Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'accueil d'urgence | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor dringende opvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 25 MAI 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'accueil d'urgence Le Gouvernement de la Communauté française, | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 25 MEI 2007. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor dringende opvang De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que | Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
modifié, notamment l'article 47, § 1er; | jeugd, zoals later gewijzigd, inzonderheid op artikel 47, § 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 | Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des | mei 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van |
subventions pour les centre d'accueil d'urgence, tel que modifié | en de toekenning van toelagen aan de centra voor dringende opvang, |
ultérieurement; | zoals later gewijzigd; |
Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le | Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de |
22 décembre 2006; | jeugd, gegeven op 22 december 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 9 octobre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 oktober 2006; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 octobre 2006; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 13 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2007, en application de | oktober 2006; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 april 2007 |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses | Op de voordracht van de Minister tot wier bevoegdheid de hulpverlening |
attributions; | aan de jeugd behoort; |
Après délibération du Gouvernement de la Communauté française du 25 | Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 mei |
mai 2007, | 2007, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Artikel 1.In artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions | Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden |
particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres | voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor |
d'accueil d'urgence, modifié le 17 juin 2004, un nouvel alinéa rédigé | dringende opvang, gewijzigd op 17 juni 2004, wordt een nieuw lid |
comme suit est inséré entre le 1er et le 2e alinéa : « De plus, le centre met en place des missions d'observation, d'investigation et d'aide à l'orientation pour le jeune et sa famille. ». Art. 2.L'article 3, § 1er, du même arrêté est complété comme suit : « Ce mandat précise l'étendue des missions d'observation, d'investigation et d'aide à l'orientation. En outre, ce mandat ne peut intervenir que si la situation du jeune est telle qu'elle nécessite un placement dans un service résidentiel, que toutes les autres mesures mises à la disposition des autorités mandantes sont inadéquates ou non disponibles. ». Art. 3.A l'article 6, 1°, du même arrêté, les mots « un éducateur par situation visée » sont remplacés par les mots « un éducateur par service et un éducateur par situation visée ». |
luidend als volgt ingevoegd tussen het eerste lid en het tweede lid : « Daarenboven, zorgt het centrum voor opdrachten van observatie, onderzoek en oriëntatiehulpverlening ten behoeve van de jongere en zijn gezin. » Art. 2.Artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : « Dit mandaat specificeert de omvang van de opdrachten inzake observatie, onderzoek en oriëntatiehulpverlening. Bovendien, kan dit mandaat enkel toegepast worden als de toestand van de jongere zodanig is dat een plaatsing in een residentiële dienst zich opdringt, en dat alle andere maatregelen waarover de overheid die het mandaat geven, beschikken, onaangepast of niet beschikbaar zijn. » Art. 3.In artikel 6, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden "1 opvoeder per beoogde situatie" vervangen door de woorden "1 opvoeder per dienst en 1 opvoeder per beoogde toestand". |
Art. 4.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
Art. 4.De Minister tot wier bevoegdheid de hulpverlening aan de jeugd |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 25 mai 2007. | Brussel, 25 mei 2007. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |