Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot toepassing van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 en 50 van het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding van studieoriëntatie |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
22 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 22 MEI 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 | toepassing van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 en 50 |
et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs | van het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende |
scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage | schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, |
scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement | schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding |
des démarches d'orientation scolaire | van studieoriëntatie |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs | Gelet op het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van |
scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage | verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van |
scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement | jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op |
des démarches d'orientation scolaire, en particulier les articles 8, § | school en begeleiding van studieoriëntatie, inzonderheid op de |
1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37; | artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37; |
Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires | Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt |
de l'enseignement fondamental et de l'Enseignement secondaire et | van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren |
organisant les structures propres à les atteindre, les articles 81, § | organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren (takendecreet), de |
1er/1, et 89, 1er/1, insérés par le décret du 21 novembre 2013; | artikelen 81, § 1/1, en 89, 1/1, ingevoegd bij het decreet van 21 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 février 2014; | november 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 februari 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 février 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 |
februari 2014; | |
Vu le protocole de négociation du 17 mars 2014 du Comité de | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 17 maart 2014 van het |
négociation - secteur IX Enseignement, du Comité des services publics | onderhandelingscomité - sector IX Onderwijs, van het Comité voor de |
locaux et provinciaux - section II, et du Comité de négociation pour | plaatselijke en provinciale overheidsdiensten - afdeling II, en van |
les statuts des personnels de l'enseignement libre subventionné, | het onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
réunis conjointement; | vrij gesubsidieerd onderwijs, die gezamenlijk vergaderden; |
Vu le protocole de négociation du 17 mars 2014 du Comité de | Gelet op het onderhandelingsprotocol van 17 maart 2014 van het |
négociation entre le Gouvernement de la Communauté française et les | onderhandelingscomité tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en |
organes de représentation et de coordination des pouvoirs | de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende |
organisateurs de l'enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés | machten van het onderwijs en de door de Regering erkende |
reconnus par le Gouvernement; | gesubsidieerde PMS-centra; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 55.974/2, donné le 12 mai 2014, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 55.974/2, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | mei 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'Aide à la jeunesse, donné le | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
10 mars 2014; | jeugd, gegeven op 10 maart 2014; |
Sur la proposition de la Ministre en charge de l'Enseignement obligatoire; | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor het leerplichtonderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Du nombre et des modalités d'affectation des | HOOFDSTUK 1. - Aantal en nadere regels voor de aanwijzing van de |
médiateurs scolaires | schoolbemiddelaars |
Article 1er.Le service de médiation scolaire créé par l'article 7, § |
Artikel 1.De schoolbemiddelingsdienst, die werd opgericht bij het |
1er, du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs | decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende |
scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage | schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, |
scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement | schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding |
des démarches d'orientation scolaire, comprend quatre-vingt-six | van studieoriëntatie, is samengesteld uit zesentachtig voltijdse |
médiateurs en équivalents temps plein. | bemiddelaars. |
Art. 2.Conformément à l'article 8, § 1er, du décret précité, |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 8, § 1, van het voormelde decreet, |
cinquante-six médiateurs en équivalents temps plein sont affectés par | worden zesenvijftig voltijdse equivalente bemiddelaars door de |
le Ministre de l'Enseignement obligatoire, aux établissements | Minister van leerplichtonderwijs aangewezen voor de in het tweetalige |
scolaires situés dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale. | gebied Brussel-Hoofdstad gelegen schoolinrichtingen. |
Dans cette région : | In dat gebied : |
1° les médiateurs sont affectés à un seul établissement, à l'exception | 1° worden de bemiddelaars worden voor één enkele inrichting |
de ceux visés au 3° ; | aangewezen, met uitzondering van deze die in 3° bedoeld zijn; |
2° un établissement ayant plusieurs implantations peut bénéficier de | 2° kan één inrichting met verschillende vestigingsplaatsen de |
l'affectation de deux médiateurs; | aanwijzing van twee bemiddelaars genieten; |
3° un équivalent temps plein au moins est chargé de lutter contre | 3° wordt minstens één voltijdse equivalente belast met de bestrijding |
l'absentéisme au sens de l'article 4, 1°, du décret précité dans | van schoolverzuim in de zin van artikel 4, 1° van voormeld decreet in |
l'ensemble des établissements d'enseignement secondaire ne bénéficiant | het geheel van de inrichtingen voor secundair onderwijs die geen |
pas de l'affectation d'un médiateur telle que prévue à l'article 2, | aanwijzing van een bemiddelaar genieten zoals bedoeld in artikel 2, 1° |
1°, du présent arrêté. | van dit besluit. |
Art. 3.Trente médiateurs en équivalents temps plein sont affectés par |
Art. 3.Dertig voltijdse equivalente bemiddelaars worden door de |
le Ministre de l'Enseignement obligatoire, sur proposition des | Minister van leerplichtonderwijs, op de voordracht van de diensten van |
Services du Gouvernement, aux établissements scolaires situés en | de Regering, aangewezen voor de in het Franse taalgebied gelegen |
région de langue française. | schoolinrichtingen. |
Dans cette région, chaque médiateur est affecté à un ensemble | In dat taalgebied wordt elke bemiddelaar voor een geheel van |
d'établissements. | inrichtingen aangewezen. |
CHAPITRE 2. - Des critères de sélection des opérateurs de formation | HOOFDSTUK 2. - Criteria voor de selectie van de operatoren voor de |
des élèves à la médiation | opleiding van leerlingen |
par les pairs ou à la délégation d'élève | tot de bemiddeling door gelijken of tot de delegatie van leerlingen |
Art. 4.Afin d'être subventionné et proposé aux établissements |
Art. 4.Om voor een subsidie in aanmerking te komen en voor de |
scolaires, l'opérateur de formation, visé à l'article 20 du décret précité, doit répondre aux critères de sélection suivants : 1° être constitué en ASBL dont les statuts ont été publiés au Moniteur belge; 2° justifier de prestations au cours des deux dernières années en lien avec les formations à la délégation d'élèves et/ou à la médiation par les pairs auprès d'élèves de l'enseignement obligatoire; 3° développer dans une note méthodologique la manière dont il compte mener la formation en précisant les points suivants : | schoolinrichtingen te worden voorgedragen, moet de in artikel 20 van voormeld decreet bedoelde opleidingsoperator voldoen aan de volgende selectiecriteria : 1° opgericht zijn als VZW, waarvan de statuten in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zijn; 2° het bewijs leveren van prestaties gedurende de laatste twee jaar in verband met de opleidingen tot de delegatie van leerlingen en/of bemiddeling door gelijken bij leerlingen van het leerplichtonderwijs; 3° in een methodologische nota de wijze voorstellen waarop hij de opleiding wenst te voeren, met vermelding van de volgende punten : |
- objectifs de la formation; | - doelstellingen van de opleiding; |
- contenu de la formation; | - inhoud van de opleiding; |
- méthodologie utilisée; | - gebruikte methodologie; |
- méthode d'évaluation; | - evaluatiemethode; |
- public cible (niveau d'enseignement); | - doelpubliek (onderwijsniveau); |
- durée de la formation (nombre d'heures et de journées); | - duur van de opleiding (aantal uren en dagen); |
- zone géographique couverte; | - gedekte geografische zone; |
- nombre maximum d'élèves et d'adultes accompagnants par formation; | - maximumaantal leerlingen en begeleidende volwassenen per opleiding; |
- prix forfaitaire (hors frais de déplacement); | - vaste prijs (buiten reiskosten); |
4° inclure dans les activités de formation les enseignants ou les | 4° bij de opleidingsactiviteiten de leerkrachten of de volwassenen die |
adultes accompagnants le groupe d'élèves; | de groep leerlingen begeleiden, betrekken; |
5° prévoir pour chaque formation dispensée la remise d'un rapport d'activités. | 5° voor elke verstrekte opleiding een activiteitenverslag voorleggen. |
Art. 5.La Commission visée à l'article 20, § 3, du décret propose au |
Art. 5.De in artikel 20, § 3, van het decreet bedoelde commissie |
Gouvernement les établissements scolaires pouvant bénéficier d'une | stelt de Regering de schoolinrichtingen voor die een basisopleiding |
formation sur base des critères suivants : | kunnen genieten op grond van de volgende criteria : |
1° la remise d'un dossier de candidature dans le délai fixé par | 1° het voorleggen van een kandidatuurdossier binnen de door de oproep |
l'appel à candidature; | tot kandidaten vastgestelde termijn; |
2° le projet d'établissement visé à l'article 67 du décret du 24 | 2° het inrichtingsproject bedoeld in artikel 67 van het decreet van 24 |
juillet 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement | juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en |
fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les | van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het |
structures propres à les atteindre, contient les initiatives liées à | mogelijk maken ze uit te voeren (takendecreet), bevat de initiatieven |
des pratiques démocratiques au sein de l'établissement ainsi qu'à des | in verband met de democratische praktijken binnen de inrichting en in |
pratiques de résolution non-violente de conflits; | verband met democratische praktijken binnen de inrichting alsook met |
praktijken voor het niet gewelddadige bijleggen van geschillen; | |
3° l'existence depuis au moins deux années scolaires précédant l'année | 3° het bestaan sedert minstens twee schooljaren voorafgaand aan het |
scolaire au cours de laquelle l'appel à candidature a lieu, de | schooljaar gedurende hetwelk de oproep tot kandidaten plaatsvindt, van |
structures de participation pour les élèves au sein de l'établissement | deelnemingsstructuren voor de leerlingen binnen de inrichting, bedoeld |
visées aux articles 15 à 19 du décret du 12 janvier 2007 relatif au | in de artikelen 15 tot 19 van het decreet van 12 januari 2007 |
renforcement de l'éducation à la citoyenneté responsable et active au | betreffende de versteviging van de opvoeding tot verantwoordelijk en |
sein des établissements organisés ou subventionnés par la Communauté | actief burgerschap binnen de door de Franse Gemeenschap georganiseerde |
française; | of gesubsidieerde inrichtingen; |
4° la désignation d'un référent du projet de formation au sein de | 4° de aanwijzing van een referentiepersoon voor het opleidingsproject |
l'établissement; | binnen de inrichting; |
5° pour les établissements répondant favorablement aux critères | 5° voor de inrichtingen die voldoen aan de hierboven vermelde |
ci-dessus, les critères de sélection seront, successivement, une juste | criteria, zijn de selectiecriteria : een juiste verdeling over de |
répartition entre les réseaux, une priorité accordée aux | netten, de voorrang die wordt verleend aan de schoolinrichtingen die |
établissements scolaire n'ayant pas encore bénéficié de la formation | de opleiding nog niet hebben genoten en, zo nodig, de chronologische |
et, si nécessaire, l'ordre chronologique de réception par l'administration des candidatures. | volgorde van de ontvangst van de kandidaturen door de administratie. |
CHAPITRE 3. - De la fréquentation scolaire | HOOFDSTUK 3. - Schoolaanwezigheid |
Art. 6.Les dispositions du chapitre 3 du présent arrêté s'appliquent |
Art. 6.De bepalingen van hoofdstuk 3 van dit besluit zijn van |
aux établissements d'enseignement primaire et secondaire, ordinaire et | toepassing op de inrichtingen voor gewoon en gespecialiseerd lager en |
spécialisé, de plein exercice et en alternance, organisés ou | secundair onderwijs, met volledig leerplan en alternerend, door de |
subventionnés par la Communauté française. | Franse Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd. |
Art. 7.Pour l'application de l'article 23 du décret précité, on |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 23 van voormeld decreet, wordt |
entend par : | verstaan onder : |
1° les parents : les parents de l'élève mineur ou la personne investie | 1° ouders : de ouders van de minderjarige leerling of de persoon die |
de l'autorité parentale ou la personne qui assure la garde en droit et | het ouderlijk gezag uitoefent of de persoon die de minderjarige in |
en fait du mineur; | rechte en in feite onder zijn hoede heeft; |
2° jours : jours d'ouverture d'école. | 2° dagen : de openingsdagen van de school. |
Art. 8.§ 1er. Chaque établissement tient un registre de fréquentation |
Art. 8.§ 1. Elke inrichting houdt een presentielijst van de |
des élèves pour chaque classe. | leerlingen voor elke klas. |
§ 2. Dans l'enseignement primaire, les présences et absences sont | § 2. In het lager onderwijs worden de aanwezigheden en afwezigheden in |
relevées dans la première demi-heure de cours de chaque demi-jour | het eerste half uur van de les van elke halve schooldag vastgesteld. |
scolaire. Dans l'enseignement secondaire, les présences et absences sont | In het secundair onderwijs worden de aanwezigheden en afwezigheden |
relevées à chaque heure de cours. | voor elk lesuur vastgesteld. |
Dans l'un et l'autre cas, les absences sont transcrites par demi-jour | In beide gevallen worden de afwezigheden per halve dag opgenomen in de |
dans le registre visé au § 1er. | in § 1 bedoelde presentielijst. |
Art. 9.§ 1er. Sont considérées comme justifiées, les absences |
Art. 9.§ 1. Als gewettigd worden beschouwd, de afwezigheden die |
motivées par : | worden gemotiveerd door : |
1° l'indisposition ou la maladie de l'élève couverte par un certificat | 1° ongesteldheid of ziekte van de leerling die wordt gedekt door een |
médical ou une attestation délivrée par un centre hospitalier; | medisch attest of een door een ziekenhuiscentrum afgeleverd attest; |
2° la convocation par une autorité publique ou la nécessité pour | 2° de oproeping door een overheid of de noodzaak, voor de leerling, om |
l'élève de se rendre auprès de cette autorité qui lui délivre une | zich naar die overheid te begeven, die een attest aflevert; |
attestation; 3° le décès d'un parent ou allié de l'élève, au premier degré; | 3° het overlijden van een bloed- of aanverwant van de leerling, in de |
l'absence ne peut dépasser 4 jours; | eerste graad; de afwezigheid mag niet langer zijn dan vier dagen; |
4° le décès d'un parent ou allié de l'élève, à quelque degré que ce | 4° het overlijden van een bloed- of aanverwant van de leerling, in |
soit, habitant sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut | ongeacht welke graad, die onder hetzelfde dak als de leerling woont; |
dépasser 2 jours; | de afwezigheid mag niet langer dan 2 dagen duren; |
5° le décès d'un parent ou allié de l'élève, du 2e au 4e degré | 5° het overlijden van een bloed- of aanverwant van de leerling, van de |
n'habitant pas sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut | 2e tot de 4e graad, die niet onder hetzelfde dak als de leerling |
dépasser 1 jour; | woont; de afwezigheid mag niet langer zijn dan één dag; |
6° la participation des élèves reconnus comme sportifs de haut niveau, | 6° de deelneming van leerlingen die als topsporters, sportbeloften of |
espoirs sportifs ou partenaires d'entraînement, visés à l'article 12, | trainingspartners worden erkend, zoals bedoeld in artikel 12, § 1, van |
§ 1er, du décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le | het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en subsidiëring |
subventionnement du sport en Communauté française à des activités de | van de sport in de Franse Gemeenschap, aan |
préparation sportive sous forme de stages ou d'entraînement et de | sportvoorbereidingsactiviteiten in de vorm van stages of training of |
competitie. Het totale aantal gewettigde afwezigheden mag niet hoger | |
compétition. Le nombre total d'absences justifiées ne peut dépasser 30 | zijn dan 30 halve dagen per schooljaar, behoudens door de minister toe |
demi-jours par année scolaire, sauf dérogation accordée par le | |
Ministre. Dans ce cas, la durée de l'absence doit être annoncée au | te kennen afwijking . In dit geval moet de duur van de afwezigheid |
chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage ou la | voor het inrichtingshoofd uiterlijk één week vóór de stage of de |
compétition à l'aide de l'attestation de la fédération sportive | competitie worden aangekondigd met behulp van het attest van de |
compétente à laquelle est jointe, si l'élève est mineur, une | bevoegde sportfederatie waarbij een toelating van de ouders wordt |
autorisation des parents; | gevoegd, als de leerling minderjarig is; |
7° dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves, non | 7° in het secundair onderwijs, de deelneming van leerlingen, die niet |
visés au point 6°, à des stages ou compétitions organisées ou | in punt 6° bedoeld zijn, aan stages of competities die worden |
reconnues par la Fédération sportive à laquelle ils appartiennent. Le | georganiseerd of erkend door de sportfederatie waartoe ze behoren. Het |
nombre total d'absences justifiées ne peut dépasser 20 demi-jours par | totale aantal gewettigde afwezigheden mag niet hoger zijn dan 20 halve |
année scolaire. Dans ce cas, la durée de l'absence doit être annoncée | dagen per schooljaar. In dit geval moet de duur van de afwezigheid |
au chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage ou la | voor het inrichtingshoofd uiterlijk één week vóór de stage of de |
compétition à l'aide de l'attestation de la fédération sportive | competitie worden aangekondigd met behulp van het attest van de |
compétente à laquelle est jointe, si l'élève est mineur, une | bevoegde sportfederatie waarbij een toelating van de ouders wordt |
autorisation des parents; | gevoegd, als de leerling minderjarig is; |
8° dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves, non | 8° in het secundair onderwijs, de deelneming van leerlingen, die niet |
visés aux points 6° et 7°, à des stages, évènements ou activités à | in de punten 6° en 7° bedoeld zijn, aan stages, evenementen of |
activiteiten met een artistiek karakter die door de Franse Gemeenschap | |
caractère artistique organisés ou reconnus par la Communauté | worden georganiseerd of erkend. Het totale aantal gewettigde |
française. Le nombre total d'absences justifiées ne peut dépasser 20 demi-jours par année scolaire. Dans ce cas, la durée de l'absence doit être annoncée au chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage, l'évènement ou l'activité à l'aide de l'attestation de l'organisme compétent à laquelle est jointe, si l'élève est mineur, une autorisation des parents; 9° dans l'enseignement secondaire, la participation de l'élève à un séjour scolaire individuel reconnu par la Communauté française. § 2. Pour que les motifs soient reconnus valables, les documents mentionnés ci-dessus doivent être remis au chef d'établissement ou à | afwezigheden mag niet hoger zijn dan 20 halve dagen per schooljaar. In dit geval moet de duur van de afwezigheid voor het inrichtingshoofd uiterlijk één week vóór de stage of de competitie worden aangekondigd met behulp van het attest van de bevoegde sportfederatie waarbij een toelating van de ouders wordt gevoegd, als de leerling minderjarig is; 9° in het secundair onderwijs, de deelneming van de leerling aan een geïndividualiseerd schoolverblijf, dat door de Franse Gemeenschap wordt erkend. § 2. Opdat de redenen als geldig zouden worden erkend, moeten de hierboven vermelde documenten aan het inrichtingshoofd of aan diens |
son délégué au plus tard le lendemain du dernier jour d'absence | afgevaardigde worden bezorgd op de dag na de laatste dag afwezigheid, |
lorsque celle-ci ne dépasse pas 3 jours, et au plus tard le quatrième jour d'absence dans les autres cas. § 3. Les motifs justifiant l'absence, autres que ceux définis au § 1er sont laissés à l'appréciation du chef d'établissement pour autant qu'ils relèvent de cas de force majeure ou de circonstances exceptionnelles liés à des problèmes familiaux, de santé mentale ou physique de l'élève ou de transports. L'appréciation doit être motivée et conservée au sein de l'établissement. Dans le respect de l'alinéa précédent, dans l'enseignement secondaire, | als deze niet langer dan 3 dagen duurt, en uiterlijk op de vierde dag afwezigheid in de andere gevallen. § 3. De andere redenen tot wettiging van de afwezigheid dan deze die in § 1 bedoeld zijn, worden aan de beoordeling door het inrichtingshoofd overgelaten, voor zover ze vallen onder overmacht of uitzonderlijke omstandigheden in verband met gezinsproblemen, geestelijke of lichamelijke gezondheid van de leerling of vervoer. De beoordeling moet met redenen worden omkleed en binnen de inrichting worden bewaard. Met inachtneming van het vorige lid, in het secundair onderwijs, bedraagt het maximumaantal halve dagen afwezigheid die door de ouders |
le nombre maximum de demi-journées d'absence qui peuvent être motivées | of de meerderjarige leerling kunnen worden gemotiveerd, overeenkomstig |
par les parents ou l'élève majeur, dans le cadre du § 3, est de 8 à 16 | § 3, 8 tot 16 gedurende één schooljaar. |
au cours d'une année scolaire. | |
Ce nombre figure dans le règlement d'ordre intérieur. | Dat aantal wordt in het huishoudelijk reglement opgenomen. |
§ 4. Toute autre absence est considérée comme injustifiée. | § 4. Elke andere afwezigheid wordt als ongewettigd geacht. |
Art. 10.Dans l'enseignement secondaire, est considéré comme demi-jour |
Art. 10.In het secundair onderwijs, wordt als halve dag ongewettigde |
d'absence injustifiée : | afwezigheid beschouwd : |
1° l'absence non justifiée de l'élève durant un demi-jour de cours, | 1° de ongewettigde afwezigheid van de leerling gedurende een halve dag |
quel que soit le nombre de périodes que ce demi-jour comprend; | cursus, ongeacht het aantal lestijden die deze halve dag dekt; |
2° l'absence non justifiée de l'élève à une période de cours. | 2° de ongewettigde afwezigheid van de leerling bij een lestijd. |
Toute absence non justifiée inférieure à la durée ainsi fixée, n'est | Elke ongewettigde afwezigheid beneden de aldus vastgestelde duur, |
pas considérée comme une absence mais comme un retard et sanctionnée | wordt niet als een afwezigheid beschouwd maar als een laattijdige |
comme tel en application du règlement d'ordre intérieur. | aankomst en als zodanig gestraft met toepassing van het huishoudelijk |
Art. 11.Une absence non justifiée dans les délais fixés à l'article |
reglement. Art. 11.Een afwezigheid die niet binnen de in artikel 9, § 2, |
9, § 2, est notifiée aux parents ou à l'élève majeur au plus tard à la | vastgestelde termijn wordt gewettigd, wordt aan de ouders of aan de |
fin de la semaine pendant laquelle elle a pris cours. | meerderjarige leerling uiterlijk op het einde van de week gedurende |
welke ze begon te lopen, meegedeeld. | |
CHAPITRE 4. - De la date de début et de fin de prise en charge par des | HOOFDSTUK 4. - Datum van begin en einde van de begeleiding door |
dispositifs externes d'accrochages scolaire | externe stelsels voor schoolherinschakeling |
et des modalités pour pouvoir bénéficier des moyens supplémentaires | en nadere regels om in aanmerking te kunnen komen voor bijkomende |
favorisant le retour réussi à l'école | middelen voor de geslaagde terugkeer naar school |
Art. 12.Conformément aux articles 31, 32 et 33 du décret précité, le |
Art. 12.Overeenkomstig de artikelen 31, 32 en 33 van voormeld |
conseiller de l'Aide à la Jeunesse, le directeur de l'Aide à la | decreet, delen de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, de |
Jeunesse, le Tribunal de la jeunesse ou le service d'accrochage | directeur voor hulpverlening aan de jeugd, de jeugdrechtbank of de |
scolaire (SAS) notifie à la Direction générale de l'Enseignement | dienst voor schoolherinschakeling de algemene directie |
obligatoire la date de début de prise en charge, au moyen du | leerplichtonderwijs de datum van het begin van de begeleiding, door |
formulaire repris en annexe 1. | middel van het in bijlage 1 opgenomen formulier. |
Art. 13.Le conseiller de l'Aide à la Jeunesse, le directeur de l'Aide |
Art. 13.De adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, de directeur |
à la Jeunesse, le Tribunal de la jeunesse ou le service d'accrochage | voor hulpverlening aan de jeugd, de jeugdrechtbank of de dienst voor |
scolaire (SAS) notifie à la Direction générale de l'Enseignement | schoolherinschakeling deelt de algemene directie leerplichtonderwijs |
obligatoire la date de fin de prise en charge du mineur, telle que | de datum van het einde van de begeleiding van de minderjarige mee, |
prévue aux articles 31, 32 et 33 du décret, au moyen du formulaire | zoals bedoeld in de artikelen 31, 32 en 33 van het decreet, door |
repris en annexe 2. | middel van het in bijlage 2 opgenomen formulier. |
Art. 14.Pour pouvoir bénéficier de six périodes-professeur |
Art. 14.Om zes bijkomende lestijden-leraar in het gewoon onderwijs of |
supplémentaires dans l'enseignement ordinaire ou de six périodes | zes bijkomende lestijden boven het bijkomende lestijdenpakket in het |
supplémentaires au capital-périodes supplémentaires dans | gespecialiseerd onderwijs te kunnen genieten, met het oog op de |
l'enseignement spécialisé, en vue de l'intégration ou de la | inschakeling of herinschakeling van een leerling op het einde van zijn |
réintégration d'un élève à l'issue de sa prise en charge par un | begeleiding door een dienst voor schoolherinschakeling, overeenkomstig |
service d'accrochage scolaire, conformément à l'article 37 du décret | artikel 37 van voormeld decreet, stuurt het inrichtingshoofd zijn |
précité, le chef d'établissement transmet sa demande à la Direction | aanvraag aan de algemene directie leerplichtonderwijs, door middel van |
générale de l'Enseignement obligatoire, au moyen du formulaire repris | het in bijlage 3 opgenomen formulier, reeds vanaf de eerste dag |
en annexe 3, dès le 1er jour de présence de l'élève. | aanwezigheid van de leerling. |
CHAPITRE 5. - Des modalités particulières pour les établissements | HOOFDSTUK 5. - Bijzondere nadere regels voor de inrichtingen die een |
organisant une option « armurerie » | optie "wapenhandelaar" organiseren |
Art. 15.Conformément aux articles 81 et 89 du décret du 24 juillet |
Art. 15.Overeenkomstig de artikelen 81 en 89 van het decreet van 24 |
1997, le règlement d'ordre intérieur de chaque établissement | juli 1997, moet het huishoudelijk reglement van elke door de Franse |
d'enseignement subventionné ou organisé par la Communauté française, | Gemeenschap gesubsidieerde of georganiseerde onderwijsinrichting, |
tel que défini à l'article 77bis du décret du 24 juillet 1997 | zoals bepaald in artikel 77bis van het decreet van 24 juli 1997 dat de |
définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et | prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair |
de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à | onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit |
les atteindre, organisant l'option « armurerie », doit prévoir des modalités spécifiques, dans un cadre pédagogique, de détention et d'usage d'une arme, tels que définis à l'article 3 de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes. Art. 16.Le Ministre ayant l'Enseignement obligatoire dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Art. 17.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la fréquentation scolaire du 23 novembre 1998 est abrogé. Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. Bruxelles, le 22 mai 2014. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, Mme M.-M. SCHYNS La Ministre de la Jeunesse, Mme E. HUYTEBROECK Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire. Bruxelles, le 22 mai 2014. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, Mme M.-M. SCHYNS La Ministre de la Jeunesse, |
te voeren, die de optie "wapenhandelaar" organiseert, in specifieke nadere regels voorzien, zoals bepaald in artikel 3 van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens. Art. 16.De minister bevoegd voor leerplichtonderwijs wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Art. 17.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek wordt opgeheven. Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. Brussel, 22 mei 2014. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor Sociale Promotie, Mevr. M.-M. SCHYNS De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |