Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la procédure relative à l'agrément du titre professionnel particulier de pharmacien hospitalier | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de procedure betreffende de erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
29 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 29 MAART 2017. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
fixant la procédure relative à l'agrément du titre professionnel | bepaling van de procedure betreffende de erkenning van de bijzondere |
particulier de pharmacien hospitalier | beroepstitel van ziekenhuisapotheker |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la loi coordonnée du 10 mai 2015 relative à l'exercice des | Gelet op de gecoördineerde wet van 10 mei 2015 betreffende de |
professions des soins de santé, l'article 88; | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, artikel 88; |
Vu l'arrêté royal du 22 octobre 2012 ?xant la procédure relative à | Gelet op het koninklijk besluit van 22 oktober 2012 tot vaststelling |
l'agrément du titre professionnel particulier de pharmacien | van de procedure voor de erkenning van de bijzondere beroepstitel van |
hospitalier; | ziekenhuisapotheker; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 décembre 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 december 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 60.879, donné le 15 février 2017, en | december 2016; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 60.879, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | februari 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président; | Op de voordracht van de Minister-president; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « Ministre » : le Ministre ayant les agréments des prestataires de | 1° « Minister »: de Minister bevoegd voor de erkenning van |
soins de santé dans ses attributions; | gezondheidszorgverleners; |
2° « Administration » : la Direction générale de l'Enseignement non | 2° "Administratie": de Algemene directie Niet-Verplicht Onderwijs en |
obligatoire et de la Recherche scientifique du Ministère de la | Wetenschappelijk Onderzoek van het Ministerie van de Franse |
Communauté française; | Gemeenschap; |
3° « loi » : loi coordonnée du 10 mai 2015 relative à l'exercice des | 3° "wet": de gecoördineerde wet van 10 mei 2015 betreffende de |
professions des soins de santé; | uitoefening van gezondheidszorgberoepen; |
4° « titre professionnel particulier » : le titre professionnel | 4° "bijzondere beroepstitel": de bijzondere beroepstitel bedoeld bij |
particulier visé à l'article 86 de la loi coordonnée du 10 mai 2015 | artikel 86 de gecoördineerde wet van 10 mei 2015 betreffende de |
relative à l'exercice des professions des soins de santé; | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen; |
5° « Agrément » : l'agrément visé à l'article 86 de la loi coordonnée | 5° "Erkenning": de erkenning bedoeld bij artikel 86 van de |
du 10 mai 2015 relative à l'exercice des professions des soins de | gecoördineerde wet van 10 mei 2015 betreffende de uitoefening van de |
santé; | gezondheidszorgberoepen; |
6° « Agrément provisoire » : l'agrément visé à l'article 3 de l'arrêté | 6° "Voorlopige erkenning": de erkenning bedoeld bij artikel 3 van het |
ministériel du 22 octobre 2012 fixant les critères d'agrément du titre | ministerieel besluit van 22 oktober 2012 tot vaststelling van de |
professionnel particulier de pharmacien hospitalier; | erkenningscriteria voor de bijzondere beroepstitel van |
ziekenhuisapotheker; | |
7° « Agrément complet » : l'agrément visé à l'article 12 de l'arrêté | 7° "Volledige erkenning": de erkenning bedoeld bij artikel 12 van het |
ministériel du 22 octobre 2012 fixant les critères d'agrément du titre | ministerieel besluit van 22 oktober 2012 tot vaststelling van de |
professionnel particulier de pharmacien hospitalier; | erkenningscriteria voor de bijzondere beroepstitel van |
ziekenhuisapotheker; | |
8° « Maitre de stage » : le pharmacien hospitalier visé à l'article 19 | 8° "Stagemeester": de ziekenhuisapotheker bedoeld bij artikel 19 van |
de l'arrêté ministériel du 22 octobre 2012 fixant les critères | het ministerieel besluit van 22 oktober tot vaststelling van de |
d'agrément du titre professionnel particulier de pharmacien | erkenningscriteria voor de bijzondere beroepstitel van |
hospitalier; | ziekenhuisapotheker; |
9° « Commission » : la Commission d'agrément des pharmaciens | 9° "Commissie": de Erkenningscommissie voor ziekenhuisapothekers |
hospitaliers visée à l'article 2 du présent arrêté. | bedoeld bij artikel 2 van dit besluit. |
CHAPITRE 2. - De la Commission d'agrément | HOOFDSTUK 2. - Erkenningscommissie |
Section 1. - Composition et missions | Afdeling 1. - Samenstelling en opdrachten |
Art. 2.Il est institué auprès du Ministère de la Communauté française |
Art. 2.Er wordt bij het Ministerie van de Franse Gemeenschap een |
une Commission d'agrément pour les pharmaciens hospitaliers. | Erkenningscommissie voor de ziekenhuisapothekers opgericht. |
Art. 3.La Commission a pour mission de : |
Art. 3.De Commissie heeft tot opdracht : |
1° donner au Ministre un avis sur toute demande d'agrément provisoire | 1° de Minister een advies te verlenen over elke aanvraag om voorlopige |
du titre particulier de pharmacien hospitalier ainsi que sur le plan | erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker |
de stage y relatif; | alsook over het stageplan dat erbij hoort; |
2° donner au Ministre un avis sur toute demande d'agrément complet du | 2° de Minister een advies te verlenen over elke aanvraag om volledige |
titre particulier de pharmacien hospitalier; | erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker; |
3° donner au Ministre un avis sur toute demande de prorogation | 3° de Minister een advies te verlenen over elke aanvraag om verlenging |
d'agrément complet du titre particulier de pharmacien hospitalier; | van de volledige erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker; |
4° donner au Ministre un avis sur tout retrait de l'agrément, tel | 4° de Minister een advies te verlenen over elke aanvraag om intrekking |
qu'octroyé sur la base de l'article 72, § 1er, de la loi; | van de erkenning, zoals toegekend op basis van artikel 72, § 1, van de wet; |
de donner un avis d'initiative ou à la demande du Ministre, sur tout | 5° de Minister op eigen initiatief of op aanvraag van de Minister een |
sujet relatif à l'agrément du titre professionnel particulier de | advies te verlenen over elk onderwerp betreffende de erkenning van de |
pharmacien hospitalier. | bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker. |
Art. 4.La Commission est composée de : |
Art. 4.De Commissie bestaat uit : |
1° six membres qui dispensent effectivement depuis au moins trois ans | 1° zes leden die effectief sedert minstens drie jaar onderwijs in de |
un enseignement en master de spécialisation en pharmacie hospitalière | specialisatiemaster ziekenhuisapotheek verstrekken in de sector van |
dans le secteur de l'enseignement universitaire; | het universitair onderwijs; |
2° six pharmaciens hospitaliers, agréés depuis au moins trois ans, | 2° zes ziekenhuisapothekers, erkend sedert minstens drie jaar, die de |
représentants les associations professionnelles représentatives du secteur. | representatieve beroepsverenigingen van de sector vertegenwoordigen. |
Pour être considérée comme association professionnelle représentative | Om als representatieve beroepsvereniging van de ziekenhuisapothekers |
des pharmaciens hospitaliers l'association professionnelle satisfait | beschouwd te worden, moet de beroepsvereniging aan de volgende |
aux conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° adopter la forme juridique d'une union professionnelle conformément | 1° de rechtsvorm hebben van een beroepsvereniging overeenkomstig de |
à la loi du 31 mars 1898 sur les unions professionnelles ou d'une | wet van 31 maart 1898 op de beroepsverenigingen of een vereniging |
association sans but lucratif conformément la loi du 27 juin 1921 sur | zonder winstoogmerk overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 betreffende |
les associations sans but lucratif, les fondations, les partis | de verenigingen zonder winstoogmerk, de stichtingen en de Europese |
politiques européens et les fondations politiques européennes; | politieke partijen en stichtingen; |
2° avoir statutairement pour but de défendre les intérêts | 2° statutair de behartiging tot doel hebben van de beroepsbelangen van |
professionnels de tous les pharmaciens hospitaliers et de veiller à la | alle ziekenhuisapothekers en voor de kwaliteit van de beoefening van |
qualité de l'exercice de l'art pharmaceutique; | de farmaceutische kunst zorgen; |
3° s'adresser statutairement à tous les pharmaciens hospitaliers | 3° zich statutair tot alle ziekenhuisapothekers richten die ertoe |
autorisés à pratiquer l'art pharmaceutique dans au moins deux des | gemachtigd worden de farmaceutische kunst te beoefenen in minstens |
régions visées à l'article 3 de la Constitution; | twee van de gewesten bedoeld bij artikel 3 van de Grondwet; |
4° percevoir statutairement une cotisation annuelle auprès des | 4° statutair een jaarlijkse bijdrage innen bij de aangesloten |
pharmaciens hospitaliers affiliés afin de couvrir les coûts de la | ziekenhuisapothekers om de kosten te dekken van de vertegenwoordiging |
représentation des membres; | van de leden; |
5° compter au moins 750 membres ayant payé la cotisation annuelle | 5° minstens 750 leden tellen die de volledige jaarlijkse bijdrage |
complète; | hebben betaald; |
6° s'engager à mettre à disposition de la Direction générale de | 6° zich ertoe verbinden de lijst van haar leden en haar statuten ter |
l'Enseignement non Obligatoire et de la Recherche Scientifique, la | beschikking te stellen van de Algemene directie Niet-Verplicht |
liste de ses membres et de ses statuts. | Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek. |
La Commission peut également, si elle le juge utile, faire appel à des | De Commissie kan tevens, indien ze dit nodig acht, een beroep doen op |
experts. Ceux-ci ont voix consultative. | deskundigen. Deze hebben raadgevende stem. |
Pour chaque membre effectif, un suppléant est nommé aux mêmes | Voor elk werkend lid, wordt een plaatsvervanger benoemd onder dezelfde |
conditions que les membres effectifs. | voorwaarden als de werkende leden. |
Section 2. - Fonctionnement | Afdeling 2. - Werking |
Art. 5.§ 1er. Les membres de la Commission sont désignés sur la base |
Art. 5.§ 1. De leden van de Commissie worden aangewezen op basis van |
d'une liste double proposée par les universités pour les membres visés | een dubbele lijst voorgedragen door de universiteiten voor de leden |
à l'article 4, 1°, et par les associations professionnelles | bedoeld bij artikel 4, 1°, en door de representatieve |
représentatives des pharmaciens hospitaliers pour les membres visés à | beroepsverenigingen van de ziekenhuisapothekers voor de leden bedoeld |
l'article 4, 2°. Les membres de la Commission sont nommés par le Ministre pour un terme renouvelable de quatre ans. A l'échéance du mandat, les membres assument leur fonction jusqu'au renouvellement de leur mandat ou, le cas échéant, jusqu'à ce qu'il soit pourvu à leur remplacement, en application de l'alinéa 1er. § 2. Le Ministre peut mettre fin au mandat du membre de la Commission qui aura fait notoirement preuve d'un manque d'assiduité aux réunions ou d'un manque d'intérêt pour les missions qui lui sont confiées. Est démissionnaire d'office le membre qui perd les qualités en raison desquelles il a été nommé. En cas de décès, de démission ou de retrait du mandat d'un membre, le Ministre nomme un nouveau membre pour achever le mandat en cours. § 3. Lors de la première réunion qui suit la nomination des membres de | bij artikel 4, 2°. De leden van de Commissie worden door de Minister benoemd voor een hernieuwbare periode van vier jaar. Bij het verstrijken van hun mandaat, blijven de leden hun ambt bekleden totdat ze vervangen worden, met toepassing van het eerste lid. § 2. De Minister kan een einde stellen aan het mandaat van het lid van de Commissie dat kennelijk een gebrek aan aanwezigheid op de vergaderingen zal hebben vertoond of aan belangstelling voor de hem toevertrouwde opdrachten. Wordt van ambtswege als ontslagnemend beschouwd, het lid dat de hoedanigheden verliest waarvoor het benoemd werd. Bij overlijden, ontslagindiening of intrekking van het mandaat van een lid, benoemt de Minister een nieuw lid om het mandaat te voleindigen. § 3. Tijdens de eerste vergadering na de benoeming van de leden van de |
la Commission, ceux-ci désignent, en leur sein, un président ainsi | Commissie, wijzen zij, in hun midden, een voorzitter alsook een |
qu'un vice-président. Le Président est un pharmacien hospitalier. | ondervoorzitter. De Voorzitter is een ziekenhuisapotheker. |
§ 4. L'Administration assure le secrétariat de la Commission. | § 4. De Administratie neemt het secretariaat van de Commissie waar. |
§ 5. Les membres de la Commission ainsi que les experts invités en | § 5. De leden van de Commissie alsook de krachtens artikel 4, tweede |
vertu de l'article 4, alinéa 2, ont droit: | lid, uitgenodigde deskundigen, hebben recht op: |
1° à un jeton de présence de dix euros par demi-journée; les membres | 1° een presentiegeld waarvan het bedrag op tien euro per halve dag |
fonctionnaires ne peuvent y prétendre que dans la mesure où leur | wordt bepaald; de leden-ambtenaren kunnen er enkel recht op hebben in |
présence aux séances entraîne des prestations en dehors de leurs | de mate dat hun aanwezigheid op de vergaderingen prestaties |
heures normales de service; | veroorzaakt buiten hun normale diensturen; |
2° au remboursement des frais de parcours, alloué conformément à la | 2° de terugbetaling van verplaatsingskosten, toegekend overeenkomstig |
réglementation en vigueur pour les membres du personnel de rang 12 du | de geldende reglementering voor de personeelsleden van rang 12 van het |
Ministère de la Communauté française. Le montant maximum de | Ministerie van de Franse Gemeenschap. Het maximumbedrag van de |
l'indemnité correspond au coût d'un billet de chemin de fer en première classe. Les membres de la Commission sont autorisés à faire usage de leur véhicule à moteur personnel pour les déplacements nécessités par leur participation aux réunions de la Commission. Ils bénéficient d'une indemnité égale au montant qui aurait été déboursé par la Communauté française en cas d'utilisation des moyens de transport en commun. La Communauté française n'assume pas la couverture des risques résultant de l'utilisation, par les membres, de leur véhicule personnel. Art. 6.§ 1er . Les réunions de la Commission sont dirigées par le Président ou, à défaut, par le vice-président. En l'absence des deux susnommés, le membre le plus âgé remplace le Président. |
vergoeding stemt overeen met de prijs van een treinbiljet eerste klasse. De leden van de Commissie worden ertoe gemachtigd gebruik te maken van hun persoonlijke motorvoertuig voor de verplaatsingen die voortvloeien uit hun deelname aan de vergaderingen van de Commissie. Ze genieten een vergoeding die gelijk is aan het bedrag dat door de Franse Gemeenschap betaald zou moeten worden als ze gemeenschappelijke vervoersmiddelen hadden gebruikt. De Franse Gemeenschap zorgt niet voor de dekking van risico's voortvloeiend uit het gebruik, door de leden, van hun persoonlijke voertuig. Art. 6.§ 1. De vergaderingen van de Commissie worden door de Voorzitter geleid of, bij gebreke daaraan, door de ondervoorzitter. In afwezigheid van beide genoemde personen vervangt het oudste lid de Voorzitter. |
§ 2. La Commission ne délibère valablement qu'à la condition que la | § 2. De Commissie beraadslaagt en beslist enkel geldig indien minstens |
moitié au moins des membres soit présente. | de helft van de leden aanwezig is. |
Si le quorum n'est pas atteint, le Président ou, en son absence, le | Indien het quorum niet bereikt wordt, roept de Voorzitter of, in zijn |
vice-président, convoque une nouvelle réunion avec le même ordre du | afwezigheid, de ondervoorzitter, een nieuwe vergadering samen met |
jour. La Commission délibère alors valablement quel que soit le nombre | dezelfde agenda. De Commissie beraadslaagt en beslist dan geldig wat |
des membres présents. | ook het aantal aanwezige leden is. |
§ 3. La Commission se prononce à la majorité des membres présents. En | § 3. De Commissie neemt haar beslissing bij de meerderheid der |
cas de parité de voix, la voix du Président ou, en son absence, du | aanwezige leden. Bij staking van stemmen is de stem van de Voorzitter, |
vice-président, est prépondérante. | of in zijn afwezigheid, van de ondervoorzitter, beslissend. |
§ 4. Les avis de la Commission doivent être motivés en faits et en | § 4. De adviezen van de Commissie moeten in feite en in rechte met |
droit. | redenen omkleed worden. |
§ 5. Les délibérations de la Commission sont secrètes. | § 5. De beraadslagingen van de Commissie blijven geheim. |
§ 6. La Commission élabore un règlement d'ordre intérieur qui est | § 6. De Commissie stelt een huishoudelijk reglement op dat, na de |
soumis, ainsi que ses modifications, à l'approbation du Ministre. | wijzigingen ervan, de Minister ter goedkeuring wordt voorgelegd. |
CHAPITRE 3. - De l'agrément | HOOFDSTUK 3 -Erkenning |
Section 1re - De l'agrément provisoire | Afdeling 1. - Voorlopige erkenning |
Art. 7.En vue d'un agrément provisoire du titre professionnel |
Art. 7.Met het oog op de voorlopige erkenning van de bijzondere |
particulier de pharmacien hospitalier, le candidat introduit, pour | beroepstitel van ziekenhuisapotheker, dient de kandidaat zijn |
approbation, son plan de stage à l'Administration par l'envoi du | stageplan, ter goedkeuring, bij de Administratie in door het toezenden |
formulaire dont le modèle figure en annexe I, soit par courrier | van het formulair als bijlage I bij dit besluit, ofwel per aangetekend |
recommandé soit par voie électronique selon le procédé mis à | schrijven of elektronisch volgens het door de Administratie ter |
disposition par l'Administration. | beschikking gesteld procedé. |
La demande est introduite au plus tard six mois après le début de la | De aanvraag wordt ingediend ten laatste zes maanden na het begin van |
formation académique et est accompagnée de la convention que le | de academische opleiding en gaat samen met de overeenkomst gesloten |
candidat a conclue avec le service de stage et le maître de stage qui | tussen de kandidaat en de stagedienst en de stagemeester die de |
l'accompagneront dans l'accomplissement de son stage. | kandidaat zullen begeleiden bij het volbrengen van zijn stage. |
Le dossier de la demande comprend également toute autre pièce | Het dossier van de aanvraag omvat tevens elk ander verantwoordingsstuk |
justificative établissant que le candidat satisfait aux critères | waarbij gestaafd wordt dat de kandidaat aan de erkenningscriteria |
d'agrément. | voldoet. |
L'Administration accuse réception de la demande d'agrément dans un | De Administratie bericht ontvangst van de aanvraag om erkenning binnen |
délai de trente jours. | een termijn van dertig dagen. |
Art. 8.Lorsque le dossier est complet, l'Administration transmet |
Art. 8.Wanneer het dossier volledig is, zendt de Administratie het om |
celui-ci pour avis à la Commission d'agrément. | advies aan de Erkenningscommissie. |
Lorsque le dossier est incomplet, l'Administration demande à | Wanneer het dossier onvolledig is, vraagt de Administratie aan de |
l'intéressé de lui fournir le(s) document(s) manquant(s). Si le | betrokkene haar de ontbrekende documenten toe te zenden. Indien de |
candidat ne complète pas son dossier dans les trois mois de la | kandidaat zijn dossier binnen de drie maanden van de aanvraag niet |
demande, l'Administration peut clôturer la demande et en informe le | aanvult, kan de Administratie de aanvraag sluiten en geeft er bericht |
candidat par envoi recommandé. | aan de kandidaat bij aangetekend schrijven van. |
La Commission analyse le dossier de la demande sur la base des | De Commissie onderzoekt het dossier van de aanvraag op basis van de |
conditions fixées à l'article 3 de l'arrêté ministériel du 22 octobre | voorwaarden bepaald in artikel 3 van het ministerieel besluit van 22 |
2012 fixant les critères d'agrément du titre professionnel de | oktober 2012 tot vaststelling van de erkenningscriteria voor de |
pharmacien hospitalier. | bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker. |
Art. 9.La Commission se prononce sur le plan de stage dans les |
Art. 9.De Commissie spreekt zich uit over het stageplan binnen de |
soixante jours à dater de la réception du dossier complet par | zestig dagen vanaf de ontvangst van het volledige dossier van de |
l'Administration. | Administratie. |
Art. 10.En cas d'avis favorable de la Commission sur le plan de |
Art. 10.In geval van gunstig advies van de Commissie over het |
stage, le Ministre ou son délégué délivre son approbation pour le plan | stageplan, geeft de Minister of zijn afgevaardigde zijn goedkeuring |
de stage. Dans ce cas, le candidat est agréé provisoirement. | voor het stageplan. In dat geval, wordt de kandidaat voorlopig erkend. |
L'Administration transmet au candidat la décision dans un délai de | De Administratie zendt aan de kandidaat de beslissing over binnen een |
trente jours. | termijn van dertig dagen. |
Art. 11.§ 1er. En cas d'avis défavorable, l'Administration en informe le candidat dans un délai de trente jours par envoi recommandé suivant la réception de l'avis. Lorsque le candidat ne conteste pas l'avis défavorable de la Commission, le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la demande d'agrément. § 2. En cas de contestation de l'avis défavorable de la Commission, le candidat peut faire parvenir à l'Administration une note avec ses observations motivées dans un délai de trente jours suivant la réception de l'avis. Dans ce cas, la Commission réexamine le dossier. A la demande du candidat ou de la Commission, celui-ci peut être entendu par la Commission aux fins de fournir tous les renseignements utiles. Sauf cas d'urgence, il en est informé au moins quinze jours avant la réunion au cours de laquelle son dossier sera réexaminé. Le candidat peut se faire assister d'un conseil. S'il ne comparaît pas, la Commission statue sur pièces. En cas d'absence dûment justifiée, une nouvelle date d'audition est fixée. La Commission peut maintenir son avis initial ou remettre un nouvel avis sur la base des éléments nouveaux. § 3. Le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la base du dernier avis de la Commission. § 4. L'Administration communique au demandeur la décision du Ministre ou de son délégué dans un délai de trente jours. Lorsque la décision est négative, celle-ci est communiquée au demandeur par recommandé. |
Art. 11.§ 1. In geval van een ongunstig advies, geeft de Administratie er bericht van aan de kandidaat bij aangetekend schrijven binnen een termijn van dertig dagen volgend op de ontvangst van het advies. Wanneer de kandidaat het ongunstig advies van de Commissie niet betwist, neemt de Minister of zijn afgevaardigde zijn beslissing over de aanvraag om erkenning. § 2. In geval van betwisting van het ongunstig advies van de Commissie, kan de kandidaat de Administratie een nota toesturen met zijn met redenen omklede op- en aanmerkingen binnen een termijn van dertig dagen na de ontvangst van het advies. In dat geval, onderzoekt de Commissie het dossier opnieuw. Op aanvraag van de aanvrager of van de Commissie kan hij door de Commissie gehoord worden om alle nuttige informatie te verstrekken. Behoudens in geval van spoed wordt de aanvrager minstens veertien dagen vóór de vergadering waarop zijn dossier opnieuw wordt onderzocht, hierover ingelicht. De kandidaat kan zich laten bijstaan door een raadsman. Indien de aanvrager niet verschijnt, kan de Commissie uitspraak doen op stukken. Bij degelijk met redenen omklede afwezigheid wordt een nieuwe datum voor de hoorzitting bepaald. De Commissie kan haar oorspronkelijke advies behouden of een nieuw advies uitbrengen op basis van de nieuwe elementen. § 3. De Minister of zijn afgevaardigde neemt een beslissing op basis van het laatste advies van de Commissie. § 4. De Administratie deelt de aanvrager de beslissing van de Minister of van zijn afgevaardigde mee binnen een termijn van dertig dagen. Wanneer de beslissing negatief is, wordt deze bij aangetekende brief aan de aanvrager meegedeeld. |
Art. 12.L'agrément provisoire commence à la date de la demande |
Art. 12.De voorlopige erkenning neemt een aanvang op de datum van |
d'approbation du plan de stage. Le cachet de la poste fait foi. | aanvraag om goedkeuring van het stageplan. De poststempel geldt als |
Dès approbation du plan de stage, le candidat est inscrit sur la liste | bewijs. Zodra het stageplan goedgekeurd wordt, wordt de kandidaat ingeschreven |
des pharmaciens hospitaliers provisoirement agréés. | op de lijst van de ziekenhuisapothekers die voorlopig erkend worden. |
Le pharmacien hospitalier provisoirement agréé est informé de la date | De voorlopig erkende ziekenhuisapotheker wordt op de hoogte gebracht |
de début de son agrément ainsi que de son inscription à la liste visée à l'alinéa 2. | van de datum van de aanvang van zijn erkenning alsook van zijn |
L'agrément provisoire est valable pendant trois ans et peut être | inschrijving op de lijst bedoeld bij het tweede lid. |
prolongé au maximum une fois par le Ministre ou son délégué pour une | De voorlopige erkenning is geldig voor een periode van drie jaar en |
nouvelle période de trois ans, après avis de la Commission. Pour ce | kan één keer maximum verlengd worden door de Minister of zijn |
faire, le candidat adresse à l'Administration sa demande par lettre | afgevaardigde voor een nieuwe periode van drie jaar, na advies van de |
motivée, accompagnée du plan de stage ainsi que de la convention de | Commissie. Daartoe, richt de kandidaat zijn aanvraag aan de |
Administratie per met redenen omklede brief, samen met het stageplan | |
stage signée avec le maître de stage et le service stage, pour la | alsook de stageovereenkomst gesloten met de stagemeester en de |
période de prolongation. | stagedienst, voor de periode van de verlenging. |
L'Administration accuse réception de la demande de prolongation dans | De Administratie bericht ontvangst van de aanvraag om verlenging |
un délai de trente jours. | binnen een termijn van dertig dagen. |
Les dispositions des articles 8 à 11 sont mutatis mutandis applicables | De bepalingen van de artikelen 8 tot 11 zijn mutatis mutandis van |
pour les demandes de prolongation de l'agrément provisoire. | toepassing op de aanvragen om verlenging van de voorlopige erkenning. |
Section 2. - Du stage | Afdeling 2. - Stage |
Art. 13.Le plan de stage ne peut être modifié que moyennant |
Art. 13.Het stageplan kan enkel gewijzigd worden mits de voorafgaande |
approbation préalable du Ministre ou de son délégué. | goedkeuring door de Minister of zijn afgevaardigde. |
La demande de modification du plan de stage est introduite auprès de | De aanvraag om wijziging van het stageplan wordt ingediend bij de |
l'Administration soit par l'envoi du formulaire dont le modèle figure | Administratie ofwel door de toezending van een formulier waarvan het |
en annexe II, soit par courrier recommandé soit par voie électronique | model als bijlage II bij dit besluit wordt opgenomen, ofwel bij |
selon le procédé mis à disposition par l'Administration. | aangetekend schrijven ofwel elektronisch volgens het door de |
Administratie ter beschikking gestelde procédé. | |
Les dispositions des articles 8 à 11 sont mutatis mutandis applicables | De bepalingen van de artikelen 8 tot 11 zijn van overeenkomstige |
pour les demandes de modification du plan de stage. | toepassing op de aanvragen om wijziging van het stageplan. |
Après avis de la Commission, le Ministre ou son délégué rend sa | Na advies van de Commissie neemt de Minister of zijn afgevaardigde |
décision. | zijn beslissing. |
Art. 14.La convention de stage ne peut être unilatéralement modifiée |
Art. 14.De stageovereenkomst kan niet eenzijdig gewijzigd worden noch |
ni par le maître de stage, ni par le pharmacien hospitalier | door de stagemeester, noch door de voorlopig erkende |
provisoirement agréé. | ziekenhuisapotheker. |
Art. 15.§ 1er. Le stage est réalisé de manière ininterrompue. |
Art. 15.§ 1. De stage wordt ononderbroken verwezenlijkt. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, le Ministre ou son délégué peut | § 2. In afwijking van paragraaf 1, kan de Minister of zijn |
afgevaardigde, in uitzonderlijke omstandigheden, een onderbreking | |
accorder, dans le cadre de circonstances exceptionnelles, une | toekennen na advies van de Commissie. Daartoe stuurt de stagiair aan |
interruption après avis de la Commission. A cette fin, le stagiaire | de Administratie de aanvraag om onderbreking van de stage met |
adresse à l'Administration la demande d'interruption du stage en en | vermelding van de redenen van de aanvraag. In geval van |
indiquant les raisons. En cas d'accord du Ministre, le stage est | akkoordbevinding van de Minister, wordt de stage verlengd naar rata |
prolongé au prorata de la durée d'interruption. | van de duur van de onderbreking. |
§ 3. Dans tous les cas, le stagiaire a droit au cours de sa formation | § 3. In ieder geval, heeft de stagiair recht in de loop van zijn |
werkelijke opleiding op een onderbreking zonder verlenging van de | |
effective à une interruption sans prolongation du stage pendant la | stage gedurende de wettelijke duur van het moederschapsverlof, zoals |
durée légale de congé de maternité, comme défini dans la loi du 16 | bepaald door de wet van 16 maart 1971 over de arbeid, alsook gedurende |
mars 1971 sur le travail, ainsi que pendant la durée légale de congé | de wettelijke duur van het palliatieve verlof, zoals bepaal door de |
palliatif, comme défini dans la loi du 22 janvier 1985 de redressement | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. In dit |
contenant des dispositions sociales. Dans ce cas, le stage est | geval, wordt de stage verlengd naar rata van het deel van de |
prolongé au prorata de la partie de l'interruption qui dépasse la | onderbreking die de wettelijke duur van het verlof overschrijdt. |
durée légale du congé. Le stagiaire a également droit au cours de sa formation effective à | De stagiair heeft ook recht gedurende zijn werkelijke opleiding op een |
une interruption pour raisons médicales. Dans ce cas, la Commission | onderbreking om medische redenen. In dat geval, evalueert de Commissie |
évalue la durée maximale de l'interruption sans prolongation du stage. | de maximale duur van de onderbreking zonder verlenging van de stage. |
Dans les cas visés aux alinéas 1 et 2, le stagiaire communique à | In de gevallen bedoeld bij lid 1 en 2, geeft de stagiair aan de |
l'Administration un certificat médical prouvant le motif de | Administratie een medisch attest waarbij de redenen van de |
l'interruption. | onderbreking worden vermeld. |
§ 4. Dans les cas visés aux paragraphes 2 et 3, le stagiaire formule, | § 4. In de gevallen bedoeld bij de paragrafen 2 en 3, formuleert de |
en accord avec son maître de stage, une proposition de prolongation de | stagiair, in overleg met zijn stagemeester, een voorstel van |
stage pour la partie de l'interruption qui dépasse la durée légale de | stageverlenging voor het deel van de onderbreking dat de wettelijke |
congé de maternité ou de congé palliatif. La proposition de | duur van het moederschapsverlof of het palliatief verlof overschrijdt. |
prolongation est soumise pour approbation au Ministre qui prend une | Het voorstel tot verlenging wordt ter goedkeuring aan de Minister |
décision en la matière après avis de la Commission. | voorgelegd. Deze laatste neemt een beslissing na advies van de |
§ 5. Les dispositions des articles 8 à 11 sont mutatis mutandis | Commissie. § 5. De bepalingen van de artikelen 8 tot 11 zijn van overeenkomstige |
applicables pour les demandes d'interruption et de prolongation de stage. | toepassing op de aanvragen om onderbreking en verlenging van de stage. |
Art. 16.Au moins une fois par an, dans les trois mois suivant la date |
Art. 16.Minstens één maal om het jaar, binnen de drie maanden na de |
anniversaire de l'entrée en stage, le maître de stage remet un rapport | verjaardatum van de stageaanvang, dient de stagemeester bij de |
de stage ainsi qu'un rapport d'évaluation au Ministre. | Minister een stageverslag in alsook een evaluatieverslag. |
Lorsque le maître de stage ne communique pas le rapport de stage ou le | Wanneer de stagemeester het stageverslag niet indient binnen de |
rapport d'évaluation dans les délais fixés à l'alinéa 1er, la | termijnen bedoeld bij het eerste lid, kan de Commissie één of meerdere |
Commission peut charger un ou plusieurs de ses membres et un | leden van de Commissie en een ambtenaar van de Administratie aanwijzen |
fonctionnaire de l'Administration de procéder à une enquête. Le cas | om een onderzoek te voeren. In voorkomend geval, kan deze opdracht ter |
échant, cette mission peut être menée sur place. | plaatste gevoerd worden. |
Le rapport de stage ainsi que le rapport d'évaluation sont transmis à | Het stageverslag alsook het evaluatieverslag worden aan de |
l'Administration soit par courrier recommandé soit par voie | Administratie overgezonden ofwel bij aangetekend schrijven ofwel |
électronique selon le procédé mis à disposition par l'Administration. | elektronisch volgens het door de Administratie ter beschikking gestelde procédé. |
Art. 17.Si le maître de stage juge au cours ou à la fin de la période |
Art. 17.Indien de stagemeester tijdens de lopende stageperiode of op |
de stage que le candidat n'est pas apte à exercer la fonction de | het einde van deze periode oordeelt dat de kandidaat niet in staat is |
pharmacien hospitalier, il en fait part au stagiaire et à la Commission, en indiquant les motifs sur lesquels il fonde son appréciation. La Commission entend les deux parties. Si dûment convoquées, l'une ou l'autre partie ne comparait pas, la Commission statue sur pièces. En cas d'absence justifiée, une nouvelle date d'audition est fixée. Si le maître de stage maintient son point de vue, la Commission charge dans les soixante jours qui suivent l'audition un ou plusieurs de ses membres et un fonctionnaire de l'Administration de procéder à une enquête. Le cas échant, cette mission peut être menée sur place. Après avoir pris connaissance du rapport d'enquête, la Commission émet | om het ambt van ziekenhuisapotheker uit te oefenen, bericht hij de stagiair en de Commissie ervan, met vermelding van de redenen waarop zijn beoordeling steunt. De Commissie hoort beide partijen. Indien de partijen behoorlijk opgeroepen werden en één of andere partij niet verschijnt, neemt de Commissie haar beslissing op basis van de stukken. In geval van met redenen omklede afwezigheid, wordt een nieuwe datum voor de hoorzitting bepaald. Indien de stagemeester zijn standpunt behoudt, belast de Commissie binnen de zestig dagen na de hoorzitting één of meerdere van haar leden en een ambtenaar van de Administratie met een onderzoek. In voorkomend geval, kan deze opdracht ter plaatse worden gevoerd. Na kennis te hebben genomen van het onderzoeksverslag, verleent de |
soit l'avis de mettre fin au stage ou à la partie du stage, soit | Commissie ofwel een advies tot beëindiging van de stage of een deel |
l'avis de procéder à un changement de maître de stage. Dans ce dernier | van de stage, ofwel het advies tot verandering van stagemeester. In |
cas, elle indique dans quelle mesure le stage effectué chez le premier | dit laatste geval, vermeldt ze de mate in welke de stage bij de eerste |
maître de stage comptera pour le calcul de la durée totale du stage. | stagemeester in de berekening van de totale duur van de stage in |
La Commission communique son avis au maître de stage et au candidat | rekening zal worden gebracht. De Commissie deelt binnen de dertig dagen haar advies aan de |
dans les trente jours. Le Ministre ou son délégué rend sa décision. | stagemeester en aan de kandidaat mede. De Minister of zijn |
afgevaardigde neemt zijn beslissing. | |
Lorsque le Ministre décide de procéder à un changement de maître de | Wanneer de Minister beslist van stagemeester te veranderen, stelt de |
stage, le candidat propose un nouveau maître de stage. Le candidat | kandidaat en nieuwe stagemeester voor. In overeenstemming met de |
soumet, en accord avec le nouveau maître de stage, une modification du | nieuwe stagemeester, legt de kandidaat een wijziging van het stageplan |
plan de stage pour approbation du Ministre ou de son délégué après | ter goedkeuring aan de Minister of zijn afgevaardigde voor na advies |
avis de la Commission. | van de Commissie. |
Cette modification est adressée à l'Administration soit par l'envoi du | Deze wijziging wordt aan de Administratie gestuurd ofwel via het |
formulaire dont le modèle figure en annexe II, soit par voie | formulier als bijlage II bij dit besluit, ofwel elektronisch volgens |
électronique selon le procédé mis à disposition par l'Administration. | het door de Administratie ter beschikking gestelde procédé. |
Les dispositions des articles 8 à 11 sont mutatis mutandis applicables | De bepalingen van de artikelen 8 tot 11 zijn van overeenkomstige |
pour les demandes de modification de plan de stage suite au changement | toepassing op de aanvragen om wijziging van het stageplan als gevolg |
de maître de stage. | van de verandering van stagemeester. |
Si le nouveau maître de stage émet un avis défavorable après | Indien de nieuwe stagemeester na de uitvoering van het gewijzigde |
l'exécution du plan de stage modifié, le Ministre ou son délégué met | stageplan een ongunstig advies uitbrengt, stelt de Minister of zijn |
fin à la formation du candidat sans procédure d'enquête et ce dernier | afgevaardigde een eind aan de opleiding van de kandidaat zonder |
perd son agrément provisoire. L'administration en informe le candidat dans les trente jours par recommandé.Section 3. - De l'agrément complet Art. 18.La demande d'agrément complet visant à porter le titre professionnel particulier de pharmacien hospitalier est adressée à l'Administration par l'envoi du formulaire dont le modèle figure en annexe III, soit par courrier recommandé soit par voie électronique selon le procédé mis à disposition par l'Administration. |
onderzoeksprocedure en verliest deze laatste zijn voorlopige erkenning. De Administratie geeft er bericht van aan de kandidaat binnen de dertig dagen via een aangetekend schrijven.Afdeling 3. - Volledige erkenning Art. 18.De aanvraag om volledige erkenning die ertoe strekt de bijzondere beroepstitel te voeren van ziekenhuisapotheker wordt gericht aan de Administratie door de toezending van het formulier waarvan het model als bijlage III bij dit besluit wordt opgenomen, ofwel elektronisch volgens het door de Administratie ter beschikking gestelde procédé. De volledige erkenning wordt ten laatste binnen de drie maanden |
L'agrément complet est demandé au plus tard dans les trois mois | voorafgaand aan het einde van de stage bedoeld bij artikel 8 |
précédant la fin du stage visé à l'article 8. En cas de retard, le | aangevraagd. In geval van laattijdigheid, wordt de stage verlengd en |
stage est prolongé et le candidat doit introduire une modification du | moet de kandidaat een wijziging van het stageplan indienen |
plan de stage conformément à l'article 13. | overeenkomstig artikel 13. |
In afwijking van het vorige lid, wordt de migrant bedoeld bij artikel | |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le migrant visé à l'article 103 | 103 van de wet die zijn stage niet in België heeft gedaan niet ertoe |
de la loi qui n'a pas accompli son stage en Belgique n'est pas tenu | gehouden een termijn in acht te nemen voor de indiening van een |
par un délai pour l'introduction d'une demande d'agrément complet. | aanvraag om volledige erkenning. |
La demande d'agrément complet est accompagnée de toute pièce | De aanvraag om volledige erkenning gaat samen met enig |
justificative établissant que le candidat satisfait aux critères | verantwoordingsstuk waarbij gestaafd wordt dat de kandidaat aan de |
d'agrément. | erkenningscriteria voldoet. |
L'Administration accuse réception de la demande d'agrément dans un | De Administratie bericht ontvangst van de aanvraag om erkenning binnen |
délai de trente jours. | een termijn van dertig dagen. |
Art. 19.§ 1er Lorsque le dossier est complet, l'Administration |
Art. 19.§ 1. Wanneer het dossier volledig is, zendt de Administratie |
transmet celui-ci pour avis à la Commission d'agrément. | het om advies aan de Erkenningscommissie over. |
§ 2. Lorsque le dossier est incomplet, l'Administration demande à | § 2. Wanneer het dossier onvolledig is, vraagt de Administratie aan de |
aanvrager de ontbrekende documenten te bezorgen. Indien de aanvrager | |
l'intéressé de lui fournir le(s) document(s) manquant(s). Si le | binnen de drie maanden van de aanvraag de ontbrekende documenten niet |
candidat ne complète pas son dossier dans les trois mois de la | voorlegt om zijn dossier te vervolledigen, kan de Administratie de |
demande, l'Administration peut clôturer la demande et en informe le | aanvraag sluiten en geeft aan de aanvrager er bericht van per |
candidat par envoi recommandé. | aangetekend schrijven. |
§ 3. La Commission analyse le dossier de la demande sur la base des | § 3. De Commissie onderzoekt het aanvraagdossier op basis van de |
conditions fixées à l'article 12 de l'arrêté ministériel du 22 octobre | voorwaarden bepaald bij artikel 12 van het ministerieel besluit van 22 |
2012 fixant les critères d'agrément du titre professionnel de | oktober 2012 tot vaststelling van de erkenningscriteria voor de |
pharmacien hospitalier. | bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker. |
En vue de l'évaluation visée à l'alinéa précédent, la Commission se | Met het oog op de evaluatie bedoeld bij het vorige lid berust de |
fonde sur : | Commissie op: |
1° les rapports de stage et des pièces justificatives y afférentes; | 1° de stageverslagen en de erbij horende verantwoordingsstukken; |
2° les rapports d'évaluation motivés rédigés par le ou les maître(s) | 2° de met redenen omklede evaluatieverslagen opgesteld door de |
de stage sur l'organisation, le fonctionnement et l'évaluation du | stagemeester(s) over de organisatie, de werking en de evaluatie van de |
stagiaire; | stagiair; |
3° les carnets de stage; | 3° de stageboeken; |
4° le diplôme de master de spécialisation en pharmacie hospitalière. | 4° het diploma specialisatiemaster ziekenhuisapotheek. |
Art. 20.La Commission se prononce sur la demande d'agrément dans les |
Art. 20.De Commissie spreekt zich uit over de aanvraag om erkenning |
soixante jours à dater de la réception du dossier complet par | binnen de zestig dagen vanaf de ontvangst van het volledige dossier |
l'Administration. La Commission statue sur pièces. Si elle estime que celles-ci ne démontrent pas que les conditions d'agrément sont remplies, elle peut décider de surseoir au prononcé de l'avis. Dans ce cas, elle demande à l'intéressé des éléments complémentaires et peut l'inviter à être entendu lors d'une de ses réunions ultérieures. L'Administration communique cette décision au candidat dans un délai de trente jours. Sauf en cas d'urgence, le candidat est invité au moins quinze jours avant la réunion au cours de laquelle son dossier sera réexaminé. Le candidat peut se faire assister d'un conseil. Si le candidat, dûment convoqué, ne comparaît pas, la Commission statue sur pièces. En cas d'absence justifiée, une nouvelle date d'audition est fixée. | door de Administratie. De Commissie beslist op basis van stukken. Als ze acht dat ze niet voldoend aantonen dat de vereiste voorwaarden vervuld zijn, kan ze beslissen het advies te verdagen. In dat geval vraagt ze aan de aanvrager aanvullende elementen en kan ze de aanvrager horen gedurende één van haar komende vergaderingen. De Administratie deelt deze beslissing aan de aanvrager mede binnen een termijn van dertig dagen. Behoudens bij noodgevallen, wordt de aanvrager uitgenodigd minstens veertien dagen vóór de vergadering gedurende welke zijn dossier opnieuw onderzocht zal worden. De kandidaat kan zich door een raadsman laten bijstaan. Als de kandidaat, die behoorlijk wordt opgeroepen, niet verschijnt, beslist de Commissie op basis van de stukken. In geval van een behoorlijk met redenen omklede afwezigheid, wordt een nieuwe datum van hoorzitting bepaald. |
Art. 21.§ 1er. En cas d'avis favorable de la Commission, le Ministre |
Art. 21.§ 1. Als de Commissie een gunstig advies geeft, beslist de |
ou son délégué rend sa décision sur la base de celui-ci. | Minister of zijn afgevaardigde op basis van dit advies. |
En cas d'avis défavorable de la Commission, l'Administration en | Als de Commissie een ongunstig advies geeft, wordt de kandidaat door |
informe le candidat par recommandé dans un délai de trente jours | de Administratie ervan op de hoogte gesteld, bij aangetekend |
suivant la réception de l'avis. | schrijven, binnen een termijn van dertig dagen na de ontvangst van het advies. |
§ 2. Lorsque le candidat ne conteste pas l'avis défavorable de la | § 2. Wanneer de aanvrager het ongunstig advies van de Commissie niet |
Commission, le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la demande | betwist, beslist de Minister of zijn afgevaardigde over de aanvraag |
du candidat. | van de kandidaat. |
§ 3. En cas de contestation de l'avis défavorable de la Commission, le | § 3. In geval van betwisting van het ongunstig advies van de |
candidat peut faire parvenir à l'Administration une note avec ses | Commissie, kan de kandidaat een nota aan de Administratie laten |
observations motivées dans un délai de trente jours suivant la | geworden met zijn met redenen omklede op- en aanmerkingen binnen een |
réception de l'avis. Dans ce cas, la Commission réexamine le dossier. | termijn van dertig dagen na de ontvangst van het advies. In dat geval, |
A la demande du candidat ou de la Commission, celui-ci peut être | onderzoekt de Commissie het dossier opnieuw. Op aanvraag van de |
entendu par la Commission aux fins de fournir tous les renseignements utiles. Sauf cas d'urgence, il en est informé au moins quinze jours avant la réunion au cours de laquelle son dossier sera réexaminé. Le candidat peut se faire assister d'un conseil. S'il ne comparaît pas, la Commission statue sur pièces. En cas d'absence dûment justifiée, une nouvelle date d'audition est fixée. La Commission peut maintenir son avis initial ou remettre un nouvel avis sur la base des éléments nouveaux. Le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la base du dernier avis de la Commission. Art. 22.L'Administration communique au demandeur la décision du Ministre ou de son délégué dans un délai de trente jours. Lorsque la décision est négative, celle-ci est communiquée au demandeur par recommandé. Art. 23.L'agrément complet du titre professionnel particulier de pharmacien hospitalier est délivré pour une période renouvelable de cinq ans. Sauf les cas visés aux articles 25, alinéa 2, et 31, l'agrément |
kandidaat of van de Commissie, wordt de aanvrager gehoord door de Commissie om alle nuttige inlichtingen mee te delen. Behoudens noodgeval, wordt hij ingelicht minstens veertien dagen voor de vergadering tijdens welke zijn dossier opnieuw onderzocht zal worden. De kandidaat kan zich door een raadsman laten bijstaan. Als hij niet verschijnt, beslist de Commissie op basis van de stukken. In geval van een behoorlijk met redenen omklede afwezigheid, wordt een nieuwe datum van hoorzitting bepaald. De Commissie kan haar oorspronkelijke advies behouden of een nieuw advies uitbrengen op basis van de nieuwe elementen. De Minister of zijn afgevaardigde beslist over de aanvraag van de aanvrager op basis van het laatste advies van de Commissie. Art. 22.De Administratie deelt aan de aanvrager de beslissing mede van de Minister of van zijn afgevaardigde binnen een termijn van dertig dagen. Wanneer de beslissing negatief is, wordt deze via aangetekend schrijven aan de aanvrager meegedeeld. Art. 23.De volledige erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker wordt voor een hernieuwbare periode van vijf jaar uitgereikt. Behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 25, tweede lid, en 31, |
complet ne peut être délivré qu'une seule fois. | kan de volledige erkenning enkel één keer uitgereikt worden. |
Art. 24.Le pharmacien hospitalier qui reçoit un agrément complet du |
Art. 24.De ziekenhuisapotheker die een volledige erkenning krijgt van |
titre professionnel particulier de pharmacien hospitalier est inscrit | de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker wordt door de |
par l'Administration sur la liste des pharmaciens hospitaliers | Administratie op de lijst van de volledig erkende ziekenhuisapothekers |
complètement agréés. Celui-ci reçoit dans ce cas une attestation | opgenomen. Hij krijgt in dat geval een attest waarbij gestaafd wordt |
indiquant qu'il dispose d'un agrément complet avec mention de la date | dat hij over een volledige erkenning beschikt met vermelding van de |
à laquelle l'agrément a pris cours. | datum van de inwerkingtreding van de erkenning. |
Section 4. - De la prorogation de l'agrément | Afdeling 4. - Verlenging van de erkenning |
Art. 25.La demande de prorogation de l'agrément complet du titre |
Art. 25.De aanvraag om verlenging van de volledige erkenning die |
professionnel particulier de pharmacien hospitalier est introduite six mois avant l'expiration de l'agrément par l'envoi du formulaire dont le modèle figure en annexe IV soit par courrier recommandé soit par voie électronique selon le procédé mis à disposition par l'Administration. Par dérogation à l'alinéa précédent, le Ministre ou son délégué peut, après avis de la Commission, autoriser un nouvel agrément complet si le pharmacien hospitalier n'a pas demandé une prorogation de son agrément dans le délai imparti. Le pharmacien hospitalier doit, pour ce faire, introduire une demande motivée auprès du Ministre. Le Ministre ou son délégué pourra le cas échéant faire dépendre le nouvel agrément complet de la poursuite d'un programme de formation ad hoc complet. La demande de prorogation est accompagnée de toute pièce justificative | ertoe strekt de bijzondere beroepstitel te voeren van ziekenhuisapotheker wordt ingediend zes maanden vóór het verstrijken van de erkenning door de toezending van het formulier waarvan het model als bijlage IV bij dit besluit wordt opgenomen, ofwel per aangetekend schrijven ofwel elektronisch volgens het door de Administratie ter beschikking gestelde procédé. In afwijking van het vorige lid, kan de Minister of zijn afgevaardigde, na advies van de Commissie, een nieuwe volledige erkenning toekennen zelfs als de ziekenhuisapotheker zijn aanvraag om erkenning niet ingediend heeft binnen de toegestane termijn. Daartoe moet de ziekenhuisapotheker een met redenen omklede aanvraag bij de Minister indienen. De Minister of zijn afgevaardigde zal, in voorkomend geval, de toekenning van de nieuwe volledige erkenning laten afhangen van het volgen van het volledige ad hoc opleidingsprogramma. De aanvraag om verlenging gaat samen met enig bewijsstuk waarbij |
établissant que le candidat satisfait aux critères de prorogation de | gestaafd wordt dat de kandidaat aan de verlengingscriteria voldoet, |
l'agrément fixés aux articles 14 à 16 de l'arrêté ministériel du 22 | bepaald bij de artikelen 14 tot 16 van het ministerieel besluit van 22 |
octobre 2012 fixant les critères d'agrément du titre professionnel | oktober 2012 tot vaststelling van de erkenningscriteria voor de |
particulier de pharmacien hospitalier. | bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker. |
L'Administration envoie à l'intéressé un accusé de réception de sa | De Administratie meldt ontvangst van de aanvraag om verlenging binnen |
demande de prorogation dans un délai de trente jours. | een termijn van dertig dagen. |
Art. 26.Lorsque le dossier est complet l'Administration transmet à la |
Art. 26.Wanneer het dossier volledig is, zendt de Administratie om |
Commission pour avis la demande de prorogation de l'agrément complet | advies de aanvraag om verlenging van de volledige erkenning die ertoe |
du titre professionnel particulier de pharmacien hospitalier. | strekt de bijzondere beroepstitel te voeren van ziekenhuisapotheker |
aan de Commissie over. | |
Lorsque le dossier est incomplet, l'Administration demande à | Wanneer het dossier onvolledig is, vraagt de Administratie aan de |
aanvrager de ontbrekende documenten te bezorgen. Indien de aanvrager | |
l'intéressé de lui fournir le(s) document(s) manquant(s). Si le | binnen de drie maanden van de aanvraag de ontbrekende documenten niet |
candidat ne complète pas son dossier dans les trois mois de la | voorlegt om zijn dossier te vervolledigen, kan de Administratie de |
demande, l'Administration peut clôturer la demande et en informe le | aanvraag sluiten en geeft aan de aanvrager er bericht van per |
candidat par envoi recommandé. | aangetekend schrijven. |
Art. 27.§ 1. La Commission se prononce sur la prorogation de |
Art. 27.§ 1. De Commissie spreekt zich uit over de aanvraag om |
l'agrément complet dans les soixante jours à dater de la réception du | verlenging van de volledige erkenning binnen de zestig dagen vanaf de |
dossier complet par l'Administration. | ontvangst van het volledige dossier door de Administratie. |
En cas d'avis favorable de la Commission sur la prorogation de l'agrément complet, le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la base de celui-ci. En cas d'avis défavorable, l'Administration en informe l'intéressé dans un délai de trente jours par envoi recommandé suivant la réception de l'avis. Lorsque l'intéressé ne conteste pas l'avis défavorable de la Commission, le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la demande d'agrément. § 2. En cas de contestation de l'avis défavorable de la Commission, l'intéressé peut faire parvenir à l'Administration une note avec ses | Als de Commissie een gunstig advies geeft, beslist de Minister of zijn afgevaardigde op basis van dit advies. Als de Commissie een ongunstig advies geeft, wordt de betrokkene door de Administratie ervan op de hoogte gesteld, bij aangetekend schrijven, binnen een termijn van dertig dagen na de ontvangst van het advies. Wanneer de betrokkene het ongunstig advies van de Commissie niet betwist, beslist de Minister of zijn afgevaardigde over de aanvraag om erkenning. § 2. In geval van betwisting van het ongunstig advies van de Commissie, kan de betrokkene een nota aan de Administratie laten geworden met zijn met redenen omklede op- en aanmerkingen binnen een |
observations motivées dans un délai de trente jours suivant la | termijn van dertig dagen na de ontvangst van het advies. In dat geval, |
réception de l'avis. Dans ce cas, la Commission réexamine le dossier. A la demande de l'intéressé ou de la Commission, celui-ci peut être entendu par la Commission aux fins de fournir tous les renseignements utiles. Sauf cas d'urgence, il en est informé au moins quinze jours avant la réunion au cours de laquelle son dossier sera réexaminé. L'intéressé peut se faire assister d'un conseil. S'il ne comparaît pas, la Commission statue sur pièces. En cas d'absence dûment justifiée, une nouvelle date d'audition est fixée. La Commission peut maintenir son avis initial ou remettre un nouvel avis sur la base des éléments nouveaux. Le Ministre ou son délégué rend sa décision sur la base du dernier avis de la Commission. | onderzoekt de Commissie het dossier opnieuw. Op aanvraag van de betrokkene of van de Commissie, wordt de aanvrager gehoord door de Commissie om nuttige inlichtingen mee te delen. Behoudens noodgeval, wordt hij ingelicht minstens veerien dagen vóór de vergadering tijdens welke zijn dossier opnieuw onderzocht zal worden. De betrokkene kan zich door een raadsman laten bijstaan. Als hij niet verschijnt, beslist de Commissie op basis van de stukken. In geval van een behoorlijk met redenen omklede afwezigheid, wordt een nieuwe datum van hoorzitting bepaald. De Commissie kan haar oorspronkelijke advies behouden of een nieuw advies uitbrengen op basis van de nieuwe elementen. De Minister of zijn afgevaardigde beslist over de aanvraag op basis van het laatste advies van de Commissie. |
Art. 28.L'Administration communique au demandeur la décision du |
Art. 28.De Administratie deelt aan de aanvrager de beslissing mede |
Ministre ou de son délégué dans un délai de trente jours. Lorsque la | van de Minister of van zijn afgevaardigde binnen een termijn van |
décision est négative, celle-ci est communiquée au demandeur par recommandé. Art. 29.La prorogation de l'agrément complet du titre professionnel particulier de pharmacien hospitalier est délivrée pour une durée de cinq ans.Section 5. - De la renonciation et du retrait d'agrément Art. 30.Le pharmacien hospitalier qui ne désire plus bénéficier de l'agrément octroyé est tenu d'en informer par écrit l'Administration. Dans ce cas, le Ministre ou son délégué retire l'agrément. L'Administration en informe l'intéressé par envoi recommandé dans un délai de trente jours. |
dertig dagen. Wanneer de beslissing negatief is, wordt deze via aangetekend schrijven aan de aanvrager meegedeeld. Art. 29.De verlenging van de volledige erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker wordt voor een hernieuwbare periode van vijf jaar uitgereikt.Afdeling 4. - Afstand en intrekking van de erkenning Art. 30.De ziekenhuisapotheker die niet meer wenst de erkenning te genieten, wordt ertoe gehouden de Administratie ervan schriftelijk te verwittigen. In dat geval trekt de Minister of zijn afgevaardigde de erkenning in. De Administratie brengt er de betrokkene per aangetekend schrijven op de hoogte van binnen een termijn van dertig dagen. |
Art. 31.§ 1er. Lorsque le pharmacien hospitalier ne répond plus aux critères d'agrément, le Ministre ou son délégué retire l'agrément soit de sa propre initiative, soit sur la proposition de la Commission. Avant toute mesure de retrait d'agrément, l'Administration en informe l'intéressé par envoi recommandé et sollicite l'avis de la Commission. Lorsque l'intéressé ne conteste pas, la Commission statue sur pièces. En cas de contestation, l'intéressé communique ses observations dans un délai trente jours suivant la réception de l'envoie recommandé. La Commission examine le dossier. A sa demande ou à celle de la Commission, l'intéressé est entendu par la Commission aux fins de fournir tous renseignements utiles. Sauf cas d'urgence, il en est informé au moins quinze jours avant la réunion au cours de laquelle sont dossier sera examiné. L'intéressé peut se faire assister d'un conseil. S'il ne comparaît pas, la commission statue sur pièces. En cas d'absence dûment justifiée, une nouvelle date d'audition est fixée. L'intéressé peut, à sa demande ou à celle de son conseil, avoir accès à son dossier administratif durant le délai dont il dispose en vertu du paragraphe 1er, alinéas 4 et 5. Le Ministre ou son délégué statue sur la demande de l'intéressé sur la base de l'avis rendu par la Commission. § 2. L'Administration communique au demandeur la décision du Ministre |
Art. 31.§ 1. Wanneer de ziekenhuisapotheker niet meer aan de erkenningsvoorwaarden voldoet, trekt de Minister of zijn afgevaardigde de erkenning in ofwel op eigen initiatief ofwel op het voorstel van de Commissie. Alvorens elke maatregel tot intrekking van de erkenning te treffen, bericht de Administratie de betrokkene ervan per aangetekend schrijven en vraagt het advies van de Commissie aan. Wanneer de betrokkene niet betwist, neemt de Commissie haar beslissing op basis van de stukken. In geval van betwisting, deelt de betrokkene aan de Administratie zijn op- en aanmerkingen binnen een termijn van dertig dagen na de ontvangst van het aangetekend schrijven mee. De Commissie onderzoekt dan het dossier. Op de aanvraag van de betrokkene of die van de Commissie, wordt de betrokkene gehoord door de Commissie om elk nuttig geachte informatie mee te delen. Behoudens noodgeval, wordt de betrokkene minstens veertien dagen vóór de vergadering gedurende welke zijn dossier opnieuw onderzocht zal worden, ervan verwittigd. De betrokkene kan zich door een raadsman laten bijstaan. Als hij niet verschijnt, beslist de Commissie op basis van de stukken. In geval van een behoorlijk met redenen omklede afwezigheid, wordt een nieuwe datum van hoorzitting bepaald. Op zijn aanvraag of op die van zijn raadsman, kan de betrokkene toegang krijgen tot zijn administratieve dossier binnen de termijn waarover hij beschikt krachtens paragraaf 1, vierde en vijfde lid. De Minister of zijn afgevaardigde beslist over de aanvraag van de aanvrager op basis van het advies van de Commissie. § 2. De Administratie deelt aan de aanvrager de beslissing mede van de Minister of van zijn afgevaardigde binnen een termijn van dertig |
ou de son délégué dans un délai de trente jours. Lorsque la décision | dagen. Wanneer de beslissing negatief is, wordt deze via aangetekend |
est négative, celle-ci est communiquée au demandeur par recommandé. | schrijven aan de aanvrager meegedeeld. |
Art. 32.Le pharmacien hospitalier qui a renoncé à son agrément |
Art. 32.De ziekenhuisapotheker die van zijn erkenning afstand heeft |
conformément à l'article 30 ou dont l'agrément a été retiré, peut | gedaan overeenkomstig artikel 30 of van wie de erkenning werd |
introduire endéans les cinq années suivant la renonciation ou le | ingetrokken, kan binnen de vijf jaar na de afstand of de intrekking |
retrait une nouvelle demande d'agrément conformément aux dispositions | een nieuwe aanvraag om erkenning indienen overeenkomstig de bepalingen |
du chapitre 3, section 3. . | van hoofdstuk 3, afdeling 3. |
Le Ministre ou son délégué pourra le cas échéant faire dépendre le | De Minister of zijn afgevaardigde kan, in voorkomend geval, de nieuwe |
nouvel agrément complet de la poursuite d'un programme de formation ad | volledige erkenning laten afhangen van het volgen van een volledig ad |
hoc complet. | hoc opleidingsprogramma. |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 33.Les avis rendus dans la matière régie par le présent arrêté |
Art. 33.De adviezen uitgebracht betreffende de zaak geregeld bij dit |
par les membres francophones de la Commission d'agrément des | besluit door de Franstalige leden van de Erkenningscommissie voor de |
pharmaciens hospitaliers visé à l'article 31 de l'arrêté royal du 22 | ziekenhuisapothekers bedoeld bij artikel 31 van het koninklijk besluit |
octobre 2012 fixant la procédure relative à l'agrément du titre | van 22 oktober 2012 tot vaststelling van de procedure voor de |
professionnel particulier de pharmacien hospitalier entre le 1er | erkenning van de bijzondere beroepstitel van ziekenhuisapotheker |
janvier 2016 et la date de nomination des membres visés à l'article 4 | tussen 1 januari 2016 en de datum van benoeming van de leden bedoeld |
du présent arrêté sont réputés avoir été rendus par la Commission | bij artikel 4 van dit besluit, worden geacht, uitgebracht te zijn door |
instituée au chapitre 2 du présent arrêté . | de Commissie ingesteld in hoofdstuk 2 van dit besluit. |
Art. 34.Les dossiers qui sont déjà en cours d'examen à la date |
Art. 34.De dossiers die reeds onderzocht waren op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté sont traités conformément au | inwerkingtreding van dit besluit, worden behandeld overeenkomstig dit |
présent arrêté. | besluit. |
Art. 35.A l'article 2 de l'arrêté royal du 22 octobre 2012 fixant la |
Art. 35.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 oktober 2012 |
procédure relative à l'agrément du titre professionnel particulier de | tot vaststelling van de procedure voor de erkenning van de bijzondere |
pharmacien hospitalier, le point 1° est abrogé. | beroepstitel van ziekenhuisapotheker, wordt het punt 1° opgeheven. |
Art. 36.Dans le même arrêté, le chapitre 2, comprenant les articles 4 |
Art. 36.In hetzelfde besluit, wordt hoofdstuk 2, waarin de artikelen |
à 21, est abrogé. | 4 tot 21 worden vervat, opgeheven. |
Art. 37.A l'article 34 du même arrêté, les points 1° et 2° sont |
Art. 37.In artikel 34 van hetzelfde besluit, worden de punten 1° en |
abrogés. | 2° opgeheven. |
Art. 38.Les articles 37 et 38 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 38.De artikelen 37 en 38 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 39.Les articles 46 à 49 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 39.De artikelen 46 tot 49 van hetzelfde besluit worden |
Art. 40.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. |
opgeheven. Art. 40.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
Art. 41.Le Ministre ayant l'agrément des professions des soins de |
ondertekend. Art. 41.De Minister bevoegd voor de erkenning van de |
santé dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | zorgverleningsberoepen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 29 mars 2017. | Brussel, 29 maart 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-president, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Pour la consultation du tableau, voir image |