Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 octobre 1994 relatif au transfert de la propriété de certains biens immeubles à la Région wallonne | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 oktober 1994 betreffende de eigendomsoverdracht van sommige onroerende goederen naar het Waalse Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
21 FEVRIER 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 21 FEBRUARI 2013. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 | tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
octobre 1994 relatif au transfert de la propriété de certains biens | Gemeenschap van 14 oktober 1994 betreffende de eigendomsoverdracht van |
immeubles à la Région wallonne | sommige onroerende goederen naar het Waalse Gewest |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu l'article 138 de la Constitution; | Gelet op artikel 138 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | Gelet op de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
fédérale de l'Etat; | federale staatsstructuur; |
Vu le décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 | Gelet op het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 tot |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, |
française, notamment les articles 3, 5, 9 et 12; | inzonderheid op de artikelen 3, 5, 9 en 12; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 octobre | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 |
1994 relatif au transfert de la propriété de certains biens immeubles | oktober 1994 betreffende de eigendomsoverdracht van sommige onroerende |
à la Région wallonne; | goederen naar het Waalse Gewest; |
Considérant que l'arrêté précité eût dû préciser que le tunnel | Overwegende dat het bovenvermelde besluit had moeten bepalen dat de |
ferroviaire du site touristique de Blegny-Trembleur faisait partie des | spoorwegtunnel van het toeristische landschap van Blegny-Trembleur |
biens transférés à la Région wallonne et que tel n'était pas le cas; | deel uitmaakte van de aan het Waalse Gewest overgedragen goederen en |
dat het niet het geval was; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 mars 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 février 2013; | maart 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21 februari 2013; |
Sur proposition du Ministre-Président; | Op de voordracht van de Minister-President; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 14 octobre 1994 relatif au transfert de la | Gemeenschap van 14 oktober 1994 betreffende de eigendomsoverdracht van |
propriété de certains biens immeubles à la Région wallonne, sous la | sommige onroerende goederen naar het Waalse Gewest, onder de rubriek « |
rubrique « Site touristique de Blegny-Trembleur », après les termes « | Toeristisch landschap van Blegny-Trembleur », worden na de woorden « |
Bail emphytéotique », les termes « pour partie » sont ajoutés. | Erfpachtcontract », de woorden « voor een deel » toegevoegd. |
Art. 2.Dans l'annexe du même arrêté, sous le tiret intitulé « Site |
Art. 2.In de bijlage van hetzelfde besluit, onder het streepje « |
touristique de Blegny-Trembleur », sont remplacés les termes « Dalhem | Toeristisch landschap van Blegny-Trembleur », worden de woorden « |
1re div./A 225/2 C, A 226K, A 227/3, A 290/2, A 181/2, A 292/2A et A | Dalhem 1e afd./A 225/2 C, A 226K, A 227/3, A 290/2, A 181/2, A 292/2A |
292 C. », par les termes « Dalhem 1re div./A 225/02 C (225 C/2 selon | en A 292 C. » vervangen door de woorden « Dalhem 1e afd./A 225/02 C |
titre), A 226/K (226 i selon titre), A 227/03, A 290/02, A 181/02, A | (225 C/2 volgens akte), A 226/K (226 i volgens akte), A 227/03, A |
292/02A (292 A/2 selon titre), A 292/C, en sous sol un tunnel | 290/02, A 181/02, A 292/02A (292 A/2 volgens akte), A 292/C, in de |
ferroviaire d'une superficie de 8 a 30 ca non cadastré situé sous les | ondergrond een spoorwegtunnel met een oppervlakte van 8 a 30 ca die |
niet in het kadaster opgenomen wordt, die gelegen zijn of geweest zijn | |
parcelles cadastrées ou l'ayant été section A numéros 453 A, 452, 458 | onder de gekadastreerde percelen onder een afdeling A met nummers 453 |
A, 460 G, 460 H, 461 K, 473, 471 et 470, tel que ce tunnel est figuré | A, 452, 458 A, 460 G, 460 H, 461 K, 473, 471 en 470, zoals deze tunnel |
sous teinte jaune et sous les numéros d'emprises 26 à 33 et 34/partie | in het geel en met de nummers 26 tot 33 en 34/deel van het |
au plan parcellaire numéro 415 (719), planche 32, de la Société | kadaster-plan met nummer 415 (719), plank 32, van de Nationale |
nationale des Chemins de fer Vicinaux, demeuré annexé à l'acte de | Maatschappij van Buurtspoorwegen, bijgevoegd aan de verkoopakte door |
vente par la Société nationale des Chemins de fer Vicinaux aux | de Nationale Maatschappij van Buurtspoorwegen aan « Charbonnages |
Charbonnages d'Argenteau, reçu le 2 février 1961 par Maître | d'Argenteau », ontvangen op 2 februari 1961 door Meester Jean-Pierre |
Jean-Pierre Jacobs, notaire à Bruxelles, ainsi et pour autant que de | Jacobs, notaris in Brussel, zonodig alles of een gedeelte van de brug |
besoin tout ou partie du pont donnant accès au tunnel précité, | die toegang geeft tot de bovenvermelde tunnel, die over de Berwijn |
enjambant la rivière Berwinne, et qui ne serait pas inclus dans les | rivier is aangelegd, en die niet opgenomen zou worden in de |
parcelles cadastrales précitées. ». | bovenvermelde kadastrale percelen. ». |
Art. 3.Dans l'annexe du même arrêté, sous le tiret intitulé « Site |
Art. 3.In de bijlage van hetzelfde besluit, onder het streepje « |
touristique de Blegny-Trembleur », en regard des termes « Blegny/6e | Toeristisch landschap van Blegny-Trembleur », naast de woorden « |
div./A 883/2. A 903/2. A 823/2. A 795/2. A 754/2. A 758/2. », | Blegny/6e afd./A 883/2. A903/2. A 823/2. A 795/2. A 754/2. A 758/2. » |
remplacer les termes « A 823/2 » par les termes « A 823/02A ». | worden de woorden « A 823/2 » vervangen door de woorden « A 823/02A ». |
Art. 4.Les dispositions du présent arrêté sont réputées être entrées |
Art. 4.De bepalingen van dit besluit worden geacht in werking te zijn |
en vigueur le même jour que l'entrée en vigueur des dispositions de | getreden op dezelfde dag als de inwerkingtreding van de bepalingen van |
l'arrêté précité du 14 octobre 1994. | het bovenvermelde besluit van 14 oktober 1994. |
Art. 5.Le Ministre-Président est chargé de l'exécution du présent |
Art. 5.De Minister-President is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Bruxelles, le 21 février 2013. | Brussel, 21 februari 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |