Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant agrément du Service « Dynamo International - Service mobilité, jeunes en difficulté » sis rue de l'Etoile 22, à 1180 Bruxelles en tant que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende erkenning van de Dienst « Dynamo International - Service mobilité, jeunes en difficulté » gelegen Sterstraat 22, te 1180 Brussel als dienst die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
25 NOVEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 25 NOVEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
portant agrément du Service « Dynamo International - Service mobilité, | houdende erkenning van de Dienst « Dynamo International - Service |
jeunes en difficulté » sis rue de l'Etoile 22, à 1180 Bruxelles en | mobilité, jeunes en difficulté » gelegen Sterstraat 22, te 1180 |
tant que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier | Brussel als dienst die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
modifié; | jeugd, zoals gewijzigd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 15 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet | en de toekenning van toelagen aan de diensten die een bijzonder |
pédagogique particulier, tel que modifié; | opvoedingsproject ten uitvoer brengen, zoals gewijzigd; |
Vu les avis d'opportunité et de conformité rendus par la Commission | Gelet op de adviezen over de opportuniteit en overeenstemming |
d'agrément en sa séance du 5 juin 2014; | uitgebracht door de Erkenningscommissie in haar vergadering van 5 juni |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 octobre 2015; | 2014; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 oktober 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 novembre 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 |
Considérant la demande introduite par l'ASBL « Dynamo international » | november 2015; Gelet op de aanvraag ingediend door de vzw « Dynamo international » |
Pouvoir organisateur du service concerné; | Inrichtende macht van de betrokken dienst; |
Considérant que toutes les conditions d'agrément, telles que définies | Overwegende dat alle erkenningsvoorwaarden, zoals bepaald in het |
par l'arrêté cadre du Gouvernement de la Communauté française du 15 | kaderbesluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart |
mars 1999 ainsi que par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | 1999, alsook in het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières | van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de |
d'agrément et d'octroi des subventions pour les services qui mettent | erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een |
en oeuvre un projet pédagogique particulier, continuent d'être | bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen, vervuld blijven te |
remplies; | zijn; |
Sur proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le service « Dynamo international - Service mobilité, |
Artikel 1.De dienst « Dynamo international - Service mobilité, Jeunes |
Jeunes en difficulté » sis rue de l'Etoile 22, à 1180 Bruxelles géré | en difficulté », gelegen Sterstraat 22, te 1180 Brussel, beheerd door |
par l'asbl « Dynamo international » sise rue de l'Etoile 22, à 1180 | de vzw « Dynamo international », gelegen Sterstraat 22, te 1180 |
Bruxelles est agréé sous la direction de M. Edwin DE BOEVE, en tant | Brussel, wordt erkend onder de leiding van de heer Edwin DE BOEVE, als |
que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier. | dienst die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt. |
Art. 2.Le service assure l'organisation simultanée d'environ 125 |
Art. 2.De dienst zorgt voor de simultane organisatie van ongeveer 125 |
prises en charge sans hébergement et principalement sans mandat. | tenlastenemingen zonder huisvesting en voornamelijk zonder mandaat. |
Art. 3.La mission du service consiste en l'accompagnement de tout |
Art. 3.De dienst heeft als opdracht de begeleiding van elke jongere |
jeune en difficulté, âgé de 13 ans au moins, qui n'a pas l'accès et | die ten minste 13 jaar oud is en die geen toegang en geen voldoende |
les ressources suffisantes pour entreprendre seul les démarches qui | middelen heeft om alleen stappen te ondernemen die hem de gelegenheid |
lui permettraient de réaliser un projet de mobilité nationale et/ou | zouden geven om een project van nationale en/of internationale |
internationale. | mobiliteit ten uitvoer te brengen. |
Art. 4.Le service intervient principalement de manière non |
Art. 4.De dienst treedt voornamelijk op op een niet-toedwingende |
contraignante et sans mandat. Pour autant que le jeune soit | manier en zonder mandaat. Voor zover de jongere zijn toestemming |
consentant, l'intervention du service peut cependant résulter d'une | geeft, kan het optreden van de dienst trouwens het resultaat zijn van |
orientation par un conseiller de l'aide à la jeunesse, un directeur de | een oriëntatie door een raadsman van de hulpverlening aan de jeugd, |
l'aide à la jeunesse ou par le tribunal de la jeunesse, ci-après | een directeur van de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, |
dénommés « instance de décision » ou par tout autre organisme amené à | hierna « beslissingsinstantie » genoemd of door elke andere instelling |
être en contact avec le jeune. | die in contact is met de jongere. |
Dans ces situations et moyennant l'accord préalable du jeune, le | In deze omstandigheden en mits de voorafgaande toestemming van de |
jongere, informeert de dienst de beslissingsinstantie over de acties | |
service informe l'instance de décision des actions mises en place avec | die gevoerd worden met de jongere en over de evolutie ervan in het |
le jeune et de leur évolution en début et en fin de prise en charge. | begin en op het einde van de tenlasteneming. |
Le service tient par adolescent un dossier relatif aux modalités et | De dienst houdt per tiener een dossier bij in verband met de nadere |
objectifs de l'aide apportée. L'anonymat de ce dossier est garanti | regels en de doelstellingen van de verleende hulp. De anonimiteit van |
sauf s'il s'agit d'une aide mandatée. Dans ce cas, les informations | dit dossier is gewaarborgd behalve als het over een gemandateerde hulp |
peuvent uniquement être transmises à l'instance de décision. | gaat. In dit geval kan de informatie slechts bezorgd worden aan de |
beslissingsinstantie. | |
Art. 5.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
Art. 5.§ 1. De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten |
personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la | bedoeld in de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene |
d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, | diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 |
inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt toegekend aan de dienst, voor | |
est accordée au service, pour 2015, sur la base de la norme d'effectif | 2015, op basis van de volgende norm inzake personeelsbestand : 3,25 |
suivante : 3,25 équivalent temps plein soit : | voltijdse equivalenten : |
-1 directeur barème A ou 1 équivalent temps plein « master »; | - 1 directeur barema A of 1 voltijds equivalent « master »; |
- 1,25 équivalents temps plein assistant social; | - 1,25 voltijdse equivalenten maatschappelijk assistent; |
- 1 équivalent temps plein éducateur classe 1. | - 1 voltijds equivalent opvoeder klasse 1. |
Pour 2016, la norme d'effectif sera augmentée de 1 ETP éducateur | Voor 2016 zal de norm inzake personeelsbestand met 1 VTE opvoeder |
classe 1 ou assistant social. | klasse 1 of maatschappelijk assistent verhoogd worden. |
Pour 2017, la norme d'effectif sera augmentée de 1 ETP licencié. | Voor 2017 zal de norm inzake personeelsbestand met 1 VTE licentiaat |
Pour 2018, la norme d'effectif sera augmentée de 0,75 ETP assistant | verhoogd worden. Voor 2018 zal de norm inzake personeelsbestand met 0,75 VTE |
social, ce qui portera cette norme à son effectif définitif. | maatschappelijk assistent verhoogd worden, wat deze norm tot zijn |
definitieve personeelsbestand zal brengen. | |
§ 2. Pour la justification de la subvention provisionnelle pour frais | § 2. Voor de verantwoording van de provisionele subsidie voor |
de personnel du service, les fonctions reprises à l'annexe 3 de | personeelskosten van de dienst, zijn de ambten opgenomen in bijlage 3 |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse sont de vigueur. | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, van |
Ce montant, sans référence au personnel en place, inclut : | toepassing. Dit bedrag, zonder verwijzing naar het personeel ter plaatse, bevat : |
- la subvention provisionnelle moyenne pour la première période | - de gemiddelde provisionele subsidie voor de eerste driejaarlijkse |
triennale d'agrément de 2015 à 2017; | periode voor de erkenning van 2015 tot 2017; |
- les subventions « non marchand » annuelles complémentaires. | - de bijkomende jaarlijkse subsidies « non profit » . |
§ 3. A partir de 2015, la subvention provisionnelle sera adaptée tous | § 3. Vanaf 2015 zal de provisionele subsidie om de drie jaar aangepast |
les 3 ans en application des articles 31 et 32 de l'arrêté visé à | worden overeenkomstig de artikelen 31 en 32 van het besluit bedoeld in |
l'article 5, § 1er. | artikel 5, § 1. |
§ 4. Pour le calcul et l'adaptation de la subvention provisionnelle | § 4. Voor de berekening en de aanpassing van de provisionele subsidie |
pour frais de personnel, le pourcentage minimum pris en considération | voor personeelskosten, is het minimaal percentage dat in aanmerking |
pour les charges patronales légales et les avantages complémentaires | wordt genomen voor de wettelijke werkgeverslasten en de bijkomende |
est celui énoncé à l'article 31, § 2, 4e alinéa de l'arrêté visé à | voordelen, het percentage dat vermeld wordt in artikel 31, § 2, vierde |
l'article 5, § 1er, pour les services d'aide en milieu ouvert. | lid, van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, voor de dienst voor |
hulpverlening in open milieu. | |
Art. 6.§ 1er. La subvention provisionnelle pour frais de |
Art. 6.§ 1. De provisionele subsidie voor werkingskosten bedoeld in |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, wordt |
l'article 5, § 1er, est fixée à 38.351,12 euros/an indexables. | bepaald op 38.351,12 euro/jaar indexeerbaar. |
Au coefficient d'indexation 1,6084 à la date du 1er janvier 2015, le | Met de indexatiecoëfficiënt 1,6084 op de datum van 1 januari 2015 is |
montant est de 61.123,71 euros indexés compte tenu également du | het bedrag 61.123,71 euro, geïndexeerd, rekening houdend met de |
coefficient réducteur applicable depuis le 1er janvier 2013. | reducerende coëfficiënt die van toepassing is sinds 1 januari 2013. |
§ 2. La subvention pour frais de fonctionnement peut servir notamment | § 2. De subsidie voor werkingskosten kan onder andere gebruikt worden |
pour certains frais de prise en charge des jeunes, lesquels sont | voor sommige kosten van tenlasteneming van jongere, die hierna vermeld |
mentionnées ci-après : | worden : |
1. frais d'activité de camps et de séjours : | 1. Activiteitskosten van kampen en verblijven : |
- hébergement et nourriture; | - huisvesting en voeding; |
- transport; | - vervoer; |
- activités collectives. | - collectieve activiteiten. |
2. frais d'envoi de jeunes non pris en charge par les programmes | 2. Verzendingskosten van jongeren die niet tenlaste worden genomen |
existants, soit : | voor de bestaande programma's, ofwel : |
- déplacement international; | - internationale verplaatsing; |
- frais de visa et de passeport; | - visum- en paspoortkosten; |
- frais d'accueil et indemnités forfaitaires pour l'association | - opvangskosten en forfaitaire vergoedingen voor de opvangsvereniging |
d'accueil du jeune: nourriture, logement, inscription à des cours de | van de jongere : voeding, huisvesting, inschrijving voor taalcursussen |
langues et transport local pour un maximum de 590 euros/6 mois/5 | en plaatselijk vervoer voor een maximum van 590 euro/6 maanden/5 |
jeunes indexés au coefficient 1,6084, soit 366,82 euros/6 mois/5 | jongeren, geïndexeerd volgens de coëfficiënt 1,6084, ofwel 366,82 |
jeunes indexables; | euro/6 maanden/5 jongeren, indexeerbaar; |
- allocation pour le volontaire pour un maximum de 105 euros/6 mois/5 | - toelage voor de vrijwilliger voor een maximum van 105 euro/6 |
jeunes indexés au coefficient 1,6084, soit 65,28 euros/6 mois/5 jeunes | maanden/5 jongeren, indexeerbaar volgens de coëfficiënt 1,6084, ofwel |
indexables; | 65,28 euro/6 maanden/5 jongeren, indexeerbaar; |
- frais de formation pré-départ pour un de maximum 400 euros/5 jeunes | - opleidingskosten vóór het vertrek voor een maximum van 400 euro/5 |
indexés au coefficient 1,6084, soit 248,69 euros/5 jeunes indexables; | jongeren indexeerbaar volgens de coëfficiënt 1,6084, ofwel 248,69 |
euro/5 jongeren, indexeerbaar; | |
3. frais d'inscription chantier pour un maximum de 100 euros indexés | 3. inschrijvingskosten werfplaats voor een maximum van 100 euro, |
au coefficient 1,6084; | indexeerbaar volgens de coëfficiënt 1,6084; |
4. Frais liés à la préparation et au suivi : communications | 4. kosten in verband met de voorbereiding en de opvolging : |
téléphoniques Internationales. | internationale telefonische communicaties. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. |
Bruxelles, le 25 novembre 2015. | Brussel, 25 november 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de Justice et de la | De Minister van Hulpverlening aan de jeugd, Justitiehuizen en Promotie |
Promotion de Bruxelles, | van Brussel, |
R. MADRANE | R. MADRANE |