « à améliorer » et « insuffisant », attribuées en | De vermeldingen "te verbeteren" of "onvoldoende", die met toepassing |
application de l'arrêté royal du 24 septembre 2013 relatif à | van het koninklijk besluit van 24 september 2013 betreffende de |
l'évaluation dans la Fonction publique fédérale, sont respectivement | evaluatie in het federaal openbaar ambt werden toegekend, worden |
converties aux mentions « réservée » et « défavorable », au sens de | respectief omgezet in de vermeldingen "met voorbehoud" en "gunstig" in |
de zin van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 | 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten |
portant statut des membres du personnel des Services du Gouvernement | |
de la Communauté française. | van de Regering van de Franse Gemeenschap. |
Les mentions octroyées par l'autorité fédérale sont réputées avoir été | De vermeldingen die door de federale overheid werden toegekend, worden |
octroyées par la Communauté française et emporte l'ensemble des | geacht door de Franse Gemeenschap toegekend te zijn en heeft alle |
conséquences qui y sont attachées en vertu de l'arrêté du Gouvernement | gevolgen die eraan verbonden zijn krachtens het voormelde besluit van |
de la Communauté française du 22 juillet 1996 précité. | de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996. |
Art. 5.§ 1er. Les agents lauréats d'une sélection comparative d'accession au niveau supérieur dans le service public fédéral auquel ils appartenaient avant leur transfert conservent, dans les services du Gouvernement, les droits à la promotion qu'ils ont acquis par cette réussite. Pour leur classement, ces lauréats sont censés avoir présenté cette sélection dans les services du Gouvernement. Si les procès-verbaux des sélections ont été clos à la même date, les lauréats sont classés entre eux comme s'ils avaient participé à la même sélection. Si les procès-verbaux des sélections ont été clos à des dates différentes, priorité est donnée aux lauréats de la sélection dont le procès-verbal a été clos à la date la plus ancienne. § 2. Quand une sélection comparative d'accession au niveau supérieur à laquelle peut participer un agent a été annoncée dans le service public fédéral auquel il appartient avant la date du transfert, l'agent transféré conserve le droit d'y participer. |
Art. 5.§ 1. De ambtenaren die geslaagd zijn voor een vergelijkende selectie voor overgang naar het hogere niveau in de federale overheidsdienst waartoe ze vóór hun overdracht behoorden, behouden, in de diensten van de Regering, de rechten op bevordering die ze door dat slagen hebben verworven. Voor hun klassering, worden die geslaagden geacht die selectie in de diensten van de Regering te hebben voorgesteld. Indien de processen-verbaal van de selecties op dezelfde datum werden afgesloten, worden de geslaagden onder hen gerangschikt, alsof ze aan dezelfde selectie hadden deelgenomen. Indien de processen-verbaal van de selecties op verschillende datums werden afgesloten, wordt voorrang gegeven aan de geslaagden voor de selectie waarvan het proces-verbaal op de vroegste datum werd afgesloten. § 2. Wanneer een vergelijkende selectie voor overgang naar het hogere niveau waaraan een ambtenaar kan deelnemen, werd aangekondigd in de federale overheidsdienst waartoe hij vóór de datum van zijn overdracht behoort, behoudt de overgedragen ambtenaar het recht daaraan deel te nemen. |
Le paragraphe 1 du présent article s'applique à l'agent lauréat d'une | Paragraaf 1 van dit artikel is van toepassing op de ambtenaar die |
sélection visée à l'alinéa 1er. | geslaagd is voor een in het eerste lid bedoelde selectie. |
§ 3. Le Gouvernement arrête les modalités des dispenses applicables en | § 3. De Regering stelt de nadere regels vast voor de vrijstellingen |
cas de réussite partielle d'une sélection comparative d'accession au | die van toepassing zijn als de ambtenaar gedeeltelijk geslaagd is voor |
niveau supérieur. | een vergelijkende selectie voor overgang naar het hogere niveau. |
Art. 6.Les agents en période d'adaptation le 31 décembre 2015 sont |
Art. 6.De ambtenaren die zich op 31 december 2015 in een |
nommés dans le grade de promotion le 1er janvier 2016. | aanpassingsperiode bevinden, worden in de bevorderingsgraad op 1 |
januari 2016 benoemd. | |
Toutefois, ils prennent rang, pour le calcul de leur ancienneté dans | Ze nemen echter rang in, voor de berekening van hun anciënniteit in |
leur échelle de recrutement et pour leur ancienneté de niveau, à la | hun wervingsschaal en voor hun niveauanciënniteit, op de datum waarop |
date à laquelle a débuté leur période d'adaptation. | de aanpassingsperiode is begonnen. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2016. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016. |
Art. 8.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 8.De Minister van Ambtenarenzaken wordt belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 novembre 2017. | Brussel, 22 november 2017. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | Vereenvoudiging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |