Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juin 2004 fixant les conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les services privés de formation et de perfectionnement visés à l'article 54 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide a la jeunesse | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd en van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en voor de toekenning van toelagen aan deze diensten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
23 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 23 APRIL 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 | van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de |
mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse et l'arrêté du Gouvernement de la | aan de jeugd en van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 11 juin 2004 fixant les conditions d'agrément | Gemeenschap van 11 juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor |
et d'octroi des subventions pour les services privés de formation et | de erkenning van de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld |
de perfectionnement visés à l'article 54 du décret du 4 mars 1991 | bij artikel 54 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening |
relatif à l'aide a la jeunesse | aan de jeugd, en voor de toekenning van toelagen aan deze diensten |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, l'article | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
44, modifié par le décret du 29 mars 2001, l'article 47, modifié par | jeugd, artikel 44, gewijzigd bij het decreet van 29 maart 2001, |
les décrets des 29 mars 2001 et 1er juillet 2005 et l'article 54 | artikel 47, gewijzigd bij de decreten van 29 maart 2001 en 1 juli 2005 |
remplacé par le décret du 19 mai 2004; | en artikel 54 vervangen bij het decreet van 19 mei 2004; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des | maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars | en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 |
1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juin 2004 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 |
fixant les conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les | juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van |
services privés de formation et de perfectionnement visés à l'article | de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 |
54 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en |
voor de toekenning van toelagen aan deze diensten; | |
Vu l'avis de l'Inspection des finances donné le 20 janvier 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
januari 2009; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 23 janvier 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 |
Vu l'avis du Conseil Communautaire de l'Aide à la Jeunesse donné le 19 février 2009; | januari 2009; Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor de Hulpverlening aan de Jeugd gegeven op 19 februari 2009; |
Vu l'avis n° 45.963/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2009, en | Gelet op het advies nr. 45.963/4 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2009, bij toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition de la Ministre de l'aide à la jeunesse; | Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; |
Après délibération; | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor |
d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à | de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld |
l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse | bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening |
est complété par un 17° rédigé comme suit : | aan de jeugd wordt aangevuld met een punt 17°, luidend als volgt : |
« 17° nouveau membre du personnel : personne débutant dans le secteur | « 17° nieuw personeelslid : persoon die begint in de sector van de |
hulpverlening aan de jeugd, die een ambt uitoefent van begeleiding van | |
de l'aide à la jeunesse, exerçant une fonction d'accompagnement des | de jongeren die begeleid worden door een erkende dienst of in verband |
jeunes pris en charge par un service agréé ou en relation avec ces | met die jongeren en die in dienst genomen is met een |
jeunes et qui est engagée dans les liens d'un contrat de travail de | arbeidsovereenkomst van meer dan zes maanden van bepaalde duur of ter |
plus de six mois à durée déterminée ou de remplacement ou d'un contrat | vervanging of met een overeenkomst van onbepaalde duur binnen een |
à durée indéterminée dans un service agréé de l'aide à la jeunesse. | erkende dienst voor hulpverlening aan de jeugd. De personen die |
Sont assimilées aux nouveaux membres du personnel, les personnes qui | meerdere overeenkomsten ondertekend hebben van een totale duur van |
ont conclu plusieurs contrats d'une durée totale de plus de six mois | meer dan zes maanden binnen de twaalf maanden volgend op de afsluiting |
dans les douze mois qui suivent la conclusion de son premier contrat | van de eerste arbeidsovereenkomst in de sector van de hulpverlening |
de travail dans le secteur de l'aide à la jeunesse. ». | aan de jeugd worden gelijkgesteld met nieuwe personeelsleden. |
Art. 2.L'article 7 du même arrêté est complété par un § 6 rédigé |
Art. 2.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 6 |
comme suit : | luidend als volgt : |
« § 6. Tout nouveau membre du personnel est tenu de suivre le module | « § 6. Elk nieuw personeelslid wordt ertoe gehouden de module voor |
de formation de base visé à l'article 2, alinéas 2 à 4, de l'arrêté du | basisopleiding te volgen bedoeld in artikel 2, 2e tot 4e lid, van het |
11 juin 2004 du Gouvernement de la Communauté française fixant les | besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 2004 |
conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les services | houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van de private |
privés de formation et de perfectionnement visés à l'article 54 du | vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 van het |
décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en voor de |
toekenning van toelagen aan deze diensten. | |
Le nouveau membre du personnel est tenu de suivre le module de | Het nieuwe personeelslid wordt ertoe gehouden de module voor |
formation de base dans les douze mois qui suivent son engagement dans | basisopleiding te volgen binnen de twaalf maanden volgend op zijn |
un service agréé de l'aide à la jeunesse. Pour les personnes | aanwerving binnen een erkende dienst voor hulpverlening aan de jeugd. |
assimilées, le délai pour suivre le module de formation de base court | Voor de gelijkgestelde personen loopt de termijn om de |
à partir du 1er jour de la conclusion du dernier contrat de travail. | opleidingsmodule te volgen vanaf de 1e dag van de afsluiting van de |
». | laatste arbeidsovereenkomst. » |
Art. 3.L'article 30 du même arrêté est complété comme suit par un |
Art. 3.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt als volgt aangevuld met |
alinéa 4 rédigé comme suit : | een 4e lid : |
« Une subvention de 256 EUR indexables est allouée au service pour | « Een subsidie van 256 EUR, indexeerbaar, wordt toegekend aan de |
chaque participation d'un membre du personnel aux modules de formation | dienst voor elke deelname van een personeelslid aan de modules voor |
de base visés à l'article 1er et à l'article 2, alinéas 3 et 4, de | basisopleiding bedoeld in artikel 1 en in artikel 2, 3e en 4e lid, van |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté français du 11 juin 2004 | het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 2004 |
fixant les conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les | houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van de private |
services privés de formation et de perfectionnement visés à l'article | vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 van het |
54 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. Le service | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en voor de |
est tenu de consacrer cette subvention prioritairement au remplacement | toekenning van toelagen aan deze diensten. De dienst wordt ertoe |
des personnes en formation. A défaut de pouvoir remplacer ces | gehouden die subsidie prioritair te besteden voor de vervanging van |
travailleurs, cette subvention, déduction faite des frais de | personen in opleiding. Indien zij niet kunnen worden vervangen, moet |
déplacement relatifs à la formation suivie par le membre du personnel, | die subsidie, na aftrek van de reiskosten betreffende de opleiding |
doit être exclusivement affectée aux dépenses de formation aux | gevolgd door het personeelslid, uitsluitend besteed worden voor de |
bénéfices des membres du personnel du service. ». | opleiding van personeelsleden van de dienst. |
Art. 4.Dans le même arrêté est inséré, après l'article 44quater, un |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt na artikel 44quater een artikel |
article 44quinquies rédigé comme suit : | 44quinquies ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 44quinquies. | « Artikel 44quinquies.Voor de toepassing van artikel 7, § 6, wordt in |
Pour l'application de l'article 7, § 6, est considéré en 2009 comme | 2009 als nieuw personeelslid de persoon beschouwd die aangeworven |
nouveau membre du personnel, celui qui est engagé dans les liens d'un | |
contrat de travail postérieur au 1er janvier 2008. ». | wordt binnen een arbeidsovereenkomst gesloten na 1 januari 2008. ». |
Art. 5.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 5.Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 11 juin 2004 fixant les conditions d'agrément et d'octroi | Gemeenschap van 11 juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor |
des subventions pour les services privés de formation et de | de erkenning van de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld |
perfectionnement visés à l'article 54 du décret du 4 mars 1991 relatif | bij artikel 54 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening |
à l'aide à la jeunesse, est complété par un septième et huitième | aan de jeugd, en voor de toekenning van toelagen aan deze diensten, |
tirets rédigés comme suit : | wordt aangevuld met een zevende en een achtste streepje, luidend als volgt : |
« - module de formation de base : module d'enseignement obligatoire | « - basisopleidingmodule : module van het leerplichtonderwijs |
organisé par le service, destiné à l'acquisition, par les nouveaux | georganiseerd door de dienst, bestemd voor de verwerving, door de |
membres du personnel, des compétences de base dans le secteur de | nieuwe personeelsleden, van de basisbekwaamheden in de sector van de |
l'aide à la jeunesse; | hulpverlening aan de jeugd; |
- nouveau membre du personnel : personne débutant dans le secteur de | - nieuw personeelslid : persoon die begint in de sector van de |
hulpverlening aan de jeugd, die een ambt uitoefent van begeleiding van | |
l'aide à la jeunesse, exerçant une fonction d'accompagnement des | de jongeren die begeleid worden door een erkende dienst of in verband |
jeunes pris en charge par un service agréé ou en relation avec ces | met die jongeren en die in dienst genomen is met een |
jeunes et qui est engagée dans les liens d'un contrat de travail de | arbeidsovereenkomst van meer dan zes maanden van bepaalde duur of ter |
plus de six mois à durée déterminée ou de remplacement ou d'un contrat | vervanging of met een overeenkomst van onbepaalde duur binnen een |
à durée indéterminée dans un service agréé de l'aide à la jeunesse. | erkende dienst voor hulpverlening aan de jeugd. De personen die |
Sont assimilées aux nouveaux membres du personnel, les personnes qui | meerdere overeenkomsten ondertekend hebben van een totale duur van |
ont conclu plusieurs contrats d'une durée totale de plus de six mois | meer dan zes maanden binnen de twaalf maanden volgend op de afsluiting |
dans les douze mois qui suivent la conclusion de leur premier contrat | van de eerste arbeidsovereenkomst in de sector van de hulpverlening |
de travail dans le secteur de l'aide à la jeunesse. ». | aan de jeugd worden gelijkgesteld met nieuwe personeelsleden. ». |
Art. 6.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° entre les alinéas 2 et 3 sont insérés deux nouveaux alinéas rédigés | 1° tussen het 2e en het 3e lid worden twee nieuwe leden ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« En outre, le service est tenu de mettre en oeuvre les modules de | « Daarenboven wordt de dienst ertoe gehouden de modules voor |
formation de base en collaboration avec les autres services. | basisopleiding te organiseren in samenwerking met de andere diensten. |
Les membres du personnel, autres que les nouveaux membres du personnel | De personeelsleden, ander dan de nieuwe personeelsleden of de personen |
ou les personnes assimilées, ont accès aux modules de formation de | die ermee gelijkgesteld worden, hebben toegang tot de modules voor |
base à concurrence d'un maximum d'un tiers des participants, sauf si | basisopleiding tegen een maximum van een derde van de deelnemers, |
le nombre de nouveaux membres du personnel inscrits ne permet pas | behalve als het aantal nieuw ingeschreven personeelsleden niet toelaat |
d'occuper les deux-tiers des places. »; | twee derde van de plaatsen te bezetten. »; |
2° A l'alinéa 3, devenu l'alinéa 5, les mots « sa mission » sont | 2° In het 3e lid, dat het 5e lid geworden is, worden de woorden « zijn |
remplacés par les mots « ses missions ». | opdracht » vervangen door de woorden « zijn opdrachten ». |
Art. 7.Dans le même arrêté, sont insérés, après l'article 24, une |
Art. 7.In hetzelfde besluit worden na artikel 24 een afdeling 4 en |
section 4 et un article 24bis rédigés comme suit : | een artikel 24bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Section 4. De la subvention pour les frais liés aux modules de | « Afdeling 4. De subsidie voor de kosten in verband met de modules |
formation de base | voor basisopleiding |
Art. 24bis.§ 1er. Le service bénéficie d'une subvention annuelle de |
Art. 24bis.§ 1. De dienst geniet een jaarlijkse subsidie van 30.675 |
30.675 EUR indexable pour la mise en oeuvre des modules de formation | EUR, indexeerbaar, voor de uitvoering van de modules voor |
de base visés à l'article 2, alinéa 2. | basisopleiding bedoeld in artikel 2, 2e lid. |
§ 2. Cette subvention est liquidée au service selon les modalités | § 2. Deze toelage wordt vereffend aan de dienst mits inachtneming van |
suivantes : | de volgende nadere regels : |
- à titre d'avance, une première tranche équivalant à 90 % maximum du | als voorschot, een eerste schijf gelijk aan maximum 90 % van het |
montant de la subvention fixée conformément au § 1er est allouée au | bedrag van de tegemoetkoming bepaald overeenkomstig § 1, wordt |
service au plus tard au cours du premier trimestre de l'année | toegekend aan de dienst ten laatste gedurende het eerste trimester van |
concernée; | het betrokken jaar; |
- le solde est déterminé et alloué au service après examen par | het saldo wordt bepaald en aan de dienst toegekend na onderzoek door |
l'administration de l'ensemble des pièces justificatives afférentes | het bestuur van alle verantwoordingsstukken met betrekking tot de |
aux recettes et aux dépenses liées à l'activité pendant l'année | inkomsten en de uitgaven voortvloeiend uit de activiteit gedurende het |
écoulée; | verlopen jaar; |
- le trop-perçu éventuel par rapport à l'avance précitée est récupéré. | het mogelijk teveel geïnde bedrag in vergelijking met de voornoemde |
voorschotten wordt teruggevorderd. | |
§ 3. L'utilisation de la subvention visée au § 1er est justifiée | § 3. De aanwending van de in § 1 bedoeld subsidie wordt verantwoord |
conformément aux dispositions des annexes 1ère, 2, 3 et 4. | overeenkomstig de bepalingen van de bijlagen 1, 2, 3 en 4. |
Sont également admises comme justifications, les prestations, sur base | Worden aangenomen als verantwoording, de prestaties, op basis van |
de factures dûment établies, de personnes (formateur vacataire, expert | degelijk opgestelde facturen, van personen (plaatsvervangend opleider, |
indépendant, opérateur privé,...), lorsqu'elles s'inscrivent dans | onafhankelijk deskundige, privé-operateur,...), wanneer deze verricht |
l'exécution annuelle du projet de formation du service. | worden in het raam van de jaarlijkse verwezenlijking van het |
Le recours à des personnes ou des sociétés de services n'est justifié | vormingsproject van de dienst. Het beroep op personen of dienstbedrijven wordt slechts verantwoord |
qu'en raison de la nature particulière de la prestation. | wegens de bijzondere aard van de prestatie. |
Sont également admises comme justifications, les dépenses visées à | Worden eveneens aangenomen als verantwoording, de uitgaven bedoeld bij |
l'article 22, aux points 1°, 3° à 7°, 10°, 11°, 13° à 18°, 19°, 20°, | artikel 22, bij de punten 1°, 3° tot 7°, 10°, 11°, 13° tot 18°, 19°, |
21° à 23°, lorsque ces dépenses sont liées directement à | 20°, 21° tot 23°, wanneer deze uitgaven in rechtstreeks verband staan |
l'organisation des modules de formation de base. ». | met de organisatie van de modules voor basisopleiding. |
Art. 8.L'article 26 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 8.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Le comité est également chargé de donner un avis au Ministre sur les | « Het comité wordt er eveneens mee belast een advies te geven aan de |
modules de formation de base élaborés par les services. ». | Minister over de modules voor basisopleiding opgericht door de diensten. ». |
Art. 9.A l'annexe 1ère du même arrêté sont apportées les |
Art. 9.In bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Het opschrift van de bijlage wordt in de Franse tekst aangevuld met | |
1° l'intitulé de l'annexe est complété par les mots : «, et pour la | de woorden : « , et pour la fixation de la subvention pour |
fixation de la subvention pour l'organisation des modules de formation | l'organisation des modules de formation de base, conformément à |
de base, conformément à l'article 24bis de l'arrêté. »; | l'article 24bis de l'arrêté. »; |
2° Au point A, les mots « et de la subvention pour l'organisation des | 2° In punt A worden in de Franse tekst de woorden « et de la |
modules de formation de base est » sont insérés entre les mots « | subvention pour l'organisation des modules de formation de base est » |
provisionnelle » et « justifiée »; | ingevoegd tussen de woorden « provisionnelle » en « justifiée »; |
3° Au point B, les mots « et de la subvention pour l'organisation des | 3° In punt B worden in de Franse tekst de woorden « et de la |
modules de formation de base » sont insérés entre les mots « | subvention pour l'organisation des modules de formation de base » |
provisionnelle » et « n'est pas justifiée ». | ingevoegd tussen de woorden « provisionnelle » en « n'est pas |
Art. 10.A l'annexe 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
justifiée ». Art. 10.In bijlage 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht in de Franse tekst : |
1° les mots « et 24bis » sont insérés dans l'intitulé de l'annexe | 1° de woorden « et 24bis » worden ingevoegd in het opschrift van de |
entre les mots « 21 » et « du présent arrêté »; | bijlage tussen de woorden « 21 » en « du présent arrêté »; |
2° Aux points A et B, les mots « de la subvention visée à l'article | 2° In de punten A en B worden de woorden « de la subvention visée à |
24bis de l'arrêté. » sont insérés après les mots « frais de personnel | l'article 24bis de l'arrêté. » ingevoegd na de woorden « frais de |
». | personnel ». |
Art. 11.A l'annexe 3 du même arrêté, l'intitulé est complété par les |
Art. 11.In bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt in de Franse tekst |
mots « et de la subvention visée à l'article 24bis. ». | het opschrift aangevuld met de woorden « et de la subvention visée à l'article 24bis. ». |
Art. 12.A l'annexe 4 du même arrêté, l'intitulé est complété par les |
Art. 12.In bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt in de Franse tekst |
mots « et pour la fixation de la subvention visée à l'article 24bis. ». | het opschrift aangevuld met de woorden « et pour la fixation de la subvention visée à l'article 24bis. ». |
Art. 13.Pour l'année 2009, les subventions octroyées aux services |
Art. 13.Voor het jaar 2009 worden de subsidies toegekend aan de |
diensten in het kader van de sturingsprojecten die betrekking hebben | |
dans le cadre de projets pilotes portant sur l'organisation de modules | op de organisatie van modules voor basisopleiding afgetrokken van de |
de formation de base sont déduites de la subvention octroyée selon les | subsidie toegekend volgens de nadere regels bepaald bij artikel 24bis |
modalités prévues par l'article 24bis de l'arrêté du 11 juin 2004. | van het besluit van 11 juni 2004. |
Art. 14.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 14.De Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd wordt |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Bruxelles, le 23 avril 2009. | Brussel, 23 april 2009. |
Par le Gouvernement de la Communauté française, | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |