Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi de subventions pour les services d'aide en milieu ouvert | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in open milieu |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
24 NOVEMBRE 2011. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 24 NOVEMBER 2011. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse |
mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden |
de subventions pour les services d'aide en milieu ouvert | voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten |
voor hulpverlening in open milieu | |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
l'article 44, modifié par le décret du 29 mars 2001, et l'article 47, | jeugd, inzonderheid op artikel 44, gewijzigd bij het decreet van 29 |
modifié par les décrets du 29 mars 2001 et 1er juillet 2005; | maart 2001, en artikel 47, gewijzigd bij de decreten van 29 maart 2001 |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | en 1 juli 2005; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi de | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services d'aide en milieu ouvert; | en de toekenning van toelagen aan de diensten voor hulpverlening in |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le | open milieu; Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
15 mars 2011; | jeugd, gegeven op 15 maart 2011; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 juin 2011; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 juni |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 juin 2011; | 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 23 juni 2011; |
Gelet op het advies Nr. 49.963/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 49.963/2/V du Conseil d'Etat, donné le 29 août 2011, en | 29 augustus 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'avis n° 50.376/4 du Conseil d'Etat, donné le 10 octobre 2011, en | Gelet op het advies Nr. 50.376/4 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l' article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de | maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
Sur la proposition de la Ministre de la Jeunesse; | zoals gewijzigd; Op de voordracht van de Minister van Jeugd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le § 3 de l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.Paragraaf 3 van artikel 2 van het besluit van de Regering |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions | van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere |
particulières d'agrément et d'octroi de subventions pour les services | voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de |
d'aide en milieu ouvert, tel que modifié par les arrêtés du | diensten voor hulpverlening in open milieu, zoals gewijzigd bij de |
Gouvernement de la Communauté française du 24 mars 2003, du 17 juin | besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 maart 2003, |
2004, du 2 octobre 2008 et du 15 janvier 2009, est modifié comme suit | 17 juni 2004, 2 oktober 2008 en 15 januari 2009, wordt gewijzigd als |
: | volgt : |
« § 3. Complémentairement à sa mission principale définie au | « § 3. In aanvulling van zijn hoofdopdracht bedoeld in § 1 en zonder |
paragraphe 1er et sans porter préjudice à celle-ci, le service peut | eraan afbreuk te doen, kan de dienst een buitengewone specifieke actie |
ontwikkelen, mits voorafgaande mededeling aan het bestuur. De | |
développer une action spécifique extraordinaire, moyennant information | verlenging van deze specifieke actie verder dan een experimentele fase |
préalable de l'Administration. La prolongation de cette action | van één jaar vereist de instemming van de Minister tot wiens |
spécifique au-delà d'une phase expérimentale d'un an nécessite | bevoegdheid de Hulpverlening aan de Jeugd behoort. » |
l'accord du Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions. » | Art. 2.In artikel 3, § 4, van het besluit van 15 maart 1999 wordt de |
Art. 2.A l'article 3, § 4, du même arrêté, la phrase « Néanmoins, le |
zin « De dienst zorgt er nochtans voor, voor zover mogelijk, dat |
service s'assure, dans la mesure du possible, que les mesures sont | maatregelen genomen worden zodat de jongere zich niet in het gevaar |
prises pour que le jeune ne se mette pas en danger » est remplacée par | brengt » vervangen door de zin « De dienst zorgt nochtans, voor zover |
« Néanmoins, le service veille à ce que le relais vers tout service | mogelijk, voor de verbinding met elke aangepaste dienst, zoals bedoeld |
approprié, tel que visé à l'article 36, § 2, 1°, du décret du 4 mars | bij artikel 36, § 2, 1°, van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse, soit assuré, notamment, afin | hulpverlening aan de jeugd, inzonderheid zodat de jongere zich niet in |
d'éviter que le jeune ne se mette en danger ». | het gevaar brengt ». |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« Après avoir examiné et traité la demande d'aide individuelle, le | « Na de aanvraag om individuele hulpverlening te hebben onderzocht en |
service oriente prioritairement le jeune et, s'il échet, sa famille, | behandeld, stuurt de dienst de jongere prioritair en, in voorkomend |
ses familiers ou l'instance de décision ou l'organisme visés à | geval, zijn familie, zijn leefgenoten of de beslissingsinstantie of |
l'article 5, § 1er, 3°, vers tout service approprié, tel que visé à | -instelling bedoeld bij artikel 5, § 1, 3°, naar elke aangepaste |
l'article 36, § 2, 1°, du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la | dienst zoals bepaald bij artikel 36, § 2, 1°, van het decreet van 4 |
jeunesse. Il lui apporte, le cas échéant, le soutien nécessaire afin | maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd. Hij brengt hem, in |
de lui permettre d'exercer ses droits et d'utiliser tout moyen | voorkomend geval, de nodige steun zodat hij zijn rechten kan |
d'interpellation. » | uitoefenen en elk interpellatiemiddel kan gebruiken. » |
Art. 4.L'article 5 de l'arrêté est modifié comme suit : |
Art. 4.Artikel 5 van het besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« L'aide individuelle peut : | « De individuele hulpverlening kan : |
1° être sollicitée par le jeune, sa famille, ses familiers ou une | 1° gevraagd worden door de jongere, zijn familie, zijn leefgenoten of |
personne proche du jeune; | een naaste persoon van de jongere; |
2° être proposée par le service au jeune, sa famille ou ses familiers; | 2° aangeboden worden door de dienst aan de jongere, zijn familie of zijn leefgenoten; |
3° résulter d'une orientation par le conseiller de l'aide à la | 3° het gevolg zijn van een oriëntatie door de adviseur van de |
jeunesse, le directeur de l'aide à la jeunesse, le juge de la | hulpverlening aan de jeugd, de directeur van de hulpverlening aan de |
jeunesse, ci-après dénommées « instances de décisions », par le | jeugd, de jeugdrechter, hierna « de beslissingsinstanties" genoemd, |
procureur du Roi ou par tout autre organisme amené à être en contact | door de procureur des Konings of door elke andere instantie die in |
avec le jeune. | contact komt met de jongere. » |
Dans tous les cas, le service décide avec le jeune si une aide est | In overleg met de jongere, in elk geval, bepaalt de dienst of |
entreprise. | hulpverlening noodzakelijk is. |
L'aide individuelle comprend le travail en réseau moyennant l'accord | Met inachtneming van de plichtenleer en, in het bijzonder, het |
du jeune. Celui-ci s'inscrit dans le cadre du code de déontologie et, | beroepsgeheim, omvat de individuele hulp verleend aan de jongere het |
en particulier, du secret professionnel. » | werk in netwerk. » |
Art. 5.L'article 6 est abrogé. |
Art. 5.Artikel 6 wordt opgeheven. |
Art. 6.A l'article 6/1 sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 6.In artikel 6/1 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « article 6/1 » sont remplacés par les mots « article 6 »; | 1° de woorden « artikel 6/1 » worden vervangen door de woorden « artikel 6 »; |
2° l'article 6 est rédigé comme suit : | 2° artikel 6 wordt opgesteld als volgt : |
« Préalablement à toute aide individuelle, le service informe le | « Voorafgaandelijk aan elke individuele hulpverlening, brengt de |
bénéficiaire du cadre d'intervention spécifique, tel que défini aux | dienst de begunstigde op de hoogte van het kader van het specifieke |
articles 3 à 5. | optreden, zoals bedoeld in de artikelen 3 tot 5. |
Si une instance de décision en formule la demande et moyennant | Indien een beslissingsinstantie het vraagt en mits voorafgaande |
l'accord préalable du jeune, le service informe l'instance de | instemming van de jeugd, bericht de beslissingsinstantie, per |
décision, par simple notification, si une action d'aide est | eenvoudige kennisgeving, of een actie ondernomen, voortgezet of |
entreprise, poursuivie ou clôturée. » | beëindigd wordt. » |
Art. 7.L'article 8 est modifié comme suit : |
Art. 7.Artikel 8 wordt gewijzigd als volgt : |
« § 1er. L'action communautaire repose nécessairement sur un | « § 1. De gemeenschappelijke actie steunt noodzakelijkerwijze op een |
diagnostic social de la zone d'action du service. | sociale diagnose van de actiezone van de dienst. |
Ce diagnostic, actualisé au minimum tous les trois ans, se fonde, | Deze diagnose wordt ten minste om de drie jaren bijgewerkt. Ze baseert |
notamment, sur : | zich op : |
1° un travail d'analyse des demandes individuelles et collectives; | 1° de analyse van de aanvragen om individuele en collectieve hulpverlening; |
2° un travail d'analyse du milieu de vie des jeunes; | 2° de analyse van het leefmilieu van de jongeren; |
3° une réflexion concertée avec le Conseil d'arrondissement de l'aide | 3° een gezamenlijke bedenking met de Arrondissementsraad voor |
à la jeunesse en matière de prévention générale; | hulpverlening aan de jeugd inzake algemene preventie; |
4° les avis exprimés par le Conseil communautaire de l'aide à la | 4° de adviezen uitgebracht door de Gemeenschapsraad voor hulpverlening |
jeunesse en matière de politiques de la jeunesse. | aan de jeugd inzake jeugdbeleid. |
Le diagnostic social est présenté conformément à une grille définie | De sociale diagnose wordt voorgelegd overeenkomstig een rooster |
par le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions. | bepaald door de Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
§ 2. L'action communautaire implique un travail de concertation, | jeugd behoort. § 2. De gemeenschappelijke actie steunt ook op het overlegwerk, |
notamment avec les services concernés par la jeunesse et, en | inzonderheid met de diensten betrokken bij de jeugd en, in het |
particulier, le secteur de l'enseignement qui peut déboucher sur un | bijzonder, de sector van het onderwijs die aanleiding kan geven tot |
partenariat ou une collaboration dans le respect des rôles respectifs | een partnerschap of een samenwerking met inachtneming van de |
des différents acteurs et du code de déontologie. » | respectieve rollen van de verschillende acteurs en van de |
plichtenleer. » | |
Art. 8.L'article 9 est modifié comme suit : |
Art. 8.Artikel 9 wordt gewijzigd als volgt : |
« § 1er. Sur base des éléments visés à l'article 8 et dans la mesure | « § 1. Op basis van de elementen bedoeld in artikel 8 en naargelang de |
des besoins, le service : | behoeften : |
1° développe des actions collectives avec les jeunes en interaction | 1° ontwikkelt de dienst collectieve acties met de jongeren in |
avec leur milieu de vie; | interactie met hun leefmilieu; |
2° développe des actions collectives d'information au bénéfice des | 2° ontwikkelt de dienst collectieve acties van informatie voor de |
jeunes et de leur famille visant notamment le soutien à la | jongeren en hun familie met het oog op de ondersteuning van |
parentalité; | ouderschap; |
3° relaie l'expression des jeunes, leurs besoins et leurs difficultés auprès des instances sociales, administratives et politiques et les interpelle si nécessaire. § 2. Les actions collectives avec les jeunes ont un caractère transitoire pour ceux-ci. Elles doivent, si nécessaire, les aider à rejoindre les structures existantes. Les actions collectives doivent avoir comme objectif l'aide aux jeunes qui y participent, notamment en permettant non seulement d'établir un lien avec ces jeunes et leur environnement, mais aussi l'émergence d'une demande et l'identification des besoins. Les actions collectives doivent avoir un caractère complémentaire par rapport aux activités existantes accessibles aux jeunes concernés. § 3. Dans le respect du § 2, le service peut, le cas échéant, | 3° geeft de dienst de uitdrukking van de jongeren door, alsook hun behoeften en hun moeilijkheden bij de sociale, administratieve en politieke instanties en interpelleert ze indien nodig. § 2. De collectieve acties met de jongeren hebben een tijdelijk karakter voor hen. Ze moeten, indien nodig, hen helpen om zich bij de bestaande structuren aan te sluiten. De collectieve acties moeten tot doel hebben de jongeren die eraan deelnemen hulp te verlenen, waarbij inzonderheid niet alleen een band kan worden gelegd met en tussen de jongeren en hun omgeving maar ook vragen tot uiting kunnen komen en behoeften kunnen worden vastgesteld. Ze moeten ook een aanvullend karakter hebben ten opzichte van de bestaande activiteiten die toegankelijk zijn voor de betrokken jongeren. § 3. Met inachtneming van paragraaf 2, kan de dienst, in voorkomend |
participer à la création de structures nouvelles de manière | geval, deelnemen aan de oprichting van nieuwe structuren op een |
transitoire et moyennant information de l'administration. » | tijdelijke wijze en mits mededeling aan het bestuur. » |
Art. 9.L'article 15 est modifié comme suit : |
Art. 9.Artikel 15 wordt gewijzigd als volgt : |
« § 1er. Le service doit être accessible notamment en dehors des | « § 1. De dienst moet toegankelijk zijn inzonderheid buiten de schooluren. |
heures de fréquentation scolaire. | Om de jongeren in hun leefmilieu te ontmoeten kan de dienst elke |
Pour rencontrer les jeunes dans leur milieu de vie, le service peut | plaats en elke nadere regel voor het optreden gebruiken binnen de |
utiliser tout lieu et toute modalité d'intervention dans les limites | |
de la zone géographique et des modalités définies dans le projet | perken van de geografische zone en de nadere regels bepaald in het |
pédagogique. | pedagogische project. |
§ 2. Le service doit tenir un dossier relatif aux modalités et | § 2. De dienst moet een dossier bijhouden over de nadere regels en de |
objectifs de l'aide individuelle apportée. Si l'aide, telle que | doelstellingen van de verleende individuele hulp. Indien deze |
définie à l'article 3, § 1er, est entreprise, un dossier est ouvert | hulpverlening, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, wordt begonnen, wordt |
par jeune. L'anonymat de ce dossier est garanti. | er een dossier per jongere aangelegd waarvan de anonimiteit wordt |
gewaarborgd. | |
Les seules données relatives aux jeunes et à leur situation qui | De enige gegevens betreffende de jongeren en hun toestand die ter |
peuvent être transmises à l'Administration doivent être strictement | beschikking van de administratie kunnen worden gesteld, dienen strikt |
rendues anonymes. | anoniem medegedeeld te worden. |
§ 3. Chaque action visée à l'article 9 doit faire l'objet d'un dossier | § 4. Elke actie bedoeld in artikel 9 moet het voorwerp uitmaken van |
een dossier dat bepaalt dat ze in overeenstemming is met de artikelen | |
qui établit qu'elle est conforme aux articles 7 et 8. Ces actions sont | 7 en 8. Deze acties worden opgenomen in het jaarverslag. » |
reprises dans le rapport annuel. » Art. 10.Le § 5 de l'article 16 est abrogé. |
Art. 10.Paragraaf 5 van artikel 16 wordt opgeheven. |
Art. 11.A l'article 17 sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 11.In artikel 17 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « visé à l'article 14, 4° » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden « bedoeld bij artikel 14, 4° » worden vervangen door de |
visé à l'article 14, § 1er »; | woorden « bedoeld bij artikel 14, § 1 »; |
2° au point c) Service de catégorie 3, les mots « 1 licencié » sont | 2° bij punt c) Dienst van categorie 3, worden de woorden « 1 |
remplacés par « 1 personne détentrice d'une licence ou d'un master. » | licentiaat » vervangen door de woorden « 1 houder van een licentiaat of een master ». |
Art. 12.A l'article 18, § 1er, les mots « visé à l'article 14, 4° » |
Art. 12.In artikel 18, § 1, worden de woorden « bedoeld bij artikel |
sont remplacés par les mots « visé à l'article 14, § 1er ». | 14, 4° » vervangen door de woorden « bedoeld bij artikel 14, § 1 ». |
Art. 13.A l'article 19, les mots « visé à l'article 14, 4° » sont |
Art. 13.In artikel 19 worden de woorden « bedoeld bij artikel 14, 4° |
remplacés par les mots « visé à l'article 14, § 1er ». | » vervangen door de woorden « bedoeld bij artikel 14, § 1 ». |
Art. 14.L'article 20 est abrogé. |
Art. 14.Artikel 20 wordt opgeheven. |
Art. 15.A l'article 27, la dernière phrase « un des travailleurs |
Art. 15.In artikel 27 wordt de laatste zin « een van de |
sociaux peut être remplacé par un licencié » est complétée par « ou | maatschappelijke werkers kan door een licentiaat vervangen worden » |
vervangen door de zin « een van de maatschappelijke werkers kan door | |
d'une personne détentrice d'un master ». | een licentiaat of een houder van een master vervangen worden ». |
Art. 16.Il est inséré à la suite de l'article 29 du même arrêté un |
Art. 16.Na artikel 29 van het besluit van 15 maart 1999 wordt een |
chapitre VIIIbis rédigé comme suit : | hoofdstuk VIIIbis, luidend als volgt, ingevoegd : |
« CHAPITRE VIIIbis. - Dispositions particulières relatives aux | « HOOFDSTUK VIIIbis. - Bijzondere bepalingen betreffende de |
services spécialisés dans l'aide juridique à titre principal » | gespecialiseerde diensten voor hoofdzakelijke rechtsbijstand » |
Art. 17.Il est inséré dans le même arrêté un article 29bis rédigé |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29bis, luidend als |
comme suit : | volgt, ingevoegd : |
« Article 29bis.Les services d'aide en milieu ouvert qui utilisent le |
« Artikel 29bis.De diensten voor hulpverlening in open milieu die het |
droit comme outil principal d'intervention auprès des jeunes, de leur | recht gebruiken als hoofdinstrument voor hulpverlening aan jongeren, |
famille et familiers, en lien avec leur environnement et la société | hun familie of leefgenoten, in verband met hun omgeving en de |
répondent aux critères du présent arrêté. Cette modalité spécifique | maatschappij, moeten aan de criteria van dit besluit voldoen. Deze |
d'intervention est précisée dans l'arrêté d'agrément du service. » | nadere regel van hulpverlening wordt nader bepaald in het erkenningsbesluit van de dienst. » |
Art. 18.Il est inséré dans le même arrêté un article 29ter rédigé comme suit : |
Art. 18.Er wordt een artikel 29ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 29ter.Dans le respect des missions et principes du présent |
« Artikel 29ter.Mits inachtneming van de opdrachten en de beginsels |
arrêté, le service a des missions spécifiques : | van dit besluit heeft de dienst specifieke opdrachten : |
1° Dans son action individuelle, il dispense aux jeunes, à leur | 1° In zijn individuele actie deelt de dienst aan de jongeren, hun |
famille et familiers, dans un langage adapté, une information | familie en hun leefgenoten, in een aangepaste taal, een volledige en |
juridique complète et adéquate, leur permettant de mieux comprendre | geschikte rechtsinformatie, waarbij hun de mogelijkheid wordt geboden |
leur environnement légal et social et ainsi de faire des choix et | beter verstand te verkrijgen van hun wettelijke en maatschappelijke |
d'agir en connaissance de cause. Il accompagne les jeunes, leur | omgeving en aldus keuzes te maken en acties te ondernemen met kennis |
famille et leurs familiers qui le souhaitent dans les démarches | van zaken. Hij staat de jongeren, hun familie en leefgenoten die het |
juridiques et sociales, en les associant pleinement au processus | vragen bij in hun rechtelijke en maatschappelijke ondernemingen met |
d'aide. Il leur donne l'occasion de faire valoir leurs droits, y | hun volle implicatie in het hulpverleningsproces. Hij geeft ze de |
compris le cas échéant par voie judiciaire. | gelegenheid hun rechten te laten gelden, met inbegrip, desgevallend, |
van de gerechtelijke weg. | |
2° Dans le cadre de l'action communautaire, le service vise à | 2° In het kader van de gemeenschapsactie heeft de dienst tot doel het |
améliorer le statut juridique et social des jeunes, notamment en | verbeteren van het juridische en maatschappelijke statuut van de |
favorisant ou relayant leur parole auprès des instances politiques et | jongeren, inzonderheid door hun inspraak te vergemakkelijken of door |
sociales ou en interpellant ces mêmes instances sur leur respect des | te geven bij de politieke en maatschappelijke instanties of via de |
droits fondamentaux des enfants, des jeunes et des familles. | interpellatie van dezelfde instanties over de inachtneming van de |
basisrechten van kinderen, jongeren en gezinnen. | |
3° Le service veille, lors de la résolution de situations | 3° Gedurende de oplossing van individuele toestanden of via de |
individuelles ou par l'organisation de formations, de journées | inrichting van opleidingen, studiedagen of verder via de verspreiding |
d'études, ou encore par la diffusion de publications, à partager ses | van publicaties, zorgt de dienst voor het mededelen van zijn |
connaissances spécifiques avec d'autres institutions relevant ou non | specifieke kennis met andere instellingen die al dan niet onder de |
du secteur de l'Aide à la Jeunesse. » | sector voor hulpverlening aan de jeugd ressorteren. » |
Art. 19.Il est inséré dans le même arrêté un article 29quater rédigé comme suit : |
Art. 19.Er wordt een artikel 29quater ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 29quater.La subvention annuelle provisionnelle pour frais |
« Artikel 29quater.De provisionele jaarlijkse toelage om |
de personnel est allouée au service spécialisé dans l'aide juridique à | personeelskosten wordt aan de dienst gespecialiseerd in hoofdzakelijk |
titre principal sur la base des normes d'effectif suivantes : | juridische hulpverlening toegekend op basis van de volgende normen inzake personeelssterkte : |
1° Service de catégorie 1 : 3 fonctions à temps plein au total, soit : | 1° Dienst van categorie 1 : totaal 3 voltijdse betrekkingen, namelijk : |
- 1 directeur; | 1 directeur; |
- 2 travailleurs sociaux, soit éducateur classe 1, soit assistant | 2 maatschappelijke werkers, ofwel een opvoeder klasse 1, ofwel een |
social, soit assistant en psychologie. | maatschappelijk assistent, ofwel een assistent in de psychologie. |
Une fonction de travailleur social peut être remplacée par une | Een ambt van maatschappelijk werker kan door een ambt van licentiaat |
fonction de licencié ou master en droit. | of master in de rechten vervangen worden. |
2° Service de catégorie 2 : 4 fonctions à temps plein au total, soit : | 2° Dienst van categorie 2 : totaal 4 voltijdse betrekkingen, namelijk : |
- 1 directeur; | 1 directeur; |
- 3 travailleurs sociaux, soit éducateur classe 1, soit assistant | 3 maatschappelijke werkers, ofwel een opvoeder klasse 1, ofwel een |
social, soit assistant en psychologie. | maatschappelijk assistent, ofwel een assistent in de psychologie. |
Une fonction de travailleur social peut être remplacée par une | Een ambt van maatschappelijk werker kan door een ambt van licentiaat |
fonction de licencié ou master en droit. | of master in de rechten vervangen worden. |
3° Service de catégorie 3 : 5 fonctions à temps plein au total, soit : | 3° Dienst van categorie 3 : totaal 5 voltijdse betrekkingen, namelijk : |
- 1 directeur; | 1 directeur; |
- 3 travailleurs sociaux, soit éducateur classe 1, soit assistant | 3 maatschappelijke werkers, ofwel een opvoeder klasse 1, ofwel een |
social, soit assistant en psychologie; | maatschappelijk assistent, ofwel een assistent in de psychologie; |
- 1 personne détentrice d'une licence ou d'un master en droit. | 1 houder van een licentiaat of master in de rechten. » |
Art. 20.Il est inséré dans le même arrêté un article 29quinquies |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29quinquies, luidend |
rédigé comme suit : | als volgt, ingevoegd : |
« Article 29quinquies.Outre la subvention forfaitaire pour frais de |
« Artikel 29quinquies.Naast de forfaitaire toelage om werkingskosten |
fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à | bedoeld bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel |
l'article 14, § 1er, le service bénéficie d'une subvention annuelle | 14, § 1, geniet de dienst een forfaitaire jaarlijkse toelage voor een |
forfaitaire d'un montant de 8.076,00 indexables pour l'exécution des | indexeerbaar bedrag van 8.076,00 euro voor de uitvoering van |
missions spécifiques décrites à l'article 29ter. | specifieke opdrachten omschreven bij artikel 29ter. |
Cette subvention couvre les dépenses suivantes : | Deze toelage dekt de volgende uitgaven : |
1° les frais de documentation et de formation juridique; | 1° de documentatiekosten en de kosten voor de juridische opleiding; |
2° les dépenses liées à l'indemnisation d'avocats pour le paiement | 2° de uitgaven in verband met de vergoeding van advocaten inzake |
d'honoraires ainsi que les frais liés aux procédures, destinés à | erelonen alsook de kosten met betrekking tot de procedures, met als |
défendre les droits des jeunes. | doel de verdediging van de rechten van de jongeren. |
La subvention annuelle provisionnelle plafonnée est liquidée à raison | De provisionele jaarlijkse maximumtoelage wordt vereffend naar rata |
d'un douzième par mois. | van één twaalfde per maand. |
La partie non utilisée ou non justifiée de la subvention fait l'objet | Het niet-gebruikte of niet-verantwoorde deel wordt beschouwd als een |
d'un trop perçu récupérable. » | onverschuldigd bedrag dat teruggevorderd zal worden. » |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2012. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012. |
Art. 22.Le Ministre qui a l'Aide à la Jeunesse dans ses attributions |
Art. 22.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | jeugd behoort, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 24 novembre 2011. | Brussel, 24 november 2011. |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |