Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déclarant l'expropriation pour cause d'utilité publique selon la procédure d'extrême urgence | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot verlening van machtiging tot onteigening ten algemenen nutte volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
22 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 22 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
déclarant l'expropriation pour cause d'utilité publique selon la | tot verlening van machtiging tot onteigening ten algemenen nutte |
procédure d'extrême urgence | volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu la Constitution, article 16; | Gelet op de Grondwet, artikel 16; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
article 79; | instellingen, artikel 79; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
la loi du 6 avril 2000; | gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; |
Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause | Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen |
ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt | |
d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la | verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap; |
Communauté française; | Overwegende dat de Franse Gemeenschap, krachtens een huurovereenkomst |
Considérant qu'en vertu d'un contrat de bail daté du 20 avril 1995, la | van 20 april 1995, sedert 1 juli 1994 de lokalen gelegen in de eerste |
Communauté française occupe, depuis le 1er juillet 1994, les locaux | verdieping van het gebouw gelegen rue de la Bataille 2, te |
situés au premier étage de l'immeuble sis rue de la bataille, n° 2 à | Neufchâteau, en behorend tot de Federale Staat bezet voor de behoeften |
Neufchâteau et appartenant à l'Etat fédéral, pour les besoins du | van de dienst voor gerechtelijke bescherming; |
Service de la Protection judiciaire; | Overwegende dat dit goed bestaat in een huis gelegen rue de la |
Que ce bien consiste en une maison sise rue de la Bataille 2, à 6840 | Bataille, nr. 2, te 6840 Neufchâteau, in het kadaster opgenomen als « |
Neufchâteau, cadastrée comme maison Commune de Neufchâteau, 1re | maison commune de Neufchâteau, 1e divisie, Neufchâteau, afdeling A, |
division Neufchâteau, Section A, numéro 917 E, pour une contenance de 24 a 13 ca; | nummer 917 E, voor een oppervlakte van 24 a 13 ca; |
Considérant la décision de la Régie des bâtiments de mettre en vente | Gelet op de beslissing van de Regie der Gebouwen het hierboven |
vermelde pand te verkopen en het aanschaffingscomité van Neufchâteau | |
l'immeuble visé ci-dessus et de charger le Comité d'acquisition de | te belasten met de toepassing van die beslissing; |
Neufchâteau de la mise en oeuvre de cette décision; | Overwegende dat de aanschaffingscomités krachtens de bepalingen van de |
Considérant qu'en vertu des dispositions de la loi du 31 mai 1923 | wet van 31 mei 1923 betreffende de vervreemding van onroerende |
relative à l'aliénation d'immeubles domaniaux, les comités | domeingoederen niet vrijgesteld worden van de organisatie van |
d'acquisition ne sont dispensés de l'organisation des mesures de | aangepaste reclamemaatregelen en van de verplichting aan de |
meestbiedende alleen in geval van vervreemding ten algemenen nutte te verkopen; | |
publicité adaptées et de l'obligation de vendre au plus offrant qu'en | Overwegende dat de aangevraagde aanschaffing ertoe kan bijdragen de |
cas d'aliénation pour cause d'utilité publique; | dienst voor gerechtelijke bescherming van Neufchâteau duurzaam te |
Considérant que l'acquisition sollicitée contribue à loger de manière | huisvesten, de continuïteit van de openbare dienst te waarborgen en |
durable le Service de Protection judiciaire de Neufchâteau, d'assurer | bijgevolg de toepassing mogelijk te maken van de |
la continuité du service public et donc permettre l'application des | beschermingsmaatregelen zowel ten aanzien van de minderjarigen in |
mesures protectionnelles à prendre tant vis-à-vis des mineurs en | |
danger que de la société; | gevaar als van de samenleving; |
Qu'en effet la situation locative sur le territoire de la Commune de | Dat de huurtoestand op het grondgebied van de gemeente Neufchâteau |
Neufchâteau est telle qu'il est peu probable qu'une nouvelle | immers zodanig is dat een nieuwe vestiging waarschijnlijk niet zou |
implantation puisse être trouvée et que par conséquent la continuité | kunnen worden gevonden en dat de continuïteit van de openbare dienst |
du service public ne serait pas assurée avec des conséquences | bijgevolg niet zou kunnen worden gewaarborgd, wat dramatische gevolgen |
dramatiques pour les mineurs en danger; | zou hebben voor de minderjarigen in gevaar; |
Considérant que l'extrême urgence de cette expropriation découle de la | Overwegende dat die onteigening hoog dringend is omdat de continuïteit |
nécessité d'assurer la continuité du service public et d'éviter une | van de openbare dienst moet worden gewaarborgd en omdat een nadelige |
interruption préjudiciable des activités du Service de la Protection | onderbreking van de activiteiten van de dienst voor gerechtelijke |
judiciaire; | bescherming moet worden vermeden; |
Que les règles contenues dans la loi du 17 avril 1835 sur | Dat de regels vervat in de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten |
l'expropriation pour cause d'utilité publique sont devenues | algemene nutte ontoepasselijk zijn geworden en de inbezitname van het |
impraticables et à tout le moins ne permettent pas la prise de | goed binnen een redelijke termijn, die met de hierboven vermelde |
possession du bien dans des délais raisonnables et compatibles avec | doelstellingen verenigbaar is, niet mogelijk maakt; |
les objectifs repris ci-dessus; | |
Considérant que par conséquent, la cause d'utilité publique est fondée | Overwegende dat de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden |
et que le recours à la procédure d'extrême urgence est justifiée; | bijgevolg gegrond is en dat het beroep op die rechtspleging gegrond |
Sur proposition de la Ministre de la Jeunesse; | is; Op de voordracht van de Minister van Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.De onteigening van het goed gelegen rue de la Bataille 2, |
|
Article 1er.L'expropriation du bien sis rue de la Bataille 2, à 6840 |
te 6840 Neufchâteau, wordt verklaard als een onteigening ten algemenen |
Neufchâteau, est déclarée d'utilité publique. | nutte. |
Art. 2.La prise de possession immédiate de ce bien est déclarée |
Art. 2.De onmiddellijke inbezitname van dat goed wordt verklaard als |
indispensable pour cause d'utilité publique. | onontbeerlijk ten algemenen nutte. |
Art. 3.A défaut d'accord amiable, il sera fait application de la |
Art. 3.Als er geen minnelijke schikking wordt bereikt, wordt de |
procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten |
d'utilité publique, conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative | algemenen nutte toegepast overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 |
à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause | betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake |
d'utilité publique. | onteigening ten algemenen nutte. |
Art. 4.Le présent arrêté est notifié à l'Etat et fait l'objet d'une |
Art. 4.Van dit besluit wordt aan de Staat kennis gegeven en dit |
publication au Moniteur belge. | besluit wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 5.La Ministre en charge de l'Aide à la Jeunesse est chargée de |
Art. 5.De Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd wordt |
l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 novembre 2012. | Brussel, 22 november 2012. |
Le Ministre-Président | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre en charge de l'Aide à la Jeunesse, | De Minister bevoegd voor de Hulpverlening aan de Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |