← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve discriminatie |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
28 JUIN 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 28 JUNI 2012. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 | wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 | van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van |
visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation | 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op |
sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives | sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van |
maatregelen voor positieve discriminatie | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des | Gelet op het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle |
leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, | |
chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre | inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve |
de discriminations positives, notamment l'article 28, tel que modifié | discriminatie, inzonderheid op artikel 28, zoals gewijzigd bij het |
par le décret du 23 mars 2012; | decreet van 23 maart 2012; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 |
portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à | mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 |
assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, | juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op |
notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives, tel que | sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van |
maatregelen voor positieve discriminatie, zoals gewijzigd bij het | |
modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002 en |
juillet 2002 et le décret du 3 mars 2004; | het decreet van 3 maart 2004; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 maart 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 mars 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 maart 2012; |
Vu la concertation du 19 avril 2012 avec les organisations | Gelet op het overleg van 19 april 2012 met de representatieve |
représentatives des étudiants organisée conformément à l'article 32 du | studentenverenigingen georganiseerd overeenkomstig artikel 32 van het |
décret du 12 juin 2003 définissant et organisant la participation des | decreet van 12 juni 2003 tot bepaling en organisatie van de deelneming |
étudiants au sein des institutions universitaires et instaurant la | van de studenten aan het leven van de universitaire instellingen en |
participation des étudiants au niveau communautaire; | tot instelling van de deelneming van de studenten aan het leven van de gemeenschap; |
Vu les protocoles de négociation du 23 avril 2012 du Comité de | Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 23 april 2012 van het |
négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux | Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité van de provinciale |
et locaux, Section II, et du Comité de négociation pour les statuts | en locale overheidsdiensten, Afdeling II en van het |
des personnels de l'enseignement libre subventionné; | Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 11 juin 2012, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2012, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement supérieur; | Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article | Gemeenschap van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het |
28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des | decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke |
chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre | kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering |
de discriminations positives, tel que remplacé par l'arrêté du | van maatregelen voor positieve discriminatie, zoals vervangen bij het |
Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002, les termes | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002, |
« un établissement d'enseignement supérieur non universitaire ou » | worden de woorden « een instelling voor niet-universitair hoger |
sont insérés entre les termes « ainsi que dans » et les termes « un | onderwijs of » ingevoegd tussen de woorden « alsook in » en de woorden |
centre psycho-médico-social ». | « een psycho-medisch-sociaal centrum ». |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, tel que modifié par l'arrêté du |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, zoals gewijzigd bij het |
Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002, sont | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, il est inséré entre les alinéas 1er et 2 l'alinéa suivant | 1° in § 1 wordt het volgende lid ingevoegd tussen het eerste en het |
: | tweede lid : |
« Lorsque la victime exerce sa fonction au sein d'un établissement | « Wanneer het slachtoffer zijn ambt binnen een instelling voor |
d'enseignement supérieur non universitaire, la demande visée à | niet-universitair hoger onderwijs uitoefent, wordt de aanvraag bedoeld |
l'alinéa 1er est introduite auprès de la Direction générale de | in het eerste lid ingediend bij de Algemene Directie niet-verplicht |
l'enseignement non obligatoire. »; | onderwijs. »; |
2° à l'alinéa 3, devenu alinéa 4, du § 1er, les termes « à la | 2° in het derde lid, dat het vierde lid is geworden, van § 1 worden de |
Direction générale de l'enseignement obligatoire » sont remplacés par | woorden « bij de Algemene Directie verplicht onderwijs » vervangen |
les termes « à la Direction générale de l'enseignement obligatoire ou | door de woorden « bij de Algemene Directie verplicht onderwijs of bij |
à la Direction générale de l'enseignement non obligatoire »; | de Algemene Directie niet-verplicht onderwijs »; |
3° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : | 3° § 3 wordt aangevuld als volgt : |
« Lorsque la victime exerce sa fonction au sein d'un établissement | « Wanneer het slachtoffer een ambt binnen een instelling van |
d'enseignement supérieur non universitaire, la décision d'octroi | niet-universitair hoger onderwijs uitoefent, wordt de beslissing tot |
d'assistance est prise dans les 8 jours ouvrables qui suivent la | toekenning van hulpverlening genomen binnen de 8 werkdagen volgend op |
réception de la demande visée au § 1er, alinéa 1er, par la Direction | de ontvangst van de aanvraag bedoeld in § 1, eerste lid, door de |
générale de l'enseignement non obligatoire. En cas de refus, le membre | Algemene Directie niet-verplicht onderwijs. Bij weigering kan het |
du personnel ou, en cas de force majeure dûment justifié, son | personeelslid of, ingeval van behoorlijk met redenen omklede |
représentant, peut introduire, via la Direction générale de | overmacht, zijn vertegenwoordiger bij aangetekende brief binnen de |
l'enseignement non obligatoire, un recours auprès du Ministre qui a | tien werkdagen volgend op de mededeling van de weigering van de |
l'enseignement supérieur dans ses attributions, par lettre recommandée | toekenning van hulpverlening via de Algemene Directie niet-verplicht |
dans les dix jours ouvrables qui suivent la notification du refus d'octroi d'assistance. ». | onderwijs, een beroep indienen bij de Minister van Hoger Onderwijs. ». |
Art. 3.Le Ministre ayant l'Enseignement supérieur dans ses |
Art. 3.De Minister van Hoger Onderwijs is belast met de uitvoering |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 28 juin 2012. | Brussel, 28 juni 2012. |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |